Inhaltszusammenfassung für CASO DESIGN VRH 700 advanced Pro
Seite 1
Bruksanvisning | Betjeningsvejledning Vakuumiersystem VRH 700 advanced Pro Vacuum Sealer System VRH 700 advanced Pro Appareil d’emballage sous vide VRH 700 advanced Pro Envasadora al vacío VRH 700 advanced Pro Sistema di sigillatura sottovuoto VRH 700 advanced Pro Вакуумная система VRH 700 advanced Pro...
Seite 2
(Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 1524 23-06-2025 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Seite 3
Weitere Sprachen dieser Bedienungsanleitung finden Sie unter www.caso-design.de oder wenn Sie den QR-Code scannen. To see these operating instructions in more languages, visit www.caso-design.de or scan the QR code. Vous trouverez ce mode d’emploi en plusieurs langues sur www.caso-design.de ou en scannant le code QR. Este manual de instrucciones está...
DE Sicherheit Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Seite 5
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ►...
Seite 6
► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Seite 7
Gefahrenquellen / Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: ► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. ► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen).
► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung Spannung führender Teile besteht Stromschlaggefahr. Transportinspektion ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ...
ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
Seite 11
Please note ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards. ► Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children unless they are at least 8 years old and are supervised.
Seite 12
Sources of danger / Danger of burns Warning The sealing bar gets very hot. Please observe the following safety notice in order not to burn yourself or others. ► To avoid getting burned, never touch the sealing bar directly after sealing process. Sources of danger Danger of fire Warning...
Danger ► Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry. ► Do not insert objects into the openings of the device. Transport inspection WARNING ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. PLEASE NOTE ►...
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
Seite 15
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide.
Seite 16
Remarque ► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à...
Sources de danger / Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande de scellage de l'appareil. Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation. ...
Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Seite 21
Nota ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Seite 22
Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
Seite 23
Fuentes de peligro / Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación. La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo. Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:...
Seite 25
IT Sicurezza Indicazioni d’avvertenza Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza: Pericolo Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni. ►...
Seite 26
Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Seite 27
Indicazione ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti. ► Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie. ►...
Seite 28
Fonti di pericolo Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Funzioni Mantenere il sapore e la freschezza e ridurre i costi riducendo il deperimento degli alimenti. Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare. Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Seite 30
RU Безопасность Предупредительные указания В данном руководстве по эксплуатации используются следующие типы предупреждений: Опасность Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, обозначает угрозу опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам. ► Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо следовать...
Seite 31
Предостережение Опасность из-за ненадлежащего использования! При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по использованию, прибор может являться источником опасностей. ► Используйте прибор только по назначению. ► Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по эксплуатации.
Seite 32
Примечание ► Прибор и его соединительный провод нужно держать вне досягаемости детей младше 8 лет. ► Прибор может использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями, при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы...
Seite 33
Источники опасности / Опасность ожога Предостережение Сварная планка прибора очень сильно нагревается. Соблюдайте следующие правила безопасности, чтобы не обжечь себя и других: ► В целях предотвращения возможных ожогов ни в коем случае не прикасайтесь к сварной планке непосредственно после операции запаивания. Источники...
прибора его замена должна осуществляться производителем или его уполномоченным представителем по техническому обслуживанию. ► Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора. При контакте с соединительными элементами, находящимися под напряжением, а также при изменении электрической и механической конструкции существует опасность удара током. Кроме...
Используйте свой вакуумный упаковщик для непищевых целей: инвентарь для кемпинга, такой как, например, спички, аптечка и одежда, остается чистым и сухим, серебро и антиквариат не покрываются налетом. Требования к месту установки Для надежной и безупречной работы прибора место установки должно отвечать следующим...
SV Säkerhet Varningstexter I denna bruksanvisning används följande varningstexter: FARA En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation. Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador. ► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall eller allvarliga personskador.
Seite 37
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken. Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas: ► Kontrollera apparaten före användning med avseende på utifrån synliga skador.
Seite 38
► Dra inte i anslutningskabeln och bär inte apparaten i anslutningskabeln. ► Apparaten får inte doppas ned i vatten eller andra vätskor och inte sättas in i diskmaskinen. ► För förvaring ska locket enbart stängas löst och inte låsas, för att packningarna inte ska deformeras och apparatens funktion påverkas negativt.
Seite 39
Fara ► Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
Krav på uppställningsplatsen För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande förutsättningar: Apparaten måste ställas upp på ett fast, jämnt, vågrätt och värmebeständigt underlag med tillräcklig bärförmåga och utrymme för apparaten och vad som kan förväntas vara de största och tyngsta artiklar som ska vakuumpackas. ...
Seite 41
ADVARSEL En advarselshenvisning med dette faretrin kendetegner en muligvis farlig situation. Hvis denne farlige situation ikke undgås, kan dette medføre alvorlige kvæstelser. ► Følg anvisningerne i denne advarselshenvisning for at undgå faren for personskader. FORSIGTIG En advarselshenvisning med dette faretrin kendetegner en muligvis farlig situation.
