Seite 1
AROA GLASS (KE2203C) ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner DE. Gebrauchsanleitun Käyttöohjeet...
Español (Traducido de instrucciones originales) INSTRUCCIONES DE USO HERVIDOR KE2203C ANTES DE SU USO • Retire la película protectora del aparato. DESCRIPCIÓN • Lea atentamente el folleto "Consejos de seguridad y Tapa advertencias" antes del primer uso. Botón de apertura de la tapa •...
Seite 5
ASA(S) DE TRANSPORTE • Este aparato dispone de un asa en la parte trasera para facilitar y hacer más cómodo su transporte. PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD • El aparato dispone de un dispositivo de seguridad que lo protege del sobrecalentamiento. •...
English (Original instructions) KETTLE • Before using the product for the first time it is advisable to boil water within, so as to remove all remaining dust and KE2203C impurities. DESCRIPTION • Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with water in the manner described in the cleaning section.
Seite 7
• If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance. CLEANING •...
Français (Traduit des instructions originales) MODE D'EMPLOI BOUILLOIRE KE2203C AVANT L'UTILISATION • Retirez le film protecteur de l'appareil. DESCRIPTION • Veuillez lire attentivement le livret "Conseils de sécurité et Couvercle avertissements" avant la première utilisation. Bouton d'ouverture du couvercle • Avant d'utiliser le produit pour la première fois, il est conseillé...
Seite 9
POIGNÉE(S) DE TRANSPORT • Cet appareil est doté d'une poignée à l'arrière pour faciliter son transport. PROTECTION THERMIQUE DE SÉCURITÉ • L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui le protège contre la surchauffe. • Si l'appareil s'éteint et ne se rallume pas, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher.
Português (Traduzido das instruções originais) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CHALEIRA KE2203C ANTES DA UTILIZAÇÃO • Retire a película de proteção do aparelho. DESCRIÇÃO • Antes da primeira utilização, leia atentamente o folheto Tampa "Conselhos e avisos de segurança". Botão de abertura da tampa •...
Seite 11
PEGA(S) DE TRANSPORTE • Este aparelho tem uma pega na parte de trás para facilitar o seu transporte. PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA • O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que protege o aparelho contra o sobreaquecimento. • Se o aparelho se desligar e não se voltar a ligar, desligue-o da rede eléctrica e aguarde cerca de 15 minutos antes de o voltar a ligar.
Seite 12
Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ISTRUZIONI PER L'USO BOLLITORE KE2203C PRIMA DELL'USO • Rimuova la pellicola protettiva dell'apparecchio. DESCRIZIONE • Prima del primo utilizzo, legga attentamente il libretto Coperchio "Consigli e avvertenze di sicurezza". Pulsante di apertura del coperchio •...
Seite 13
MANIGLIA/E DI TRASPORTO • Questo apparecchio è dotato di una maniglia sulla parte posteriore, per renderlo facile e comodo da trasportare. PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA • L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che lo protegge dal surriscaldamento. • Se l'apparecchio si spegne e non si riaccende, lo scolleghi dalla rete elettrica e attenda circa 15 minuti prima di ricollegarlo.
Seite 14
Català (Traduït d’instruccions originals) INSTRUCCIONS D'ÚS BULLIDOR KE2203C ABANS DEL SEU ÚS • Traieu la pel·lícula protectora de l'aparell. DESCRIPCIÓ • Llegiu atentament el fullet "Consells de seguretat i advertiments" abans del primer ús. Tapa • Abans d'utilitzar el producte per primera vegada és Botó...
Seite 15
NANSA(S) DE TRANSPORT • Aquest aparell disposa d'una nansa a la part posterior per facilitar-ne el transport i fer-lo més còmode. PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT • L'aparell disposa d'un dispositiu de seguretat que el protegeix del sobreescalfament. • Si l'aparell s'apaga sol i no es torna a engegar, desconnecteu-lo de la xarxa elèctrica i espereu uns 15 minuts abans de tornar a connectar-lo.
Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) GEBRAUCHSANWEISUNG KESSEL KE2203C VOR DEM GEBRAUCH • Entfernen Sie die Schutzfolie des Geräts. BESCHREIBUNG • Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Broschüre Deckel "Sicherheitshinweise und Warnungen" sorgfältig durch. Knopf zum Öffnen des Deckels •...
TRAGEGRIFF(E) • Dieses Gerät verfügt über einen Griff am hinteren Teil, um es einfach und bequem zu transportieren. THERMISCHER SICHERHEITSSCHUTZ • Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, die das Gerät vor Überhitzung schützt. • Wenn sich das Gerät ausschaltet und nicht wieder einschaltet, trennen Sie es vom Stromnetz und warten Sie etwa 15 Minuten, bevor Sie es wieder anschließen.
Seite 18
Nederlans (Vertaald van de originele instructies) INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK KETEL KE2203C VOOR GEBRUIK • Verwijder de beschermfolie van het apparaat. BESCHRIJVING • Lees voor het eerste gebruik aandachtig het boekje Deksel "Veiligheidsaanbevelingen en waarschuwingen". Knop voor openen deksel • Voordat u het product voor de eerste keer gebruikt, is het aan te raden om water binnenin te koken, zodat alle Filter resterende stof en onzuiverheden verwijderd worden.
