Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Návod k použití Používateľská príručka Használati utasítás Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manual de utilizare HR/BA Korisnički priručnik Uputstvo za upotrebu RS/ME Uporabniški priročnik Εγχειριδιο...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, kupione przez Ciebie urządzenie Neno Perfetto, to elektroniczny, wodood- porny (IPX6) laktator z panelem dotykowym służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie. Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi. 01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Nie korzystaj z laktatora w czasie ciąży - może to spowodować...
Seite 7
6. Zdejmij pokrywę uszczelki i uszczelkę ze złączenia. 7. Umyj elementy urządzenia (odnieś się do działu CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA). 03. ELEMENTY RYS. 1 A. Pokrywka B. Lejek x2 (21 mm i 24 mm) C. Złączenie D. Urządzenie pompujące E. Membrana F.
Seite 8
laktatora. Mycie - przemycie powierzchni urządzenia i usunięcie zanieczyszczeń. Dezynfekcja - zabicie organizmów takich jak bakterie czy wirusy, które mogą być obecne na powierzchni urządzenia. Lejek i pokrywka lejka, elementy laktatora (złączenie, uszczelka, pokrywa uszczelki), butelka i smoczek: Przed pierwszym użyciem – mycie i dezynfekcja. Po każdym użyciu –...
Seite 9
3. Czyszczenie urządzenia pompującego: a. Przetrzyj jednostkę pompującą z użyciem delikatnej, mokrej ściereczki i delikatnego płynu do naczyń/ mydła. Inne środki czystości lub materiały ścierne mogą uszkodzić urządzenie i jego wyświetlacz. b. Gdy nie korzystasz z jednostki pompującej, przechowują ją w chłodnym, suchym miejscu.
Seite 10
08. UŻYWANIE LAKTATORA RYS. 5 1. Umieść lejek na piersi tak, aby sutek znajdował się wewnątrz kanału odprowadzającego. 2. Przyciśnij lejek oraz złączenie laktatora do Twojej piersi, korzystając z kciuka i palca wskazującego. 3. Podpieraj swoją pierś dłonią. 4. Włącz laktator naciskając przycisk zasilania i wybierz odpowiadający Ci tryb działania.
Seite 11
dziecka z użyciem butelki. 6. Zawsze sprawdź butelkę, smoczek i inne komponenty przed i po każ- dym karmieniu. Jeśli smoczek jest uszkodzony, natychmiast zaprzestań korzystanie z niego. 7. Aby uniknąć ryzyka uduszenia dziecka, przetestuj siłę smoczka, pociągając delikatnie za jego wystającą część. 8.
Dopuszczalna różnica ±5 Kpa. 14. KARTA GWARANCYJNA/REKLAMACJE Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją. Warunki gwarancji można znaleźć na stronie: https://neno.pl/gwarancja Szczegóły, kontakt oraz adres serwisu można znaleźć na stronie: https://neno.pl/kontakt Specyfikacje i zawartość zestawu mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Przepraszamy za wszelkie niedogodności.
USER MANUAL Dear Customer, The Neno Perfetto device you have bought is an electronic, waterproof (IPX6) breast pump with a touch panel for pumping breast milk from a wo- man’s breast after childbirth. Please read the instructions for use before use.
7. Clean the machine components (refer to the CLEANING AND DISIN- FECTING section). 03. ELEMENTS FIG. 1 A. Lid B. Funnel x2 (21 mm and 24 mm) C. Link D. Pumping device E. Membrane F. Valve G. Milk bottle H. Bottle holder I.
Seite 15
Disinfection - killing organisms such as bacteria or viruses that may be present on the surface of the equipment. Funnel and funnel lid, breast pump parts (joint, gasket, gasket cover), bottle and teat: Wash and disinfect before first use. Wash after each use. Disinfection once a day.
Seite 16
06. BREAST PUMP ASSEMBLY FIG. 4 1. Wash your hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump and breast. 2. Connect the diaphragm and the pumping device to the joint. 3. Connect the funnel to the joint. 4.
Seite 17
4. Turn on the breast pump by pressing the power button and select the operation mode that suits you. 5. Press the power button to turn off the breast pump after use and place the lid on the funnel to protect the device from dust. 6.