Seite 42
HENVISNING ► Hvis ledning eller stik er beskadiget, skal disse udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at forebygge farer. ► Denne enhed kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover, hvis de er under opsyn eller vedrørende sikker anvendelse af enheden er blevet trænet og har forstået de dermed forbundne risici.
Seite 43
HENVISNING ► Luk ved opbevaring kun låget løst, lås det ikke, så pakningerne ikke deformeres og apparates funktion ikke påvirkes. Farekilder / Risici ved brug af apparatet ADVARSEL Apparatets svejsebjælken bliver meget varm. Vær opmærksom på følgende sikkerhedsnota for ikke at forbrænde dig selv og andre: ►...
Fare ► Åbn under ingen omstændigheder apparatets hus. Berøres strømførende tilslutninger eller ændres den elektriske og mekaniske konstruktion er der fare på grund af elektrisk strøm. Desuden kan der opstå funktionsfejl på apparatet ► Berør aldrig apparatet eller netstikket med våde hænder. ►...
For at kunne fungere korrekt behøver apparatet en tilstrækkelig luftcirkulation. Der skal være et frit rum på alle sider af apparatet på 10 cm. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så netledningen om nødvendigt let kan trækkes ud. Indbygning og montering af dette apparat på ikke-stationære opstillingssteder (f.eks.
Allgemeines ....................... 54 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................ 54 1.2 Haftungsbeschränkung ..................54 1.3 Urheberschutz ......................54 1.4 Lieferumfang und Transportinspektion ..............54 1.5 Auspacken ....................... 55 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ......... 55 Aufbau und Funktion ....................55 3.1 Gesamtübersicht .....................
Seite 47
10.2 Limitation of liability ....................68 10.3 Copyright protection ....................69 10.4 Delivery scope and transport inspection .............. 69 10.5 Unpacking ........................ 69 11 Food storage safety information ................69 12 Complete Overview ....................70 12.1 Appliance diagram ....................70 12.2 Control Panel ......................
Seite 48
19.5 Déballage ......................... 82 20 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ......82 21 Structure et fonctionnement ..................83 21.1 Vue d'ensemble ....................... 83 21.2 Panneau de commande ..................84 21.3 Plaque signalétique ....................85 22 Commande et fonctionnement ................. 85 22.1 Mise en service ......................
Seite 49
30 Estructura y funciones ....................96 30.1 Descripción general ....................97 30.2 Elementos de operación ..................98 30.3 Placa de especificaciones ..................98 31 Operación y funcionamiento ..................99 31.1 Puesta en servicio ....................99 31.2 Adhesivos para bolsas, rollos y organización de alimentos ....... 99 31.3 Utilización / idoneidad de las VacuBoxx ...............
Seite 50
39.3 Targhetta di omologazione ................... 112 40 Utilizzo e funzionamento ..................112 40.1 Messa in funzione ....................112 40.2 Uso / idoneità Sacchetti, rotoli e adesivi per gestori di alimenti ....... 112 40.3 Uso / idoneità dei VacuBoxx ................112 40.3.1 Riscaldamento e congelamento dei contenitori ..........
Seite 51
50 Обслуживание и эксплуатация ................126 50.1 Первое использование ..................126 50.2 Использование / пригодность Пакеты, рулоны и наклейки для организации питания ..................126 50.3 Использование / пригодность VacuBoxx ............126 50.3.1 Нагревание и заморозка контейнеров............126 50.4 Использование / пригодность WineLock – вакуумного запайщика вкуса . 127 50.5 Вакуумное...
Seite 52
59.2 Användning/lämplighet Påsar, rullar och klistermärken för livsmedelsansvariga ............... 140 59.3 Användning/lämplighet av VacuBoxx ..............140 59.3.1 Uppvärmning och infrysning av behållaren ............140 59.4 Användning/lämplighet av WineLock – Vakuumförsegling av smak ....141 59.5 Vakuumförpackning med en påse från rullen ............. 141 59.6 Vakuumförpackning i en påse ................
Seite 53
68.3.1 Opvarmning og nedfrysning af beholderne ............153 68.4 Anvendelse / egnethed af WineLock-vakuumsmagekapsler ......154 68.5 Vakuumpakning i en pose fra en rulle ..............154 68.6 Vakuumemballering i en pose ................155 68.7 Brug af funktionen „Manuelt vakuum“ ..............155 68.8 Vakuumpakning i en beholder eller flasker ved hjælp af WineLock ....
Datennetze), auch teilweise, behält sich die CASO GmbH vor, ebenso inhaltliche und technische Änderungen. 1.4 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: VRH 700 advanced Pro 1 Profi-Folienrolle 20 x 300 cm 1 Profi-Folienrolle 28 x 300 cm Bedienungsanleitung ...
1x VacuBoxx Eco S (500 ml) 1x VacuBoxx Eco M (800 ml) 2x WineLock ‒ Vakuum Aromaverschluss 1.5 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß...
