Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Create Potts Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Potts:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Potts
User manual | Manual de instrucciones
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Create Potts

  • Seite 1 Potts User manual | Manual de instrucciones...
  • Seite 2 ENGL ISH Thank you very much for choosing our coffee machine. Before using this product, carefully read the instructions for its correct use. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury, and even death if strictly followed. Keep this manual in a safe place for future reference, together with the duly completed product warranty card, the original product packaging, and proof of pur- chase.
  • Seite 3: Electrical Shock Hazard

    • Never place the machine or power cord within 50 cm of hot surfaces or • Never cover the unit during operation. • This device is intended for domestic use and similar environments, such rural houses; hotels, motels and other residential environments. Electrical Shock Hazard •...
  • Seite 4 ABOUT THIS MANUAL This instruction manual cannot cover all possible circumstances. In case of doubts or prob- lems not adequately described in this operating manual, you can obtain more information by contacting the Customer Service Department. Please keep this instruction manual for reference if necessary.
  • Seite 5 STANDBY MODE • This appliance is in Standby mode by default: In this mode, the ma- chine and all indicator lights will turn off after 15 minutes of inac- tivity. • If the machine enters standby mode, press the start button to turn >...
  • Seite 6 Dolce Gusto capsules: Insert a capsule into the adapter. Ground Coffee: Lift the adapter’s lid and add the ground coffee. Press down to compact the ground coffee and lower the adapter’s lid. 4. Push the adapter with the capsule 5. Place a cup under the dispenser. Press in and close the lever downwards as the desired coffee button only once.
  • Seite 7: Emptying And Cleaning The Internal Pipes

    COFFEE VOLUME ADJUSTMENT You can change the amount of coffee by adjusting the default brewing time to suit your taste. • • Place the cup under the coffee spout. Place the cup under the coffee spout. Press and hold the small cup button un- Press and hold the large cup button un- til you get the coffee you want (Min.
  • Seite 8 4. The LEDs on the buttons will stabilize when the machine has warmed up. The warm-up time is approximately 45 seconds. Before pressing the long coffee button, make sure that: • The compartment lever is closed and there are no capsules inside. •...
  • Seite 9 DESCALING/MAINTENANCE OF THE MACHINE Drinking water varies by region. Lime particles from potable water are deposited as waste in the machine and can block the pipe and cause damage. To avoid this, be sure to decalcify the machine at least after making 300 to 400 cups of coffee or, in any case, if production drops significantly or after one or two months.
  • Seite 10 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Fill the water tank with There’s no coffee coming out. The water tank is empty. water. Wait the indicated time The coffee maker is cold. for heating. The coffee’s not hot enough. Lime buildup. Carry out decalcification. Check to see if the tank’s The water tank is leaking.
  • Seite 11 E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestra cafetera. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente miento de estas instrucciones por parte de los clientes.
  • Seite 12 • diatamente debajo de la toma de corriente. • Debe estar separada al menos 60 cm del lavabo y los grifos. • • • • y otros ambientes de trabajo; casas rurales; hoteles, moteles y otros en- tornos residenciales. • •...
  • Seite 13 2. Palanca de apertura para el cambio de adaptadores. 3. Compartimento para los adaptadores. 4. Soporte ajustable para tazas. ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual de instrucciones no puede abarcar todas las circunstancias posibles. En caso de instrucciones para consultarlo en caso de que fuera necesario. DESEMPAQUETADO Nota: •...
  • Seite 14 MODO STANDBY • • > 15 minutos volver a activarla. AJUSTE DEL MODO STANDBY • • • • “Standby”. CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA • • • PREPARACIÓN DEL CAFÉ vante la palanca superior y tire hacia afuera para sacar el adaptador. 3.
  • Seite 15 Cápsulas Dolce Gusto: Café molido: y baje la tapa del adaptador. 5. Coloque una taza debajo del dispensa- dentro y cierre la palanca hacía abajo, tal y como se indica en la imagen. • • o para cambiar de adaptador. E SPA ÑO L...
  • Seite 16 PERSONALIZAR EL VOLUMEN DE CAFÉ • do para adaptarlo a sus gustos. • • desea (min. 15s, max. 90s). sea (min. 15s, max. 90s). LIMPIEZA • • • • No use objetos punzantes ni cepillos, abrasivos o cortantes. • No limpie las piezas en un lavavajillas. Limpieza de los adaptadores de cápsu- las y de café...
  • Seite 17 haya calentado. El tiempo de calentamiento es de aproximada- mente 45 segundos. • • dentro. • • agua puede tener fugas. 250ml o superior) debajo del dispen- espere a que el aparato complete el sador. enjuague. DRENAJE DE LA CAFETERA •...
  • Seite 18 DESCALCIFICACIÓN/MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA 1. Siga atentamente las siguientes instrucciones. ras disponible en el mercado (siga siempre las instrucciones del fabricante). cla y los residuos de cal. líquido descalcificante.) para limpiar completamente el circuito interno y asegurar el buen sabor de sus bebidas. •...
  • Seite 19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El depósito de agua está No sale café. Llene el depósito de agua. vacío. Espere el tiempo indicado La máquina está fría. para el calentamiento. te caliente. Acumulación de cal. Realice la descalcificación. El depósito de agua tiene Verifique si la válvula del fugas.
  • Seite 20: Português

