Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Marantz TT 1200 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TT 1200:
auto
refurn
Cerätepaß/Own.
er's Manual/ Note
ice d'empIoiMan•
uaien
castellano
••2200
direc*
drive
systern
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marantz TT 1200

  • Seite 1 ••2200 auto refurn direc* drive systern Cerätepaß/Own. er's Manual/ Note ice d'empIoiMan• uaien castellano...
  • Seite 2: Motor Type

    SPECIFICATIONS 1200 2200 4200 6200 Drive Belt Direct Direct Direct Motor type Synchro Servo Servo Servo Speeds 1/3-45 1/3-45 1/3-45 1/3-45 flutter 0.06% 0.04% 0.04% 0.03% 0.09% 0.06% 0.06% 0.05% Rumble 74 dB Tone arm length Effective mass Resonance frequency Usable cartr.
  • Seite 4 Plattentellerauflagematte Turntable platter Cubierta de plato Couvre plateau Plattenteller Turntable platter Plato Plateau Plattentellerachse Turntable shaft Eje del plato Axe du plateau Gegengewicht Counterweight Contra-peso Contrepoids Auflagekraftmarkierungsring Calibration ring Anillo de ajuste Bague du réglage Antiskatingdrehknopf Antiskating knob Bot6n antipatinazo Bouton Antiskating Tonarmliftbank Cueing device...
  • Seite 5 MARANTZ turntables LES tourne-dasques MARANTZ sont contain empfindlichen Teilen Sind, sollten tienen algunas, partes son I appareils précision, voUs some sensitive parts. be careful delicadas. tråtelos Sie gerade beim Auspacken beson- devez donc faire attention lors du while unpacking ders vorsichtig sein.
  • Seite 6 INSTALACION PLACA INSTALLATION MISE PLACE PLATEAU AUFSETZEN TOCADISCOS TURNTABLE PLATTER PLATTENTELLERS Ouvrez d' abord le couvercle Raise dust cover. Remove Offnen Sie zunächst die Haube, Levante cobertor. Quite tirez les quatre capuchons protec- four protectors mounted entfernen Sie die vier Schutzkappen cuatro protectores Ileva...
  • Seite 7 MONTURA MONTAGE DU CONTREPOIDS MOUNTING COUNTER- MONTAGE GEGENGE- CABEZAL ET DE LA TETE DE LECTURE WEIGHT HEADSHELL WICHTS TONKOPFS Såque eI contrapeso de Ia caja Retirez la botte d'accessoires Entneh men kleinen Sty- Take counterweight from accesorios. Monte el contrapeso seulement le grand contrepoids, roporverpackung das große...
  • Seite 8 MONTURA CARTUCHO MONTAGE D'UNE CELLULE EINBAU EINES MOUNTING CARTRIDGE TONABNEHMERSYSTEMS Antes de montar eI cartucho, ase• Veillez avant chaque montage å ce Before mounting cartridge Achten Sie bitte vor jeder Montage gürese de que la aguja esté cubierta que la pointe de lecture soit pro- make sure that the stylus is covered darauf,...
  • Seite 9 Befestlgen Sie das Tonabnehmer• To wire the cartridge, grasp each of Couleur Broche de raccordement No apriete ya totålmente los tornil- system (wie in Abb. 5) mit einem the push-on connectors by the lug cäble IOS. Asegürese de que la linea del Schraubenpaare, end with a pair of long-nose pliers...
  • Seite 10: Einstellungen Am Tonarm

    mals die richtige Position der Nadel- maintain maximal channel Para mantener el måximo de separa- Serrez fort maintenant les deux et vérifiez de nouveau la position spitze. separatinn, stylus must stand ciön en los canales, la aguja debe correcte de Ia pointe. eine maximale Kanaltrennung...
  • Seite 11 Drehen Sie nun einige Male Lift tonearm tonearm Gire un poco el plato en el sentido lecture sur le plateau vers la gauche. Plattenteller im Uhrzeigersinn, um rest and place it to the left of the de las agujas del reloj para asegu- Attention: Veillez å...
  • Seite 12 AJUSTE FUERZA STYLUS FORCE ADJUSTMENT FORCE D'APPUI AUFLAGEKRAFT AGUJA Ohne Gegengewicht ver- Without turning the counterweight Sans toucher contrepoids, drehen, drehen Sin girar eI contrapeso, gire el anillo itself, turn the calibration ring tournez maintenant seulement Ring den Auflagekraftmarkier- de ajuste, de manera que eI the front...
  • Seite 13 C one a' stylus stylus Ant. skating scale If the manufacturer of your car- fabricante cartu Gibt Hersteller Ihres Tonab- fabricant votre cellule especifica un rango para la fu tridge specifies a range for stylus donne plusieurs forces d'appui, nehmers einenAuflage kraftbereich force,...
  • Seite 14 TONARMLIFTHÖHE HEIGHT CUEING DEVICE HAUTEUR LEVE-BRAS Adecuada fuerza de curso y anti- patinazo son necesarios, tanto para Zer Einstellung der Tonarmlifthöhe Put a record on and set the cueing Pour pouvoir régler la hauteur el mejor sonido posible, como para legen Sie eine Schallplatte auf und knob...
  • Seite 15: Anschluss