3.1 Gesamtübersicht 1 Cutter 2 Vakuumierschlauch zum Vakuumieren von Behältern 3 Verriegelungshaken 4 obere Dichtung + 7 untere Dichtung 5 Griff 6 Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) 8 Schweißbalken & Teflonband: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt. 9 Vakuumkammer mit herausnehmbarer Auffangschale für Flüssigkeiten Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß.
3.2 Bedienelemente Progress: Fortschritts LED zeigt den Fortschritt des jeweiligen Vorgangs an Tasten (die ausgewählte Funktion wird durch die jeweilige Kontrolleuchte angezeigt) Taste Food (Dry & Moist & Extended) Drei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Schweißzeit. Dry – für trockenes Vakuumiergut oder Vakuumiergut ohne Flüssigkeit, mit kürzerer Schweißzeit.
4 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 4.1 Inbetriebnahme Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl das Gerät als auch sämtliche mit Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden;...
4.4 Nutzung / Eignung des WineLock – Vakuum Aromaverschluss Geeignet für Flaschenhälse mit einem Innendurchmesser von 16-19 mm. Sie können mit den Aromaverschlüssen z. B. Weinflaschen, Ölflaschen, Essigflaschen und Saftflaschen einvakuumieren. Die Flüssigkeiten dürfen keine Kohlensäure beinhalten. 4.5 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf.
4.6 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Aufstellen wie unter 7.3 beschrieben. 1. Geben Sie die Lebensmittel in den Beutel. 2. Platzieren Sie das offene Ende des Beutels in der Vakuumkammer. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Griff herab. 3. Stellen Sie die gewünschte Versiegelungszeit und die gewünschte Vakuumstärke ein.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Griff herab. 4. Drücken Sie die Taste „Manual vacuum“. Solange Sie die Taste drücken, wird Luft entzogen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie das Vakuum genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern. Halten Sie die Taste gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist.
► Sie können zum Vakuumieren ebenfalls Vakuum ZIP-Beutel benutzten. ► Das Ventil muss trocken und frei von Lebensmittelresten sein. ► Überfüllen Sie die Behälter nicht. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Behälter nicht mit dem Ventil an der Innenseite in Berührung kommen. 4.8.1 Öffnen der Behälter / WineLocks Drücken Sie das Silikon-Ventil zur Seite, um wieder Luft einzulassen.
4.10 Aufbewahrung des Vakuumierers: Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. ► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen.
Innenseite des Gerätes Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen. Entnehmen Sie die Auffangschale aus der Vakuumkammer und spülen Sie sie in warmem Wasser mit etwas Spülmittel, trocknen Sie sie sorgfältig ab und setzen sie wieder ein.
6.2 Störungsursachen und –behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht Netzstecker einstecken eingesteckt Der Vakuumierer Stromkabel oder Kundendienst kontaktieren. funktioniert nicht Stecker defekt Steckdose defekt Andere Steckdose wählen Das abgeschnittene Befolgen Sie die Schritte im Kapitel Rollenstück nicht korrekt Rollenstück wird nicht...
7 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
9 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VRH 700 advanced Pro Artikel-Nr. 1524 Anschlussdaten 220 V - 240 V, 50Hz Leistungsaufnahme 130 W Außenabmessungen (B/H/T) 40 x 12 x 19,5 cm Gewicht 2,8 kg...
10 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.1 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to...
(e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes. 10.4 Delivery scope and transport inspection The vacuum sealer system VRH 700 advanced Pro includes the following components: VRH 700 advanced Pro Removable drip tray for the vacuum chamber ...
12 Complete Overview This chapter provides you with an overview of your vacuum sealer and explains some of its key features. 12.1 Appliance diagram 1 cutter 2 vacuum hose for vacuuming of canisters 3 hook for latching of cover 4 upper gasket + 7 lower gasket 5 handle 6 sealing profile (presses the bag against the sealing bar)
Please note ► Do not remove the Teflon tape (T). 12.2 Control Panel Progress: Progress LED indicator Show progress of operation Buttons (indicator light shows selected function) Button Food Three settings for sealing time “dry” button : for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing time; “moist”...
12.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit. 13 Operation This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer: 13.1 Basics of sealing After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all accessories are clean and free of leftover food.
13.4 Use / suitability of the WineLock - vacuum aroma seal Suitable for bottle necks with an internal diameter of 16-19 mm. You can vacuum seal e.g. wine bottles, oil bottles, vinegar bottles and juice bottles with the flavour seal. The liquids must not contain any carbon dioxide.
13.6 Vacuum packaging with a bag Place the device on a dry place. 1. Place the food to be preserved inside the bag. Place the open end of the bag into the vacuum chamber. Close the lid and press down the handle. Chose desired sealing time and vacuum strength.
1. Put the foods you want to store into the bag. 2. Be sure that the open end of the bag is within the vacuum chamber seal. This guarantees that there is no escape of the vacuum. 3. Close the lid and press down the handle. 4.
PLEASE NOTE ► Do not overfill containers. Make sure that the food inside containers does not come into contact with the valve on the inside. 4.9.1 Opening containers / WineLocks Push the silicone valve to the side to allow air to re-enter. 13.9 Marinate with a Canister 1.