    PORT U G UÊ S Muito obrigado por escolher nossa cafeteira. Antes de usar este produto, leia atentamente as instruções para seu uso correto. morte, se obedecidas estritamente. Guarde este manual em um lugar seguro para referência futura, junto com o cartão de garantia do produto devidamente preenchido, a embalagem de prevenção de acidentes ao usar um aparelho.
  • Seite 21 • Deve estar a pelo menos 60 cm de distância da pia e das torneiras. • • perfícies quentes ou chamas abertas. • • residenciais. • • • ou molhadas. • • dade de infusão durante as operações). • Não se aproxime de vapor ou jatos de líquido. •...
  • Seite 22 SOBRE ESTE MANUAL Este manual de instruções não pode cobrir todas as circunstâncias possíveis. Em caso de este manual de instruções para referência futura. DESEMPACOTADO Nota: • • • reparo, etc.). PRIMEIROS PASSOS rança neste manual, em particular as seguintes: •...
  • Seite 23 MODO DE ESPERA • • > 15 minutos CONFIGURANDO O MODO DE ESPERA • Pressione e segure os botões de xícara pequena e xícara grande. • • copo pequeno, ativando o modo “Standby”. • botão do copo pequeno, desativando o modo “Standby”. CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA •...
  • Seite 24 Cápsulas Dolce Gusto: Café moído: tampa do adaptador. 5. Coloque uma xícara sob o dispensa- dentro e feche a alavanca, conforme mostrado na imagem. tempo padrão de distribuição de acordo com o seu gosto. Consulte a • • trocar o adaptador. Atenção: P ORTUGU Ê...
  • Seite 25 PERSONALIZE O VOLUME DO CAFÉ • equar ao seu gosto. • • Coloque a xícara sob o bico de saída de Coloque a xícara sob o bico de saída de Mantenha o botão da xícara pequena Mantenha o botão da xícara grande pres- LIMPEZA •...
  • Seite 26 • • la no interior. • • vazar. 2. Coloque um copo grande (tamanho 250ml ou maior) sob o dispensador. espere que o aparelho termine o enx- DRENO DE CAFETEIRA • ser drenada. • • • Para drenar a bomba e usar a cafeteira normalmente, siga estes passos: remova o êmbolo.
  • Seite 27 DESCALCIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO DA CAFETEIRA 1. Por favor, siga as instruções abaixo cuidadosamente. 4. Coloque um recipiente grande sob o cabeçote dispensador para coletar a mistura e os sabor de suas bebidas. • • bidas tenham um gosto ruim. • bertos pela garantia. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Não levante a tampa superior enquanto a cafeteira estiver em uso.
  • Seite 28 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS QUESTÃO CAUSA SOLUÇÃO O tanque de água está Não sai café. Encha o tanque de água. vazio. Aguarde o tempo indicado A máquina está fria. O café não está quente o para aquecimento. Cal se acumula. Execute a descalcificação. O tanque de água está...
  • Seite 29 I TA LIA NO Grazie mille per aver scelto la nostra caffettiera. Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente le istruzioni per il suo corretto utilizzo. Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni e persi- no morte se rispettate rigorosamente.
  • Seite 30 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal pro- • immediatamente sotto la presa di corrente. • Deve essere separato di almeno 60 cm dal lavabo e dalla rubinetteria. • li o dispositivi termoelettrici (microonde, lavastoviglie, ecc.) •...
  • Seite 31 ELENCO DELLE PARTI 1. Pulsanti di controllo. Su, caffè corto e 5. Coperchio del serbatoio dell'acqua. caffè lungo. 6. Serbatoio d'acqua. 2. Leva di apertura per la sostituzione 7. Adattatore per capsule Nespresso. degli adattatori. 8. Adattatore per capsule Dolce Gusto™. 3.
  • Seite 32 • Utilizzare la macchina solo in un ambiente asciutto. • Non aprire la leva quando la macchina è in fase di riscaldamento o in funzione. • Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima di pulire la macchina. • Pulisci la macchina da caffè solo con un panno umido. 1.
  • Seite 33 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Collegare la macchina all'alimentazi- 2. Mentre la macchina si sta riscaldando, one e premere il pulsante di accensione. sollevare la leva superiore ed estrarla per rimuovere l'adattatore. 3. Seguire le istruzioni seguenti per utilizzare ogni tipo di adattatore: Capsule Nespresso: Solleva il cappuccio dell'adattatore dal pod.
  • Seite 34 • 16 secondi per il caffè corto e 25 secondi per il caffè lungo. • 25 secondi per il caffè corto e 47 secondi per il caffè lungo. 7. Sollevare la leva e rimuovere l'adattatore per inserire la nuova capsula che si intende utiliz- zare o per sostituire l'adattatore.
  • Seite 35 SVUOTAMENTO E PULIZIA DELLE TUBAZIONI INTERNE • Prima di utilizzare nuovamente la macchina dopo lunghe pause (es. vacanze), è necessario risciacquare accuratamente la macchina. Questa breve procedura serve per spurgare e pulire a fondo le tubazioni interne. Processi 1. Riempire serbatoio 2.
  • Seite 36 • L'acqua contenuta nella pompa passerà nell'impianto interno provocando l'eliminazione dell'aria contenuta nei condotti. • Durante questo processo potrebbe fuoriuscire un po' d'acqua dal perno situato nella parte superiore della parte posteriore dell'apparecchio, utilizzare un panno in modo che l'acqua non cada sul tavolo.
  • Seite 37 Non avviare o utilizzare la macchina se non c'è acqua nel serbatoio. RISOLUZIONE DEL PROBLEMA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Non esce caffè. Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempi il serbatoio dell'acqua. Attendere il tempo indica- La macchina è fredda. to per il riscaldamento. Il caffè...
  • Seite 38 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Kaffeemaschine entschieden haben. Lesen Sie die An- weisungen zur korrekten Verwendung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern das Risiko von Stromschlägen, Verlet- zungen und sogar zum Tod, wenn sie strikt eingehalten werden. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zusammen mit der ordnungsgemäß...
  • Seite 39 • Wählen Sie eine trockene, stabile und ebene Unterlage, die sich nicht • Es muss mindestens 60 cm von Spüle und Wasserhähnen entfernt sein. • gen oder thermoelektrische Geräte (Mikrowellen, Geschirrspüler usw.) • Platzieren Sie die Maschine oder das Netzkabel niemals innerhalb von •...
  • Seite 40 1. Steuertasten. An, kurzer Kaffee und 5. Abdeckung des Wassertanks. langer Kaffee. 6. Wassertank. 2. Öffnungshebel zum Wechseln der 7. Adapter für Nespresso-Kapseln. Adapter. 8. Adapter für Dolce Gusto Kapseln. 3. Fach für Adapter. 9. Adapter für gemahlenen Kaffee. 4. Verstellbarer Getränkehalter ÜBER DIESE ANLEITUNG oder Problemen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht ausreichend beschrieben sind, können Sie weitere Informationen erhalten, indem Sie sich an den Kundendienst wenden.
  • Seite 41: Standby-Modus-Einstellung