HANDVAT(KEN) • Dit apparaat heeft een handvat aan de achterkant zodat het gemakkelijk en handig te vervoeren is. THERMISCHE BEVEILIGING • Het apparaat heeft een beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beschermt. • Als het apparaat zichzelf uitschakelt en niet meer inschakelt, haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht ongeveer 15 minuten voordat u het weer aansluit.
Româna (Translat din instrucțiunile originale) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE CEAINIC KE2203C ÎNAINTE DE UTILIZARE • Îndepărtați folia de protecție a aparatului. DESCRIERE • Vă rugăm să citiți cu atenție broșura "Sfaturi de siguranță Capac și avertismente" înainte de prima utilizare. Buton de deschidere a capacului •...
Seite 21
MÂNER(URI) DE TRANSPORT • Acest aparat are un mâner pe partea din spate pentru a face transportul mai ușor și mai convenabil. PROTECȚIE TERMICĂ DE SIGURANȚĂ • Aparatul are un dispozitiv de siguranță, care protejează aparatul de supraîncălzire. • Dacă aparatul se oprește singur și nu se pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua electrică...
Polski (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA CZAJNIK KE2203C PRZED UŻYCIEM • Usunąć folię ochronną urządzenia. OPIS • Proszę uważnie przeczytać broszurę "Wskazówki Pokrywa bezpieczeństwa i ostrzeżenia" przed pierwszym użyciem. Przycisk otwierania pokrywy • Przed pierwszym użyciem produktu zaleca się zagotowanie w nim wody, aby usunąć pozostały pył i Filtr zanieczyszczenia.
Seite 23
UCHWYT(Y) DO PRZENOSZENIA • Urządzenie posiada uchwyt w tylnej części, który ułatwia transport. ZABEZPIECZENIE TERMICZNE • Urządzenie posiada zabezpieczenie, które chroni je przed przegrzaniem. • Jeśli urządzenie wyłączy się i nie włączy ponownie, proszę odłączyć je od zasilania i odczekać około 15 minut przed ponownym podłączeniem.
Seite 24
българск (Превод на извършените инструкции) ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ЧАЙНИК KE2203C ПРЕДИ УПОТРЕБА • Отстранете защитното фолио на уреда. ОПИСАНИЕ • Моля, прочетете внимателно брошурата "Съвети Капак и предупреждения за безопасност" преди първата употреба. Бутон за отваряне на капака • Преди да използвате продукта за първи път, е Филтър...
Seite 25
КОРПУС НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ • Не се препоръчват домашно приготвени разтвори за обезкосмяване на този уред, като например • Този уред има корпус на захранващия кабел, използването на оцет. разположен от долната му страна. ДРЪЖКА(И) ЗА НОСЕНЕ • Този уред е снабден с дръжка на задната част, за да се...
Seite 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ KE2203C ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ • Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη της συσκευής. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ • Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο "Συμβουλές Καπάκι ασφαλείας και προειδοποιήσεις" πριν από την πρώτη χρήση. Κουμπί ανοίγματος καπακιού • Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, Φίλτρο...
Seite 27
ΠΕΡΙΒΛΉΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ • Δεν συνιστώνται αυτοσχέδια διαλύματα για την αποχρωματισμό αυτής της συσκευής, όπως η χρήση • Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα περίβλημα καλωδίου ξιδιού. τροφοδοσίας που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της. ΧΕΙΡΟΛΑΒΉ(ΕΣ) ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ • Αυτή η συσκευή διαθέτει λαβή στο πίσω μέρος για να είναι...
Русский (Перевод оригинальной инструкции) ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЧАЙНИК KE2203C ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Снимите защитную пленку с прибора. ОПИСАНИЕ • Перед первым использованием внимательно Крышка прочитайте буклет "Советы и предупреждения по безопасности". Кнопка открывания крышки • Перед первым использованием продукта Фильтр рекомендуется прокипятить в нем воду, чтобы Тело...
Seite 29
КОРПУС ШНУРА ПИТАНИЯ • Для таких изделий следует использовать специальное средство против известкового налета. • На нижней стороне этого прибора расположен корпус сетевого шнура. • Не рекомендуется использовать домашние растворы для удаления накипи с этого прибора, например, РУЧКА(И) ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ уксус.
Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) KEDEL • Før du bruger produktet første gang, anbefales det at koge vand indeni for at fjerne alt resterende støv og KE2203C urenheder. BESKRIVELSE • Før du bruger produktet første gang, skal du rengøre de dele, der kommer i kontakt med vand, på...
Seite 31
minutter, før du tilslutter det igen. Hvis maskinen ikke starter igen, skal du søge autoriseret teknisk assistance. RENGØRING • Tag apparatet ud af stikkontakten, og lad det køle af, før du begynder at rengøre det. • Rengør det elektriske udstyr og nettilslutningen med en fugtig klud, og tør efter.