PLEASE NOTE ► Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning. ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function. ► Put the power cord into the storage box which is in the back of the machine.
Cleaning bags for reuse Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and allow them to dry completely before reusing Attention ► Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk of contamination.
The first weld on the cut off piece of the roll Roll is not positioned Follow the steps in the chapter is not being carried correctly “making a bag using the bag roll” out. The open end of the bag is not completely inside the Position the bag correctly vacuum chamber...
(always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 18 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VRH 700 advanced Pro Item No.: 1524 Mains data 220 V - 240 V, 50Hz Power consumption...
19 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : VRH 700 advanced Pro 1 rouleau de feuilles de haute valeur 20 x 300 cm 1 rouleau de feuilles de haute valeur 28 x 300 cm ...
21 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 21.1 Vue d'ensemble 1 Cutter 2 tuyau par exemple pour la mise sous vide de récipients 3 Crochets de verrouillage pour le couvercle 4 Sceau supérieure + 7 Sceau inférieure 5 Poignée.
21.2 Panneau de commande Progress: (progrès) – la LED de progression indique le progrès du processus respectif Boutons (la fonction sélectionnée est indiquée par le témoin de contrôle correspondant) 3 Nourriture sèche et humide et extra longue (Food Dry & Moist & Extended): Trois réglages différents pour choisir le temps de soudage.
21.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 22 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l‘appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. 22.1 Mise en service Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres.
Attention Risque de blessure ► Les récipients congelés ne doivent pas être réchauffés directement dans le four. 22.4 Utilisation / adéquation des WineLock – Bouchon à vide pour arômes Convient aux goulots de bouteilles d‘un diamètre intérieur de 16 à 19 mm. Vous pouvez utiliser les bouchons aromatiques pour mettre sous vide, par exemple, des bouteilles de vin, des bouteilles d‘huile, des bouteilles de vinaigre et des bouteilles de jus.
22.6 Conservation dans un sachet Placez l’appareil sur une surface sèche. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet. Placez l'ouverture du sachet se trouve dans la chambre à vide. Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
22.7 Utilisation de la fonction " Vide en mode manuel " Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré de la mise sous vide par la fonction “Vide en mode manuel“...
6. Fixez une extrémité du tuyau de mise sous vide au raccord de l‘appareil (A) et l‘autre extrémité à la valve du couvercle du récipient ou du WineLock. 7. Pressez bouton Récipient vide (Canister). 8. Au début du processus de mise sous vide, appuyez sur le couvercle du récipient ou sur le WineLock.
5. Fixez une extrémité du tuyau de mise sous vide au raccord de l‘appareil (A) et l‘autre extrémité à la valve du couvercle du récipient. 6. Presser "Marinate" (mariner). L'air est extraite et après le procédé de sous vide l'air est automatiquement aspiré.
Prudence ► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil. ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à...
couvercle pour le nettoyer si de la saleté s‘y est glissée pendant l‘utilisation. Nettoyez l’adaptateur avec un chiffon humide. Bien sécher les pièces après le rinçage. WineLock – Bouchon à vide pour arômes Vous pouvez nettoyer les bouchons d‘arôme dans de l‘eau de vaisselle chaude ou dans le lave-vaisselle.
Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes Le sac est défectif. du contenu avec des serviettes en papier. Le sac ne tient pas le Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la vide après avoir été Il y a des fuites à cause de partie interne supérieure du sac et soudé.
(toujours avec une preuve d'achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi. 27 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VRH 700 advanced Pro N°. d'article 1524 Données de raccordement 220 V - 240 V, 50Hz Puissance consommée...
28.1 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del VRH 700 advanced Pro (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato.
1 rollo de láminas profesional 28 x 300 cm Tubo flexible de vacío Bandeja de recogida extraíble para la cámara de vacío 4 hojas de pegatinas de organización alimentaria Adaptador para manguera de vacío 1x VacuBoxx Eco S (500 ml) ...
30.1 Descripción general 1 cuchilla 2 tubo flexible de vacío per vuoto per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto 3 gancio di bloccaggio 4 junta superior + 7 junta inferior 5 mango 6 junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) 8 barras selladoras / cinta de teflón, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón.
30.2 Elementos de operación Progress: (Progress – El piloto LED de progreso indica el estado del proceso actual Teclas La luz indicativa (chivato) muestra la función seleccionada. Botón Alimentos secos y húmedos y extra largo (Food Dry & Moist & Extended) Hay tres ajustes para seleccionar el tiempo de sellado "seco"...
31 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 31.1 Puesta en servicio Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos después de cada uso y de cada sellado.
31.4 Utilización / idoneidad de las WineLock – cierre de sabor al vacío Adecuado para cuellos de botella con un diámetro interior de 16-19 mm. Con el precinto de aroma puede cerrar al vacío, por ejemplo, botellas de vino, aceite, vinagre y zumo. Los líquidos no deben contener dióxido de carbono.