    2. Schieben Sie den Wasserbehälter langsam auf die Behäl terbasis, indem Sie den oben beschriebenen Vorgang umkehren. Wenn der Wassertankauslass in die Einlassbasis eing- esetzt ist, drücken Sie ihn nach unten, um den Wassertank zu verriegeln. Es können ein paar Tropfen Wasser in der Maschine zurückbleiben. Um sicherzustellen, dass diese Maschine einwandfrei funktioniert, wurde sie vor Verlassen des Werks mit Wasser ge- testet.
  • Seite 42 3. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um jeden Adaptertyp zu verwenden: Nespresso-Kapseln: Heben Sie die Adapterkappe vom Pod ab. Setzen Sie eine Kapsel in den Adapter ein und senken Sie den Deckel des Adapters ab. Dolce Gusto Kapseln: Führen Sie eine Kapsel in den Adapter ein. Gemahlenen Kaffee: Heben Sie den Deckel des Adapters an und fügen Sie den gemahlenen Kaffee hinzu.
  • Seite 43: Entleeren Und Reinigen Von Internen Leitungen

    PASSEN SIE DIE KAFFEEMENGE AN • Sie können die Kaffeemenge ändern, indem Sie die voreingestellte Brühzeit an Ihren Geschmack anpassen. • • Tasse ein Tasse ein Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeau- Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeau- slauf.
  • Seite 44 4. Die Tasten-LEDs stabilisieren sich, wenn das Gerät aufgewärmt ist. Die Aufheizzeit beträgt ca. 45 Sekunden. • Bevor Sie die Taste für großen Kaffee drücken, vergewissern Sie sich, dass: • Der Fachhebel ist geschlossen und ohne Kapsel darin. • Der Wassertank ist voll. •...
  • Seite 45: Entkalkung/Wartung Der Kaffeemaschine