10. REPLACEMENT OF CONSUMABLE PARTS Consumable parts are subject to natural wear and tear during operation of the breast pump and are therefore not covered by the manufacturer’s warranty. Worn components of the breast pump that come into contact with milk should be replaced.
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Das Gerät Neno Perfetto, das Sie gekauft haben, ist eine elektronische, wasserdichte (IPX6) Milchpumpe mit Touchpanel zum Abpumpen von Muttermilch aus der weiblichen Brust nach der Geburt. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an einer chronischen Krankheit oder Überempfindlichkeit leiden, die bei der Verwendung der Milchpumpe Schmerzen verursachen würde. 3. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass keines der Teile beschädigt ist. Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn ein Teil sichtbar beschädigt ist.
C. Link D. Abpumpvorrichtung E. Membrane F. Ventil G. Milchflasche H. Flaschenhalter I. Satz mit Dummy J. Ladekabel K. Deckel für Flasche 04. ANZEIGE-IKONEN ABB. 2 1. Ein/Aus-Taste (B) - Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 2.
Seite 22
HINWEIS: - Trennen und waschen Sie alle Maschinenteile, die mit Milch in Berührung gekommen sind, sofort nach der Benutzung der Maschine. Auf diese Weise werden alle Milchrückstände entfernt und das Wachstum von Bakterien verhindert. - Verwenden Sie zum Waschen nur trinkbares Leitungswasser. Verwenden Sie abgefülltes Wasser, wenn das Wasser aus Ihrem Wasserhahn diese Anforderung nicht erfüllt.
06. MONTAGE DER MILCHPUMPE ABB. 4 1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor Sie die Milchpumpe und die Brust anfassen. 2. Schließen Sie die Membrane und die Pumpvorrichtung an die Verbindung an. 3. Schließen Sie den Trichter an die Verbindung an. 4.
1. Setzen Sie den Trichter so auf die Brust, dass sich die Brustwarze in der Drainagerinne befindet. 2. Drücken Sie den Trichter und den Anschluss der Milchpumpe mit Daumen und Zeigefinger gegen Ihre Brust. 3. Stützen Sie Ihre Brust mit der Handfläche ab. 4.
hinzu, wenn die Menge der frischen Milch die Menge der zuvor gefrorenen Milch übersteigt. 5. Es wird empfohlen, dass Sie stillen, bevor Sie Ihr Baby mit der Flasche füttern. 6. Überprüfen Sie Flasche, Sauger und andere Komponenten vor und nach jeder Fütterung . Wenn der Sauger beschädigt ist, verwenden Sie ihn sofort nicht mehr .
12. FAQ 1. Das Gerät startet nicht: Stellen Sie sicher, dass die Milchpumpe an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. Wenn die Milchpumpe keine Stromquelle hat, schaltet sich das Display nicht ein und es erscheint keine Fehlermeldung. 2. Das Gerät pumpt nicht, wenn es eingeschaltet ist: Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Geräts aufgeladen oder mit dem Stromnetz verbunden ist.
Unannehmlichkeiten. MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, Le dispositif Neno Perfetto que vous venez d’acheter est un tire-lait électronique, étanche (IPX6), doté d’un écran tactile, qui permet de tirer le lait maternel après l’accouchement. Veuillez lire le mode d’emploi avant de l’utiliser.
garantie. 10. Si l’utilisation du dispositif provoque une douleur ou une gêne impor- tante, éteignez-le et éloignez le tire-lait du sein. 11. Ne pas connecter le dispositif de chargement à une tension supérie- ure à celle spécifiée. 02. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1.
Seite 29
augmenter la puissance d’aspiration ou sur „-” (A) pour la diminuer. (Mode stimulation (C): niveaux L1-L9; Mode aspiration profonde (D): niveaux L1-L9; Mode mixte (C): niveaux L1-L9). 4. État de la batterie (F) - L’icône de la batterie indique l’état de charge de la batterie.
les dépôts qui se sont formés. b. Tremper dans de l’eau chaude savonneuse pendant 5 minutes, puis laver et rincer. c. Laissez les pièces sécher naturellement. Conservez les pièces sèches dans un endroit frais et sec lorsque vous ne les utilisez pas. FIG.