31.6 Envasar al vacío en una bolsa Coloque el aparato en un lugar seco. 1. Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar. 2. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa se encuentra dentro de la cámara de vacío. 3.
producto que desea envasar al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin comprimirlos destruyéndolos. Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la compresión de los alimentos más frágiles. Al envasar algunos alimentos que contienen zumo puede utilizar esta función asimismo para evitar que el líquido se aspire y se pierda.
9. El proceso de vacío finaliza automáticamente cuando se alcanza una intensidad de vacío suficiente. También puede regular la intensidad del proceso de envasado al vacío mediante la tecla vacío manual e interrumpir el proceso cuando lo desee. 10. Retire primero la manguera de vacío de la tapa del recipiente o del WineLock y sólo después de la conexión del aparato.
Nota ► También puede utilizar bolsas de vacío para marinar. El sellado no se realiza automáticamente después del proceso de «Marinado». Puede iniciarlo manualmente cuando sea necesario utilizando el botón «Sellar». 31.10 Almacenamiento de la envasadora Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ►...
32.2 Limpieza Superficie externa del aparato Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no abrasivo. Superficie interior del aparato Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comida y líquidos.
33.2 Problemas, causas y remedios La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas. Problema Posible causa Remedio Enchufe no conectado Conectar el enchufe La envasadora no Cable o enchufe defectuoso. Contacte al Servicio al Cliente. funciona Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red El primer sellado de la Siga los pasos del capítulo...
(¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso. 36 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VRH 700 advanced Pro Nº de art 1524 Conexión 220 V - 240 V, 50Hz Consumo de potencia...
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 37.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso sono una componente del VRH 700 advanced Pro (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Tubo flessibile per vuoto Vaschetta di raccolta estraibile per la camera del vuoto 4 fogli di adesivi per l'organizzazione alimentare Adattatore per tubo di aspirazione 1x VacuBoxx Eco S (500 ml) 1x VacuBoxx Eco M (800 ml) ...
39.1 Panoramica complessiva 1 Lama 2 Tubo di aspirazione ad esempio per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto 3 Gancio di bloccaggio 4 Guarnizione superior + 7 Guarnizione inferiore 5 Manico 6 Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) 8 Barra di saldatura &...
39.2 Elementi di comando Progress: (Avanzamento) – LED di avanzamento, mostra l’avanzamento della rispettiva operazione Tasti (la funzione selezionata viene visualizzata dalla rispettiva spia di controllo) Tasto Generi alimentari asciutto & umido & extralungo (Food Dry & Moist & extralang): Sono disponibili tre differenti impostazioni per la selezione del tempo di saldatura „asciutto“...
39.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 40 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 40.1 Messa in funzione Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità...
Avviso Pericolo di lesioni ► I contenitori congelati non devono essere riscaldati direttamente nel forno. 40.4 Uso / idoneità del sigillo di garanzia WineLock Adatto per colli di bottiglia con diametro interno di 16-19 mm. È possibile sigillare sottovuoto, ad esempio, bottiglie di vino, bottiglie di olio, bottiglie di aceto e bottiglie di succo di frutta con il sigillo per aromi.
Seite 114
3. Chiudere il coperchio e premere il manico verso il basso. 4. Impostare il tempo di sigillatura e la potenza del vuoto desiderato. 5. Premere quindi il Tasto Messa sotto vuoto e Sigillatura / Interrompe (Vacuum & Seal/ Cancel) e il sacchetto viene automaticamente messo sotto vuoto e sigillato.
40.7 Uso della funzione „Vuoto manuale“ Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alta e questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „ Vuoto manuale “ (Manual vacuum) è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto.
5. Rimuovere il collegamento a spina da un‘estremità del tubo di aspirazione e collegarvi l‘adattatore in dotazione. 6. Collegare un‘estremità del tubo di aspirazione al raccordo dell‘apparecchio (A) e l‘altra alla valvola del coperchio del contenitore o di WineLock. 7. Premere il pulsante „Contenitore per vuoto ” (Canister). 8.
5. Collegare un‘estremità del tubo di aspirazione al raccordo dell‘apparecchio (A) e l‘altra alla valvola del coperchio del contenitore. 6. Premere il pulsante „Marinare“ (Marinate). Viene estratta aria e dopo la messa sotto vuoto automaticamente fatta rientrare. La procedura si esegue per 5 cicli di lavoro. 7.
Attenzione ► Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
lavastoviglie. Risciacquare il tubo flessibile per vuoto sotto acqua corrente. È possibile rimuovere la guarnizione del coperchio per pulirlo, se durante l‘uso si infiltra dello sporco. Pulire l’adattatore con un panno umettato. Dopo averli sciacquati, asciugare bene i componenti. WineLock –...
Il sacchetto non resta Selezioni un altro sacchetto, sottovuoto, dopo essere avvolga eventualmente i bordi Il sacchetto è difettoso stato saldato taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del A causa di pieghe, briciole, sacchetto all’interno e rimuova del grasso o di liquidi lungo la eventualmente corpi estranei...
(sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso. 45 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VRH 700 advanced Pro N. articolo 1524 Dati connessione 220 V - 240 V, 50Hz Potenza assorbita...
47.4 Объем поставки и проверка после транспортировки В стандартный объем поставки прибора входят следующие компоненты: VRH 700 advanced Pro 1 рулон пленки для профессионального упаковывания 20 х 300 см 1 рулон пленки для профессионального упаковывания 28 x 300 см...
49.1 Общее описание 1 Нож 2 Шланг для вакуумирования контейнеров 3 Крючок для фиксации 4 Верхний уплотнитель + 7 Нижний уплотнитель 5 Ручка 6 Резиновая прокладка (прижимает пакет к сварной планке) 8 Сварная планка и тефлоновая лента: включает в себя нагревательный провод с тефлоновым...
49.2 Элементы управления Progress ("Процесс"): СИД выполнения показывает выполнение соответствующего процесса Кнопки (выбранная функция отображается с помощью соответствующей контрольной лампы) Кнопка Food ("Продукты") (Dry ("сухие") & Moist ("влажные") & Extended ("экстрадолгое")) Три разные настройки для выбора времени запаивания. Dry ("сухие") – для сухих продуктов или предметов, предназначенных для вакуумного...
А Разъем для шланга для вакуумирования контейнеров 49.3 Заводская табличка Заводская табличка с информацией о подключении и техническими характеристиками находится на нижней стороне прибора. 50 Обслуживание и эксплуатация В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений. 50.1 Первое...
Предостережение Риск ожогов / травм ► Пожалуйста, будьте осторожны при обращении с нагретыми контейнерами и продуктами, поскольку существует опасность ожогов. При необходимости используйте прихватки или аналогичные предметы. ► Не нагревайте контейнер непосредственно на огне. Вы также можете использовать данные контейнеры для заморозки продуктов (температура...
Разместите один конец пакета над сварной планкой. Закройте крышку и опустите ручку. Установите нужное время запаивания. Нажмите кнопку Seal ("Запаивание"). Соответствующий СИД загорится и погаснет по окончании процесса. Затем откиньте ручку, чтобы открыть крышку и достать пакет. Теперь его можно использовать для вакуумирования.
Примечание ► Так как при заморозке продукты могут немного расшириться, выбирайте пакет размером примерно на 5 см больше. ► Положите мясо или рыбу на бумажное полотенце и вакуумируйте все вместе. Преимуществом бумажного полотенца является его способность впитывать влагу из продуктов питания. ►...
1. Протрите крышку вакуумного контейнера и сам контейнер, чтобы они были сухими и чистыми. 2. Поместите продукты для вакуумирования в контейнер. Не закладывайте слишком большое количество продукта. 3. Закройте контейнер соответствующей крышкой или бутылку с помощью замка WineLock. 4. снимите вакуумный шланг с крышки прибора, закройте крышку и нажмите на ручку. 5.
1. Протрите крышку вакуумного контейнера и сам контейнер, чтобы они были сухими и чистыми. 2. Поместите продукты для вакуумирования в контейнер. Не закладывайте слишком большое количество продукта. Закройте крышку. 3. снимите вакуумный шланг с крышки прибора, закройте крышку и нажмите на ручку. 4.
Внимание Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные указания по безопасности: ► Перед очисткой прибора вытащите вилку из розетки. ► Прибор необходимо регулярно очищать и удалять из него остатки материалов, чтобы сохранить его функциональность и безопасность использования. Перед очисткой...
Примечание ► Прежде чем снова вставить резиновый уплотнитель, нужно его тщательно высушить. ► Следите за правильной установкой уплотнителя, чтобы обеспечить правильную работу прибора. Контейнеры VacuBoxx Очищайте контейнеры VacuBoxx перед первым использованием и после каждого применения. Контейнеры и крышки можно мыть в теплой воде для ополаскивания или...
Открытый конец пакета не полностью Разместите пакет правильно находится в вакуумной камере В пакете не создается полный вакуум Пакет поврежден Выберите другой пакет На сварных и/или Очистите уплотнители и после обычных уплотнителях просушивания правильно имеются загрязнения вставьте их на место. Пакет...
подтверждающего факт покупки, обязательно!). Наши контактные данные («Гарант») указаны в начале настоящего Руководства по эксплуатации. 55 Технические характеристики Прибор Вакуумный упаковщик Наименование VRH 700 advanced Pro № артикула 1524 Параметры подключения 220 В - 240 В, 50 Гц Мощность 130 Вт...
även delvis, är förbehållna CASO GmbH. Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar. 56.4 Leveransomfattning Apparaten levereras som standard med följande komponenter: VRH 700 advanced Pro 1proffs-folierullar 20 x 300 cm 1proffs-folierullar 28 x 300 cm vakuumslang ...
56.5 Uppackning För att packa upp apparaten ska du ta ut apparaten ur kartongen och avlägsna förpackningsmaterialet. ► Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten. 57 Säkerhetsanvisningar för förvaring av livsmedel Vakuumpackare kommer att i grunden förändra dina inköp och ditt sätt att förvara livsmedel.