    ENTKALKUNG/WARTUNG DER KAFFEEMASCHINE Trinkwasser variiert je nach Region. Kalkpartikel aus Trinkwasser setzen sich als Rückstän- de in der Maschine ab und können die Leitung verstopfen und Schäden verursachen. Um dies zu vermeiden, entkalken Sie die Maschine spätestens nach 300 bis 400 Tassen Kaffee oder auf jeden Fall, wenn die Produktion stark nachlässt, oder nach ein bis zwei Monaten.
  • Seite 46 PROBLEMLÖSUNG AUSGABE WEIL LÖSUNG Es kommt kein Kaffee heraus. Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Warten Sie die angegebe- Die Maschine ist kalt. Der Kaffee ist nicht heiß ne Zeit zum Aufheizen ab. genug. Kalk bildet sich. Entkalkung durchführen. Der Wassertank ist un- Überprüfen Sie, ob das dicht.
  • Seite 47 N E DE R L A ND S zorgvuldig de instructies voor het juiste gebruik. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van elektrische schokken, letsel en zelfs overlijden als ze strikt worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik, samen met de naar behoren ingevulde productga- rantiekaart, de originele productverpakking en het aankoopbewijs.
  • Seite 48 • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door • Kies een droge, stabiele en vlakke ondergrond die zich niet direct onder het stopcontact bevindt. • Het moet minimaal 60 cm van de gootsteen en kranen worden gesc- heiden.
  • Seite 49 LIJST MET ONDERDELEN 5. Afdekking waterreservoir. 6. Watertank. 2. Openingshendel voor het wisselen van 7. Adapter voor Nespresso-capsules. adapters. 8. Adapter voor Dolce Gusto-capsules. 3. Compartiment voor adapters. 4. Verstelbare bekerhouder OVER DEZE HANDLEIDING Deze gebruiksaanwijzing kan niet alle mogelijke omstandigheden behandelen. In geval van twijfel of problemen die niet adequaat worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing, kunt u meer informatie verkrijgen door contact op te nemen met de Klantenservice.
  • Seite 50 • Open de hendel niet wanneer de machine aan het opwarmen is of in bedrijf is. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine reinigt. • 1. Til het deksel van het waterreservoir op 2. Vul de tank met schoon water (maximale watertemper- 3.
  • Seite 51 KOFFIE BEREIDING 1. Sluit de machine aan op de stroom en 2. Terwijl de machine aan het opwarmen druk op de aan/uit-knop. is, tilt u de bovenste hendel op en trekt u deze naar buiten om de adapter te verwijderen. 3.
  • Seite 52 6. Nadat het zetproces is voltooid, stopt de machine automatisch wanneer wijzigen door de vooraf ingestelde zettijd aan uw smaak aan te passen. • • 7. Til de hendel op en verwijder de adapter om de nieuwe capsule die u gaat gebruiken te plaatsen of om de adapter te vervangen.
  • Seite 53 • Leeg de adaptertank en was deze met • Veeg af met een schone, vochtige doek water. Droog het hele stuk goed af met of papier, zet alle onderdelen weer in el- een droog servet of doek. een vochtige doek. LEEGMAKEN EN REINIGEN VAN INTERNE LEIDINGEN •...
  • Seite 54 1. Koppel het apparaat los en verwijder het waterreservoir. Verwijder de pads en padhouders verwijder de plunjer. 2. Voeg een beetje water toe. 3. Sluit de plunjer aan op het pomphulpstuk en duw deze helemaal naar binnen. • Het water in de pomp zal in het interne systeem terechtkomen, waardoor de lucht in de kanalen wordt geëlimineerd.
  • Seite 55 Raak de bovenkant van de adapter niet Er zit een scherpe naald aan de bovenkant aan wanneer u deze uit het compartiment van de capsule-adapter. Plaats uw hand er haalt, aangezien deze erg heet is en u zich niet onder of in de buurt, omdat er geprikt eraan kunt branden.
  • Seite 56 Milk Frother Studio User manual | Manual de instrucciones...
  • Seite 57: Inhaltsverzeichnis

    INDE X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Before first use Antes del primer uso Parts list Listado de partes Instructions for use Instrucciones de uso Mode selection Selección de modo Use tips Consejos de uso Problem resolution Resolución de problemas Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento PORTUGUÊS...
  • Seite 58 IN DE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Elenco delle parti Liste der Einzelteile Istruzioni per l'uso Gebrauchsanweisung Selezione della modalità Modusauswahl Usa suggerimenti Tipps nutzen Risoluzione del problema Problemlösung Pulizia e manutenzione Reinigung und Instandhaltung NEDERLANDS POLSKI...
  • Seite 59: English

    ENG LI S H Thank you very much for choosing our milk frother. Before using this product, carefully read the instructions for its correct use. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury, and even death if strictly fol- lowed.
  • Seite 60: Before First Use

    The user is ultimately responsible for their own safety. Children or persons • with physical disabilities, low perceptual abilities or mental disabilities should not use this product unless they are supervised or have prior knowl- edge of its use. Close the lid properly and do not touch it while the frother is in use, to avoid •...
  • Seite 61: Parts List

    PARTS LIST CONTROL PANEL 1. Transparent lid 5. Grab handle 9. Milk heating button 2. Mixer accessories 6. Touch control panel 10. Cold foam button 3. Skimmer Accessories 7. Power base 11. Hot chocolate button 4. Non-stick jug 8. Hot foam button 12.
  • Seite 62: Mode Selection