Seite 31
07. CHARGEMENT DU TIRE-LAIT Avant la première utilisation, chargez le tire-lait pendant 2 heures en le branchant sur le secteur à l’aide du câble USB. L’icône de la batterie sur l’écran sera pleine lorsque la charge sera terminée. Batterie clignotante - batterie faible, connecter l’appareil pour le charger. Batterie clignotante incomplète - batterie connectée pour la charge, état actuel de la charge de la batterie.
Seite 32
mode d’extraction profonde du lait. 7. Mode de pompage profond - pompage plus lent qui aspire douce- ment et efficacement le lait du sein. En mode aspiration, augmentez la succion jusqu’à ce que vous ressentiez une légère gêne (pas de douleur) et réduisez la succion d’un degré.
le tire-lait 1 à 3 fois par jour) ou toutes les 3 à 4 semaines (si vous utilisez le tire-lait plus de 3 fois par jour). • Remplacer la valve tous les 2 à 3 mois (en cas d’utilisation 1 à 3 fois par jour) ou toutes les 4 semaines (en cas d’utilisation plus de 3 fois par jour).
NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Zařízení Neno Perfetto, které jste si zakoupili, je elektronická, vodotěsná (IPX6) odsávačka mateřského mléka s dotykovým panelem pro odsávání mateřského mléka z prsu ženy po porodu. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití.
2. Přístroj nepoužívejte, pokud trpíte chronickým onemocněním nebo přecitlivělostí, která by vám při používání odsávačky způsobovala bolest. 3. Před každým použitím se ujistěte, že žádná z částí není poškozena. Pokud je některá část viditelně poškozená, odsávačku nepoužívejte. 4. Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat. 5.
04. DISPLAY ICONS OBR. 2 1. Tlačítko napájení (B) - podržením tlačítka po dobu 2 sekund přístroj zapnete nebo vypnete. 2. Tlačítko změny režimu (H) - Stisknutím tlačítka změníte režim přístroje. K dispozici jsou 3 režimy jednotky (stimulace, sběr, dojení). Jednotka se po 2 minutách automaticky přepne z režimu stimulace do režimu dojení.
Seite 37
do styku s mlékem, s výjimkou odsávacího zařízení. - Při mytí částí odsávačky používejte jemný prostředek na mytí nádobí nebo mýdlo. OBRÁZEK 3.A 1. mytí (před prvním použitím a po použití - v umyvadle): a. Opláchněte všechny oddělené části (které přišly do styku s prsem a mlékem) ve studené...
Seite 38
07. NABÍJENÍ ODSÁVAČKY MATEŘSKÉHO MLÉKA Před prvním použitím odsávačku mateřského mléka 2 hodiny nabíjejte při- pojením k napájení pomocí kabelu USB. Po dokončení nabíjení se na displeji zobrazí ikona plné baterie. Plně blikající baterie - slabá baterie, připojte zařízení k nabíjení. Neúplně...
Seite 39
mírné nepohodlí (nikoli bolest), a snižte sání o jeden stupeň. 8. Smíšený režim - napodobuje sání dítěte naprogramováním rychlosti a síly sání. Lze použít po odsátí, aby se prsa vyprázdnila a zvýšila se laktace. 09. PŘÍPRAVA MLÉKA KE KRMENÍ 1. Mražené mléko nerozmrazujte v mikrovlnné troubě ani ve vroucí vodě.
11. DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ Odsávačka mateřského mléka má zabudovanou dobíjecí baterii. Z důvodu ochrany před poškozením přejde přístroj po delší době nečinnosti do skladovacího režimu. Chcete-li skladovací režim deaktivovat, připojte přístroj k napájení a nabíjejte jej po dobu 2 hodin. Před odložením odsávačky mateřského mléka na delší...
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Zariadenie Neno Perfetto, ktoré ste si zakúpili, je elektronická, vodotesná (IPX6) odsávačka mlieka s dotykovým panelom na odsávanie materského mlieka z prsníka ženy po pôrode. Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
chystáte odsaté mlieko uskladniť. 8. Časti stroja nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami. 9. Nepokúšajte sa sami opravovať odsávačku mlieka - zrušíte tým platnosť záruky. 10. Ak používanie prístroja spôsobuje bolesť alebo silné nepohodlie, vypnite ho a odsávačku mlieka odsuňte od prsníka. 11.
odsávania alebo tlačidlom „-” (A) znížte výkon odsávania. (Režim stimulácie (C): úrovne L1-L9; režim hlbokého sania (D): úrovne L1-L9; zmiešaný režim (C): úrovne L1-L9). 4. Stav batérie (F) - Ikona batérie zobrazuje stav nabitia batérie. Keď sa batéria blíži k vybitiu, pripojte zariadenie na nabíjanie. 5.