Norsk (Oversatt fra originale instruksjoner) VANNKOKER • Før du bruker produktet for første gang, anbefales det å koke vann i det for å fjerne alt gjenværende støv og KE2203C urenheter. BESKRIVELSE • Før du bruker produktet for første gang, må du rengjøre de delene som kommer i kontakt med vann, på...
Seite 33
du kobler det til igjen. Hvis maskinen ikke starter igjen, må du kontakte autorisert teknisk assistanse. RENGJØRING • Koble apparatet fra strømnettet og la det avkjøles før du begynner å rengjøre det. • Rengjør det elektriske utstyret og strømtilkoblingen med en fuktig klut og tørk.
Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) INSTRUKTIONER FÖR VATTENKOKARE KE2203C ANVÄNDNING BESKRIVNING FÖRE ANVÄNDNING • Ta bort apparatens skyddsfilm. Lock • Läs noga igenom broschyren "Säkerhetsanvisningar och Knapp för öppning av lock varningar" före första användningstillfället. Filter • Innan produkten används för första gången är det lämpligt Kropp att koka vatten i den, så...
Seite 35
BÄRHANDTAG(EN) • Denna apparat har ett handtag på baksidan för att göra den enkel och bekväm att transportera. TERMISKT SÄKERHETSSKYDD • Apparaten är försedd med en säkerhetsanordning som skyddar apparaten mot överhettning. • Om apparaten stänger av sig själv och inte startar igen, koppla bort den från elnätet och vänta i ca 15 minuter innan du ansluter den igen.
Seite 36
Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTTÖOHJEET VEDENKEITIN KE2203C ENNEN KÄYTTÖÄ • Poista laitteen suojakalvo. KUVAUS • Lue huolellisesti "Turvallisuusohjeet ja varoitukset" Kansi -kirjanen ennen ensimmäistä käyttöä. Kannen avauspainike • Ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa keittää vettä, jotta kaikki jäljellä oleva pöly ja Suodatin epäpuhtaudet saadaan poistettua.
Seite 37
TURVALLINEN LÄMPÖSUOJA • Laitteessa on turvalaite, joka suojaa laitetta ylikuumenemiselta. • Jos laite kytkeytyy itsestään pois päältä eikä kytkeydy uudelleen päälle, irrota se verkkovirrasta ja odota noin 15 minuuttia ennen kuin kytket sen uudelleen. Jos laite ei käynnisty uudelleen, ota yhteys valtuutettuun tekniseen apuun.
Türkçe (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) KULLANIM TALIMATLARI SU ISITICISI KE2203C KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın koruyucu filmini çıkarın. AÇIKLAMA • Lütfen ilk kullanımdan önce "Güvenlik önerileri ve Kapak uyarılar" kitapçığını dikkatlice okuyun. Kapak açma düğmesi • Ürünü ilk kez kullanmadan önce, kalan tüm toz ve kirleri gidermek için içinde su kaynatılması...
Seite 39
GÜVENLIK TERMAL KORUYUCUSU • Cihazda, cihazı aşırı ısınmaya karşı koruyan bir güvenlik cihazı bulunmaktadır. • Cihaz kendi kendine kapanır ve tekrar açılmazsa, elektrik bağlantısını kesin ve yeniden bağlamadan önce yaklaşık 15 dakika bekleyin. Makine tekrar çalışmazsa yetkili teknik yardım alın. TEMIZLIK •...
Seite 40
Magyar (Az eredeti utasításokból lefordítva) HASZNÁLATI UTASÍTÁS SU ISITICISI KE2203C HASZNÁLAT ELŐTT • Távolítsa el a készülék védőfóliáját. LEÍRÁS • Kérjük, az első használat előtt figyelmesen olvassa el a Fedél "Biztonsági tanácsok és figyelmeztetések" című füzetet. Fedélnyitó gomb • A termék első használata előtt célszerű a benne lévő vizet felforralni, hogy eltávolítson minden maradék port és Szűrő...
Seite 41
BIZTONSÁGI HŐVÉDŐ • A készülék biztonsági berendezéssel rendelkezik, amely megvédi a készüléket a túlmelegedéstől. • Ha a készülék kikapcsolja magát, és nem kapcsol be újra, válassza le a készüléket a hálózatról, és várjon körülbelül 15 percet a visszakapcsolás előtt. Ha a készülék nem indul újra, forduljon hivatalos műszaki szakemberhez.
Seite 42
كيفية التعامل مع التكلسات الكلسية ليك يعمل الجهاز بشكل صحيح، يجب أن يظل خال ي ً ا من الرتسبات الكلسية أو .املاغنيسيوم الناتجة عن استخدام املياه العسرية وملنع هذا النوع من املشاكل، نويص باستخدام مياه تحتوي عىل نسبة منخفضة من ...
Seite 43
) (ترجمت من التعليامت األصلية غالية ملئه باملاء .يجب عليك ملء حجرة املياه قبل تشغيل الجهاز KE2203C .قم بإخ ر اج الجهاز من قاعدته وصف .افتح الغطاء بالضغط عىل زر فتح الغطاء .قم مبلء حجرة املياه مع الحرص عىل مالحظة املستوى األقىص واألدىن ...