    MODE SELECTION Hot foam. • In the standby state, press the key gently once and the warning tone “D” will sound. All four function indicator lights will be on. • Press the button and the indicator light will flash for 2 seconds. Then the indicator light for the hot foam function will come on and the other three functional indicators go out.
  • Seite 63: Use Tips

    Hot chocolate. • In standby mode, press the key gently once and the warning tone “D” will sound. All four function indicator lights will be on. • Then press the button of the hot chocolate function once and it will work after the indica- tor light flashes for 2 seconds.
  • Seite 64: Problem Resolution

    PROBLEM RESOLUTION ISSUE CAUSE SOLUTION Connect it with the proper Wrong voltage. voltage. The plug is not connected properly or Check the plug and the electrical has no power. installation. The power base is not seated properly Remove the skimmer and replace or is not making good contact.
  • Seite 65: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, disconnect the frother from electricity, separate the frother body from the power base and remove the lid. Do not immerse the frother body or power base in water or put it in the dishwasher. The following cleaning methods are recommended: •...
  • Seite 66: Instrucciones De Seguridad

    E S PA Ñ OL Gracias por elegir nuestro espumador de leche. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegu- rar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
  • Seite 67: Antes Del Primer Uso

    El usuario es el máximo responsable de su propia seguridad. Los niños o • personas con discapacidades físicas, habilidades de percepción bajas o discapacidades mentales no deben utilizar este producto a menos que estén supervisadas o tengan conocimientos previos sobre su uso. Cierre la tapa adecuadamente y no la toque mientras el espumador esté...
  • Seite 68: Listado De Partes

    LISTADO DE PARTES PANEL DE CONTROL 1. Tapa transparente 5. Asa de agarre 9. Botón calentamiento de leche 2. Accesorios batidor 6. Panel de control táctil 10. Botón espuma en frío 3. Accesorios espumador 7. Base de alimentación 11. Botón chocolate caliente 4.
  • Seite 69: Selección De Modo

    SELECCIÓN DE MODO Espuma caliente. • En el estado de espera, presione la tecla suavemente una vez y sonará el tono de aviso “D”. Las cuatro luces indicadoras de función estarán encendidas. • Presione el botón y la luz indicadora parpadeará durante 2 segundos. Luego se encenderá el indicador luminoso de la función espuma caliente y se apagan los otros tres indicadores funcionales.
  • Seite 70: Consejos De Uso

    Chocolate caliente. • En el modo de espera, presione la tecla suavemente una vez y sonará el tono de aviso “D”. Las cuatro luces indicadoras de función estarán encendidas. • Luego presione el botón de la función de chocolate caliente una vez y funcionará después de que la luz indicadora parpadee durante 2 segundos.
  • Seite 71: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Conéctelo con el voltaje ade- Voltaje incorrecto. cuado. El enchufe no está conectado correc- Compruebe el enchufe y la insta- tamente o no tiene potencia. lación eléctrica. La base de alimentación no está Retire el espumador y vuelva a colocada adecuadamente o no hace colocarlo adecuadamente.
  • Seite 72: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiarlo, desconecte el espumador de la electricidad, separe el cuerpo del espumador de la base de alimentación y quite la tapa. No sumerja el cuerpo del espumador ni la base de alimenta- ción en agua ni lo meta en el lavavajillas. Los siguientes métodos de limpieza son los recomendados: •...
  • Seite 73: Português

    P O RT U G UÊ S Obrigado por escolher o nosso espumador de leite. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos, quando devidamente seguidas.
  • Seite 74: Antes Do Primeiro Uso

    O usuário é o responsável final por sua própria segurança. Crianças ou pes- • soas com deficiência física, baixa capacidade de percepção ou deficiência mental não devem usar este produto a menos que sejam supervisionadas ou tenham conhecimento prévio de seu uso. Feche a tampa corretamente e não toque nela enquanto o bocal estiver em •...
  • Seite 75: Lista De Peças

    LISTA DE PEÇAS PAINEL DE CONTROLE 1. Tampa transparente 5. Pega 9. Botão de aquecimento do leite 2. Acessórios do misturador 6. Painel de controle de toque 10. Botão de espuma fria 3. Acessórios para escumadeira 7. Base de poder 11.
  • Seite 76: Seleção De Modo

    SELEÇÃO DE MODO Espuma quente. • No estado de espera, pressione a tecla suavemente uma vez e o tom de aviso “D” soará. Todas as quatro luzes indicadoras de função estarão acesas. • Aperte o botão e a luz indicadora piscará por 2 segundos. Em seguida, a luz indicadora da função de espuma quente acenderá...
  • Seite 77: Use Dicas