Seite 44
c. Nechajte diely prirodzene vyschnúť. Ak suché diely nepoužívate, skladujte ich na chladnom a suchom mieste. OBRÁZOK 3.B 2. Dezinfekcia (pred prvým použitím a raz denne na sporáku): a. Naplňte hrniec vodou tak, aby boli všetky predmety v ňom uložené pri vložení do vody zakryté. Priveďte do varu. Vložte časti odsávačky mlieka do vriacej vody na 10 minút.
Seite 45
Odsávačku mlieka môžete používať, keď je zariadenie pripojené k nabíjačke. Batéria zariadenia sa nabije, keď zariadenie pripojíte k zdroju napájania. Batéria zariadenia sa nebude nabíjať, keď je odsávačka zapnutá. Ak máte v úmysle zariadenie dlhší čas nepoužívať, pred uskladnením batériu odsávačky mlieka úplne nabite.
Seite 46
podržíte pod tečúcou vodou s maximálnou teplotou 37 °C. 3. Uzavretú fľašu/vrecko vložte na 20 minút do misky s teplou vodou, aby sa teplota mlieka zvýšila na telesnú teplotu. 4. Čerstvo odkvapkané mlieko nepridávajte do predtým zmrazeného mlieka, ak množstvo čerstvého mlieka prevyšuje množstvo predtým zmrazeného mlieka.
Prípustný rozdiel ±5 Kpa. 14. ZÁRUČNÝ/REKLAMAČNÝ LIST Na výrobok sa vzťahuje 24-mesačná záruka. Záručné podmienky nájdete na: https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontaktné údaje a servisnú adresu nájdete na: https://neno.pl/contact/?lang=en Špecifikácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Ügyfél, Az Ön által megvásárolt Neno Perfetto készülék egy elektronikus, vízálló (IPX6) mellszívó érintőképernyővel, amely a szülés után a női mellből történő anyatej kiszivattyúzására szolgál. Kérjük, használat előtt olvassa el a használati utasítást. 01. ÓVINTSZABÁLYOK 1. Ne használjon mellszívót a terhesség alatt - koraszülést okozhat.
Seite 49
4. Húzza lefelé a szelepet, hogy leváljon a csuklóról. 5. Vegye le a tölcsérről a fedelet, és húzza le a tölcsért a fugáról. 6. Távolítsa el a tömítőfedelet és a tömítést a csuklóból. 7. Tisztítsa meg a gép alkatrészeit (lásd a TISZTÍTÁS ÉS TISZTÍTÁS fejezetet).
Seite 50
05. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS A mosás és a fertőtlenítés két különböző művelet. Ezeket külön kell elvégezni a baba védelme és a mellszívó helyes működésének biztosítása érdekében. Mosás - a készülék felületének lemosása és a szennyeződések eltávolítása. Fertőtlenítés - a berendezés felületén esetlegesen jelen lévő organizmusok, például baktériumok vagy vírusok elpusztítása.
Seite 51
3.C ÁBRA 3. A szivattyúberendezés tisztítása: a. Törölje át a szivattyúegységet puha, nedves ruhával és enyhe mosogatószerrel/szappannal. Más tisztítószerek vagy súrolószerek károsíthatják a készüléket és a kijelzőt. b. Ha nem használja a szivattyúegységet, tárolja hűvös, száraz helyen. 06. MELLSZÍVÓ SZERELVÉNY 4.
Seite 52
nem működik. Használat előtt hagyja a mellszívót egy órán át hűlni. 08. MELLSZÍVÓ HASZNÁLATA 5. ÁBRA 1. Helyezze a tölcsért a mellre úgy, hogy a mellbimbó a vízelvezető csatornában legyen. 2. Nyomja a tölcsért és a mellszívó csatlakozóját a hüvelyk- és mutatóuj- jával a melléhez.
mennyiségét. 5. Javasoljuk, hogy szoptasson, mielőtt cumisüveggel kezdené etetni a babát. 6. Minden etetés előtt és után ellenőrizze a cumisüveget, a cumisüveget és az egyéb alkatrészeket. Ha a cumi sérült, azonnal hagyja abba a használatát. 7. A fojtogatás veszélyének elkerülése érdekében tesztelje a cumik erősségét a kiálló...