    Amplifier (receiver) white Ground termanal Auto-return AC cord Sueded cord Sngle wue(ground'ng Wire) Manual CONNECTIONS ANSCHLUSS CONNECTION BRANCHEMENT CONEXION Klemmen Tonarm wieder Connect shielded audio cables Branchez cäbles sortie Conecte cable blindado auf der StÜtze fest, und stellen Sie PHONO PHONO Ies entrées PHONO...
  • Seite 16: Tips Zur Aufstellung

    CONSEILS POUR LA COLOCACION POSITIONING stück, passend für Ihren Verstärker Oder Receiver Ihrem MISE EN PLACE Fachhändler erhalten. Por favor, note que la mejor posi- Please note that best position dungsader in diesem Fall zwi- ciön para su tocadiscos es sobre una for-your turntable is on a rigid base...
  • Seite 17 OPERACION FONCTIONNEMENT OPERATION Berührung Oder kräftigem Auftre- ten auf den Fußboden sich nicht Para mantener la calidad de sus Pour avoir Ia meilleure reproduc- maintain the quality of your bewegt. Aus diesem Grund sollte discos, no toque los surcos. Cuando tion ne touchez pas la surface des records, do not...
  • Seite 18 Oberflåche anzufassen. Lassen CLEANING OF THE STYLUS NETTOYAGE POINTE LIMPIEZA AGUJA daher Ihre Schallplatten langsam LECTURE Before playing a record make sure Innentasche eine Hand Antes escuchar disco ase- that the stylus-tip is free of dust, rutschen, wobei nur das Etikett Enlevez la poussiére de la pointe de gürese de que la punta de la aguja because...
  • Seite 19 ESCUCHA DISCO ECOUTE D'UN DISQUE PLAYING RECORD zumindest die Fähigkeit des Tonab- nehmers, Rillen sauber Mettez sélecteur d'entrée Set the input switch of your ampli- Coloque el control de entrada di zutasten, stark beeinträchtigt wird. I'amplificateur ou de I'amplituner fier receiver PHONO.
  • Seite 20: Réglage De La Vitesse

    gang geschaltet haben, wählen die fur die jeweilige Platte erforder- I iche Gesch wind igkeit Drucktasten 12 (s. Bild 1). Wollen 3313 rpm Sie eine Singleplatte (17 cm, 50 Hz U/min.) hören, die keinen Dreizack 45 rpm kleinem Mittelloch besitzt, setzen zusätzlich 45er...
  • Seite 21 Europa meist 50 Hz, in Amerika meist 60 Hz) stillzustehen scheinen (Abb. 13). Diese Einstellung sollten während Abspielens einer Schallplatte ggf. mit Platten- reiniger vornehmen. MANTENIMIENTO L IMPIEZA. ENTRETIEN MAINTENANCE PFLEGE DES PLATTENSPIELERS Todas las superficies del tocadisc CLEANING deben ser limpiadas regulårmer REINIGUNG Nettoyage para prevenir acumulaci6nde pol...
  • Seite 22: Serviceapres Vente

    SERVICIO, GARANTLA SERVICEAPRES VENTE- SERVICING, WARRANTY SERVICE, GARANTIE GARANTIE Sollte Plattenspieler einmal Servicing, other than maintenance, servicio, menos mant this unit should be performed nicht richtig funktionieren, wenden miento, de esta unidad debe votre tourne-disque fonc- only by e qualified technician, Sie sich an Ihren Fachhändler.
  • Seite 23 GMBH MARANTZ BELGIUM MARANTZ GERMANY MARANTZ EUROPE S.A. 45 rue Auguste Van Zande Max •Planckstrasse Avenue Louise 1080 Brussels 6072 1050 Brussels Belg.um West Germany Belgum MARANTZ SVENSKA MARANTZ AUDIO U.K. LTD. MARANTZ COMPANY. Franzengatan Unit 15/16 Saxon Way P.o. Box 577...

Diese Anleitung auch für:

Tt 2200Tt 4200Tt 6200

Inhaltsverzeichnis