    Chocolate quente. • No modo de espera, pressione a tecla suavemente uma vez e o tom de aviso “D” soará. Todas as quatro luzes indicadoras de função estarão acesas. • Em seguida, pressione o botão da função chocolate quente uma vez e funcionará após a luz indicadora piscar por 2 segundos.
  • Seite 78: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS QUESTÃO CAUSA SOLUÇÃO Conecte-o com a tensão ade- Voltagem errada. quada. O plugue não está conectado correta- Verifique o plugue e a instalação mente ou não tem energia. elétrica. A base de alimentação não está Remova o skimmer e recoloque-o encaixada corretamente ou não está...
  • Seite 79: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar, desconecte o bocal da eletricidade, separe o corpo do bocal da base de alimen- tação e remova a tampa. Não mergulhe o corpo do bocal ou a base de alimentação em água nem coloque-o na máquina de lavar louça. Os seguintes métodos de limpeza são recomendados: •...
  • Seite 80: Français

    F R AN Ç AI S Merci d’avoir choisi notre mousseur à lait. Avant d’utiliser cet appareil et pour en assurer la meilleure utilisation, veuillez lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité énumérées ici réduisent le risque d’incendie, de choc électrique et de bles- sure lorsqu’elles sont correctement suivies.
  • Seite 81: Avant La Première Utilisation

    Ne touchez pas les pièces métalliques ou le fouet lorsque la mousseuse est • en marche. L'utilisateur est ultimement responsable de sa propre sécurité. Les enfants ou • les personnes ayant des handicaps physiques, de faibles capacités de percep- tion ou des handicaps mentaux ne doivent pas utiliser ce produit à moins qu'ils ne soient supervisés ou qu'ils n'aient une connaissance préalable de son utilisation.
  • Seite 82: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES PANNEAU DE COMMANDE 1. Couvercle transparent 5. Poignée 9. Bouton de chauffage du lait 2. Accessoires de mélangeur 6. Panneau de commande tactile 10. Bouton mousse froide 3. Accessoires d'écumoire 7. À base de pouvoir 11. Bouton chocolat chaud 4.
  • Seite 83: Sélection De Mode

    SÉLECTION DE MODE Mousse chaude. • En mode veille, appuyez sur la touche doucement une fois et la tonalité d'avertissement "D" retentira. Les quatre voyants de fonction seront allumés. • appuie sur le bouton et le voyant clignote pendant 2 secondes. Ensuite, le voyant de la fonction mousse chaude s'allume et les trois autres indicateurs fonctionnels s'éteignent.
  • Seite 84: Conseils D'utilisation

    Chocolat chaud. • En mode veille, appuyez sur la touche doucement une fois et la tonalité d'avertissement "D" retentira. Les quatre voyants de fonction seront allumés. • Appuyez ensuite sur le bouton de la fonction chocolat chaud une fois et elle fonctionnera après que le voyant lumineux clignote pendant 2 secondes.
  • Seite 85: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE LA SOLUTION Connectez-le avec la tension Mauvaise tension. appropriée. La prise n'est pas branchée correcte- Vérifier la prise et l'installation ment ou n'est pas alimentée. électrique. La base motorisée n'est pas correc- Retirez le skimmer et replacez-le tement installée ou n'établit pas un correctement.
  • Seite 86: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, débranchez la buse de l'électricité, séparez le corps de la buse de la base d'ali- mentation et retirez le couvercle. Ne plongez pas le corps du mousseur ou la base d'alimentation dans l'eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Les méthodes de nettoyage suivantes sont recom- mandées : •...
  • Seite 87: Italiano

    I TA L IA N O Grazie per aver scelto il nostro montalatte. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
  • Seite 88: Prima Del Primo Utilizzo

    Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini. • Non toccare le parti metalliche o l’attacco della frusta mentre il montalatte • è in funzione. L'utente è in definitiva responsabile della propria sicurezza. I bambini o le per- •...
  • Seite 89: Elenco Delle Parti

    ELENCO DELLE PARTI PANNELLO DI CONTROLLO 1. Coperchio trasparente 6. Pannello di controllo a 10. Bottone in schiuma fredda 2. Accessori per miscelatori sfioramento 11. Bottone cioccolata calda 3. Accessori per skimmer 7. Base di potere 12. Pulsante di accensione/speg- 4.
  • Seite 90: Selezione Della Modalità

    SELEZIONE DELLA MODALITÀ Schiuma calda. • Nello stato di attesa, premere il tasto delicatamente una volta e verrà emesso il segnale acustico di avviso “D”. Tutte e quattro le spie delle funzioni saranno accese. • premi il bottone e la spia lampeggerà per 2 secondi. Quindi si accende la spia della funzio- ne schiuma calda e gli altri tre indicatori funzionali si spengono.
  • Seite 91: Usa Suggerimenti

    Cioccolata calda. • In modalità standby, premere il tasto delicatamente una volta e verrà emesso il segnale acustico di avviso “D”. Tutte e quattro le spie delle funzioni saranno accese. • Quindi premere il pulsante della funzione cioccolata calda una volta e funzionerà dopo che la spia lampeggia per 2 secondi.
  • Seite 92: Risoluzione Del Problema