58.1 Översikt 1 Kniv 2 Vakuumslang för vakuumsugning av behållare 3 Låskrokar 4 Övre tätning + 7 Nedre tätning 5 Handtag 6 Gummitätning (pressar påsen mot svetsstången) 8 Svetsningsstång & Teflonband: Innehåller en teflonbelagd värmekabel; detta gör det möjligt att försegla påsen utan att den klibbar. 9 Vakuumkammare med avtagbar droppbricka för vätskor VARNING Apparatens svetsbalk blir mycket het.
58.2 Manövreringsreglage Process: LED visar framstegen för respektive process Knappar (den valda funktionen indikeras av respektive kontrollampa) Food Dry & Moist & Extended (livsmedel – torrt & fuktigt & extra lång) Tre olika inställningar för att ställa in förseglingstiden. Dry (torrt) – för torrt vakuumgods eller vakuumgods utan vätska, med kortare förslutningstid.
59 Manövrering och drift I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa anvisningar för att undvika risker och skador. 59.1 Idrifttagning Före varje användning och efter varje förslutning, måste såväl apparaten som samtliga tillbehörsdelar som kommer i kontakt med livsmedlen rengöras omsorgsfullt. Följ därför de anvisningar som finns i avsnittet ”Rengöring och underhåll“.
59.4 Användning/lämplighet av WineLock – Vakuumförsegling av smak Lämplig för flaskhalsar med en innerdiameter på 16-19 mm. Du kan vakuumförsegla t.ex. vinflaskor, oljeflaskor, vinägerflaskor och juiceflaskor med flavour seal. Vätskorna får inte innehålla någon koldioxid. 59.5 Vakuumförpackning med en påse från rullen Placera enheten på...
59.6 Vakuumförpackning i en påse Ställ upp enligt beskrivning under 6.3 1. Lägg in livsmedlet i påsen. 2. Placera påsens öppna ände i vakuumkammaren. Stäng locket och tryck ner handtaget. 3. Ställ in önskad förseglingstid och vakuumstyrka. 4. Tryck nu på Vacuum & Seal / Cancel (vakuum & svetsning / avbryt) så...
3. Stäng locket och tryck ner handtaget. 4. Tryck på knappen ”Manual Vacuum”(manuellt vakuum). Så länge du trycker på knappen dras luft ut. Först när du släpper knappen stoppas processen. Detta gör att du kan kontrollera vakuumet exakt och förhindra att vätska sugs ut. Håll knappen intryckt tills önskat vakuum uppnås.
59.8.1 Öppna behållaren/WineLocks Tryck silikonventilen åt sidan för att åter släppa in luft. 59.9 Marinera med i en vakuumbehållare 8. Torka av vakuumbehållarens lock och kapsel så att dessa är rena och torra. 9. Fyll behållaren med produkten som ska vakuumbehandlas. Var noga med att inte fylla på...
60 Rengöring och skötsel I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring. 60.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Tänk på följande säkerhetsanvisningar innan du påbörjar rengöring av apparaten: ►...
► Gummipackningen måste torkas noga innan den monteras in igen. ► Var försiktig så att du inte skadar något vid monteringen och sätt in gummipackningen på ett sådant sätt att enheten fungerar korrekt. VacuBoxx Rengör er VacuBoxx behållare före användning första gången och efter varje användning. Ni kan rengöra behållarna med lock i varmt sköljvatten eller i diskmaskinen.
Påsen svetsas inte ihop Svetsbalken är överhettad, så Öppna locket till apparaten och korrekt att påsen smälter låt den svalna några minuter Påsen håller inte Välj en annan påse, linda vakuum efter Påsen är defekt eventuellt pappersservetter kring hopsvetsningen vassa kanter på innehållet Öppna påsen igen och rengör Läckor förekommer längs dess övre, invändiga del samt...
återsänder enheten till oss (alltid med kvitto resp. köpebevis!). Våra kontaktuppgifter (”garantigivare”) finns i början på denna bruksanvisning. 64 Tekniska data Apparat Vakuumpackare Benämning VRH 700 advanced Pro Artikel-nr. 1524 Anslutningsdata 220 V - 240 V, 50Hz Effektbehov 130 W Yttermått (B/H/D)
Læs de heri indeholdte informationer, så du hurtigt bliver fortrolig med dit apparat og kan udnytte dets funktioner i fuldt omfang. Din VRH 700 advanced Pro vil tjene dig i mange år, hvis du behandler og plejer den korrekt. Vi ønsker dig god fornøjelse ved brugen! 65.1 Informationer om denne vejledning...
Vakuum slange Betjeningsvejledning Udtagelig opsamlingsskål til vakuumkammeret 4 ark med klistermærker til fødevareorganisation Adapter til vakuumslange 1x VacuBoxx Eco S (500 ml) 1x VacuBoxx Eco M (800 ml) 2x WineLock ‒ vakuumforsegling af smag 65.5 Udpakning Udpakning af apparatet sker ved, at det tages ud af emballagen, og emballagematerialerne fjernes.