    RISOLUZIONE DEL PROBLEMA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Collegalo con la tensione Tensione errata. corretta. La spina non è collegata correttamen- Controllare la spina e l'impianto te o non ha alimentazione. elettrico. La base di alimentazione non è Rimuovere lo skimmer e sostituir- posizionata correttamente o non sta lo correttamente.
  • Seite 93: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima della pulizia, scollegare l'ugello dall'elettricità, separare il corpo dell'ugello dalla base di alimentazione e rimuovere il coperchio. Non immergere il corpo schiumatore o la base di alimenta- zione in acqua e non metterlo in lavastoviglie. Si consigliano i seguenti metodi di pulizia: •...
  • Seite 94: Der Gebrauch Von Elektrogeräten Erfordert Grundlegende Sicher

    DE UTS C H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer entschieden haben. Lesen Sie die Anwei- sungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und eine optimale Verwendung sicher- stellen. Die hier aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen, wenn sie ordnungsgemäß...
  • Seite 95: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Berühren Sie nicht die Metallteile oder den Schneebesenaufsatz, während • der Aufschäumer in Betrieb ist. Der Benutzer ist letztendlich für seine eigene Sicherheit verantwortlich. • Kinder oder Personen mit körperlichen Behinderungen, geringen Wahrne- hmungsfähigkeiten oder geistigen Behinderungen sollten dieses Produkt nicht verwenden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben Vorkennt- nisse über seine Verwendung.
  • Seite 96: Liste Der Einzelteile

    LISTE DER EINZELTEILE SCHALTTAFEL 1. Transparenter Deckel 5. Haltegriff 9. Taste zum Erhitzen der Milch 2. Mixer Zubehör 6. Touch-Bedienfeld 10. Kaltschaumknopf 3. Skimmer-Zubehör 7. Machtbasis 11. Taste für heiße Schokolade 4. Antihaft-Krug 8. Heiße Schaumtaste 12. An / aus Schalter GEBRAUCHSANWEISUNG 1.
  • Seite 97: Modusauswahl

    MODUSAUSWAHL Heißer Schaum. • Drücken Sie im Bereitschaftszustand die Taste einmal leicht und der Warnton „D“ ertönt. Alle vier Funktionsanzeigeleuchten leuchten. • Drücken Sie den Knopf und die Kontrollleuchte blinkt für 2 Sekunden. Dann leuchtet die Kontrollleuchte für die Heißschaumfunktion auf und die anderen drei Funktionsanzeigen erlöschen.
  • Seite 98: Tipps Nutzen

    Heiße Schokolade. • Drücken Sie im Standby-Modus die Taste einmal leicht und der Warnton „D“ ertönt. Alle vier Funktionsanzeigeleuchten leuchten. • Drücken Sie dann die Taste die Heiße-Schokolade-Funktion einmal aus und sie funktio- niert, nachdem die Kontrollleuchte 2 Sekunden lang blinkt. •...
  • Seite 99: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG AUSGABE WEIL LÖSUNG Verbinden Sie es mit der richtigen Falsche Spannung. Spannung. Der Stecker ist nicht richtig ange- Überprüfen Sie den Stecker und schlossen oder hat keinen Strom. die elektrische Installation. Die Strombasis sitzt nicht richtig oder Entfernen Sie den Skimmer und hat keinen guten Kontakt.
  • Seite 100: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Trennen Sie den Aufschäumer vor der Reinigung vom Stromnetz, trennen Sie den Aufschäumerkörp- er von der Antriebsbasis und entfernen Sie den Deckel. Tauchen Sie den Aufschäumerkörper oder die Power Base nicht in Wasser und legen Sie sie nicht in die Spülmaschine. Folgende Reinigung- smethoden werden empfohlen: •...
  • Seite 101: Nederlands

    N E D E R L AN DS Bedankt voor het kiezen van onze melkopschuimer. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en om er zeker van te zijn dat het optimaal gebruikt wordt. De veiligheidsmaatregelen die hier worden vermeld, verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Seite 102: Voor Het Eerste Gebruik

    Raak de metalen delen of het opzetstuk van de garde niet aan terwijl de op- • schuimer in werking is. De gebruiker is eindverantwoordelijk voor zijn eigen veiligheid. Kinderen of • personen met een lichamelijke handicap, een laag waarnemingsvermogen of een mentale handicap mogen dit product niet gebruiken tenzij ze onder toe- zicht staan of voorkennis hebben van het gebruik ervan.
  • Seite 103: Onderdelen Lijst

    ONDERDELEN LIJST CONTROLEPANEEL 1. Transparant deksel 5. Grijp de hendel 9. Melkopwarmknop 2. Mixer accessoires 6. Touch bedieningspaneel 10. Koudschuim knop 3. Skimmer-accessoires 7. Kracht basis 11. Warme chocolademelk knop 4. Kan met antiaanbaklaag 8. Heet schuim knop 12. Aan / uit knop GEBRUIKSAANWIJZING 1.
  • Seite 104: Mode Selectie