67.1 Samlet oversigt 1 Cutter 2 Vakuumeringsslange til vakuumering af beholdere 3 Låsekrog 4 Øverste tætning 5 Håndtag 6 Gummitætningsliste: Trykker posen mod svejselisten 7 Underste tætning 8 Svejselisten & Teflonbånd: Består af en teflonbelagt varmetråd. Denne gør det muligt at forsegle posen, uden at denne klæber fast. 9 Vakuumkammer: med udtagelig opsamlingsskål til væsker ...
HENVISNING ► Fjern ikke Teflon tapen (T)! 67.2 Bedienelemente Proces: Fremskridts-LED’en viser fremskridtet af den pågældende proces Knapper (den valgte funktion vises med den pågældende kontrollampe) Knap til fødevarer (tørt og fugtigt og ekstra længe) Tre forskellige indstillinger til valg af svejsetiden. Tørt –...
67.3 Typeskilt Typeskiltet med tilslutnings- og effektdata befinder sig på undersiden af apparatet. 68 Betjening og drift I dette kapitel får du vigtige henvisninger om betjening af apparatet. Overhold disse henvisninger for at undgå farer og beskadigelser! 68.1 Ibrugtagelse Hver gang, inden apparatet skal anvendes og efter hver forsegling, skal såvel apparatet som samtlige tilbehørsdele, der har været i berøring med madvarer, omhyggeligt rengøres.
Risiko for personskade ► Frosne beholdere må ikke genopvarmes direkte i ovnen. 68.4 Anvendelse / egnethed af WineLock-vakuumsmagekapsler Egnet til flaskehalse med en indre diameter på 16-19 mm. Du kan vakuumforsegle f.eks. vinflasker, olieflasker, eddikeflasker og juiceflasker med smagsforseglingen. Væskerne må ikke indeholde kuldioxid. 68.5 Vakuumpakning i en pose fra en rulle Placér apparatet på...
68.6 Vakuumemballering i en pose Placér apparatet på et tørt sted. 1. Kom fødevarerne i posen. 2. Placer posens åbne ende i vakuumkammeret. Luk låget og pres håndtaget ned. 3. Indstil den ønskede forseglingstid. 4. Tryk nu på Vakuum og svejse / afbryde-knappen og posen bliver automatisk vakuumeret og forseglet.
3. Luk låget og pres håndtaget ned. 4. Tryk på knappen „Manuelt vakuum“. Så længe du trykker på knappen, suges der luft ud. Processen stopper først når du slipper knappen. Således kan du præcist styre vakuummet og forhindre en udsugning af væske. Hold knappen trykket, indtil det af dig ønskede vakuum er nået.
68.9 Marinering med en vakuumbeholder 1. Tør vakuumbeholderlåget og beholderen af for at sikre, at disse er rene og tørre. 2. Fyld vakuumvarerne i beholderen. Vær opmærksom på ikke at fylde mange vakuumvarer i beholderen. Luk låget. 3. Fjern vakuumslangen fra apparatets låg, luk låget, og tryk håndtaget ned. 4.
69 Rengøring og pleje I dette kapitel får du vigtige henvisninger om apparatets rengøring og pleje. FORSIGTIG Vær opmærksom på følgende sikkerhedshenvisninger inden du gør apparatet rent: ► Træk stikket ud af stikkontakten, før det rengøres. ► Apparatet skal rengøres med regelmæssige mellemrum, og tilbageværende rester fjernes.
VacuBoxxes Rengør dine VacuBoxx-beholdere, før du bruger dem første gang, og efter hver brug. Du kan rengøre beholderne og lågene i varmt skyllevand eller i opvaskemaskinen. Skyl vakuumslangen under rindende vand. Du kan fjerne forseglingen i låget til rengøring, hvis der kommer snavs ind under den under brug. Rengør adapteren med en fugtig klud.
Brug en anden pose – rul eventuelt Posen er defekt køkkenrulle om indholdets skarpe kanter Posen kan ikke holde Åbn posen igen, rengør den vakuum, efter at den er Der findes en læk, der skyldes øverste indvendige del af posen og blevet svejst folder, krummer, fedt eller fjern eventuelle fremmedlegemer...
(altid med købsbevis). Vores kontaktdata („Garantiyder“) finder du forrest i denne betjeningsvejledning. 73 Tekniske data Enhed Vakuumpakker Navn VRH 700 advanced Pro artikel-Nr. 1524 Tilslutningsdata 220 V - 240 V; 50 Hz Strømforbrug 130 W ydermål (b/h/d)
Seite 162
Weitere Sprachen dieser Bedienungsanleitung finden Sie unter www.caso-design.de oder wenn Sie den QR-Code scannen. To see these operating instructions in more languages, visit www.caso-design.de or scan the QR code. Vous trouverez ce mode d’emploi en plusieurs langues sur www.caso-design.de ou en scannant le code QR. Este manual de instrucciones está...