    MODE SELECTIE Heet schuim. • Druk in de standby-status op de toets één keer zachtjes en de waarschuwingstoon “D” zal klinken. Alle vier de functie-indicatielampjes branden. • Druk op de knop en het indicatielampje knippert 2 seconden. Dan gaat het indicatielampje voor de heetschuimfunctie branden en de andere drie functionele indicatoren gaan uit.
  • Seite 105: Gebruik Tips

    Warme chocolademelk. • Druk in de standby-modus op de toets één keer zachtjes en de waarschuwingstoon “D” zal klinken. Alle vier de functie-indicatielampjes branden. • Druk dan op de knop één keer van de functie warme chocolademelk en deze werkt nadat het indicatielampje 2 seconden heeft geknipperd.
  • Seite 106: Probleem Oplossing

    PROBLEEM OPLOSSING KWESTIE OORZAAK OPLOSSING Sluit hem aan met de juiste Verkeerde spanning. spanning. De stekker is niet goed aangesloten Controleer de stekker en de of heeft geen stroom. elektrische installatie. Het basisstation zit niet goed of Verwijder de skimmer en plaats maakt geen goed contact.
  • Seite 107: Schoonmaak En Onderhoud

    SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Koppel de melkopschuimer los van het elektriciteitsnet voordat u hem schoonmaakt, scheid het lichaam van de melkopschuimer van de basis en verwijder het deksel. Dompel het opschuimerli- chaam of de elektrische basis niet onder in water en doe het niet in de vaatwasser. De volgende reinigingsmethoden worden aanbevolen: •...
  • Seite 108: Polski

    P O LS KI Dziękujemy za wybór naszego spieniacza do mleka. Przed rozpoczęciem korzystania z tego urzą- dzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycz- nym i obrażeń, jeśli są właściwie przestrzegane. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, jak również...
  • Seite 109: Przed Pierwszym Użyciem

    Nie dotykaj metalowych części ani nasadki do trzepaczki podczas pracy spi- • eniacza. Użytkownik ponosi ostateczną odpowiedzialność za własne bezpieczeństwo. • Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością fizyczną, niskimi zdolnościami per- cepcyjnymi lub niepełnosprawnością umysłową nie powinny używać tego produktu, chyba że są pod nadzorem lub mają wcześniejszą wiedzę na temat jego użytkowania.
  • Seite 110: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI PANEL STEROWANIA 1. Przezroczysta pokrywa 5. Chwyć za uchwyt 9. Przycisk podgrzewania mleka 2. Akcesoria do mikserów 6. Dotykowy panel sterowania 10. Przycisk zimnej pianki 3. Akcesoria do skimmerów 7. Baza mocy 11. przycisk gorącej czekolady 4. Nieprzywierający dzbanek 8.
  • Seite 111: Wybór Trybu

    WYBÓR TRYBU Gorąca piana. • W stanie czuwania naciśnij klawisz delikatnie raz i rozlegnie się sygnał ostrzegawczy „D”. Zaświecą się wszystkie cztery kontrolki funkcji. • Naciśnij przycisk a lampka kontrolna będzie migać przez 2 sekundy. Następnie zapali się lampka kontrolna funkcji gorącej pianki a pozostałe trzy wskaźniki funkcjonalne gasną.
  • Seite 112: Użyj Wskazówek

    Gorąca czekolada. • W trybie czuwania naciśnij klawisz delikatnie raz i rozlegnie się sygnał ostrzegawczy „D”. Zaświecą się wszystkie cztery kontrolki funkcji. • Następnie naciśnij przycisk funkcji gorącej czekolady raz i będzie działać, gdy kontrolka zacznie migać przez 2 sekundy. •...
  • Seite 113: Rozwiązanie Problemu

    ROZWIĄZANIE PROBLEMU KWESTIA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Podłącz go z odpowiednim Złe napięcie. napięciem. Wtyczka nie jest prawidłowo podłą- Sprawdź wtyczkę i instalację czona lub nie ma zasilania. elektryczną. Podstawa zasilająca nie jest prawi- Wyjmij skimmer i wymień go dłowo osadzona lub nie ma dobrego prawidłowo.
  • Seite 114: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem odłącz spieniacz od prądu, oddziel korpus spieniacza od podstawy zasilającej i zdejmij pokrywę. Nie zanurzaj spieniacza ani podstawy zasilającej w wodzie ani nie wkładaj do zmywarki. Zalecane są następujące metody czyszczenia: • Powłoka: Zwilż miękką szmatkę w zimnej lub letniej wodzie i dodaj odpowiednią ilość detergen- tu.
  • Seite 115 Made in P.R.C.

Inhaltsverzeichnis