14. GARANCIA/REKLAMÁCIÓS KÁRTYA A termékre 24 hónapos garancia vonatkozik. A garanciális feltételek a következő weboldalon találhatók: https://neno.pl/gwarancja. Részletek, elérhetőség és a szolgáltatás címe a következő címen található: https:// neno.pl/contact/?lang=en A specifikációk és a tartalom előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk...
ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Den Neno Perfetto-enhet som du har köpt är en elektronisk, vattentät (IPX6) bröstpump med en touchpanel för pumpning av bröstmjölk från kvinnans bröst efter förlossningen. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder den. 01. FÖRESKRIFTER 1. Använd inte en bröstpump under graviditeten - den kan orsaka för tidigt arbete.
5. Ta bort locket från tratten och dra av tratten från leden. 6. Ta bort packningsskyddet och packningen från leden. 7. Rengör maskinens komponenter (se avsnittet Rengöring och desinfektion). 03. ELEMENTS FIG. 1 A. Lock B. Tratt x2 (21 mm och 24 mm) C.
Seite 57
Desinfektion - dödar organismer som bakterier eller virus som kan finnas på utrustningens yta. Tratt och trattlock, delar till bröstpumpen (fog, packning, packningsskydd), flaska och napp: Tvätta och desinficera före första användning. Tvätta efter varje användning. Desinfektion en gång om dagen. OBS: - Separera och tvätta alla maskindelar som kommer i kontakt med mjölk omedelbart efter användning av maskinen.
Seite 58
06. MONTERING AV BRÖSTPUMP FIG. 4 1. Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du rör vid bröstpumpen och bröstet. 2. Anslut membranet och pumpanordningen till leden. 3. Anslut tratten till leden. 4. Placera ventilen i leden. 5. Skruva fast flaskan på leden genom att vrida den medurs tills den stannar.
Seite 59
tummen och pekfingret. 3. Stöd bröstet med handflatan. 4. Slå på bröstpumpen genom att trycka på strömbrytaren och välj det driftläge som passar dig. 5. Tryck på strömbrytaren för att stänga av bröstpumpen efter använd- ning och sätt på locket på tratten för att skydda enheten från damm. 6.
9. Spädbarn bör inte få flaskmat utan vuxnas övervakning. 10. Flaskans napp ska inte användas som en napp för barnet. 10. UTBYTE AV FÖRBRUKNINGSDELAR. Förbrukningsdelar utsätts för naturligt slitage under driften av bröstpumpen och omfattas därför inte av tillverkarens garanti. Slitna delar av bröstpumpen som kommer i kontakt med mjölk ska bytas ut.
Seite 61
Tillåten skillnad ±5 Kpa. 14. GARANTI/KRAVKORT Produkten omfattas av en garanti på 24 månader. Garantivillkoren finns på: https://neno.pl/gwarancja Uppgifter, kontaktuppgifter och serviceadress finns på följande adress: https://neno.pl/contact/?lang=en Specifikationer och innehåll kan ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter.
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Ostamasi Neno Perfetto -laite on elektroninen, vedenpitävä (IPX6) rintapumppu, jossa on kosketusnäyttöpaneeli rintamaidon pumppaamiseen naisen rinnasta synnytyksen jälkeen. Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. 01. VAROTOIMENPITEET 1. Älä käytä rintapumppua raskauden aikana - se voi aiheuttaa ennenaikaisen synnytyksen.
03. ELEMENTIT KUVA 1 A. Kansi B. Suppilo x2 (21 mm ja 24 mm) C. Linkki D. Pumppauslaite E. Kalvo F. Venttiili G. Maitopullo H. Pullonpidin I. Asetetaan nuken kanssa J. Latauskaapeli K. Pullon kansi 04. DISPLAY ICONS KUVA 2 1.
Seite 64
suojus), pullo ja tutti: Pese ja desinfioi ennen ensimmäistä käyttöä. Pese jokaisen käyttökerran jälkeen. Desinfiointi kerran päivässä. HUOM: - Erottele ja pese kaikki koneen osat, jotka joutuvat kosketuksiin maidon kanssa, välittömästi koneen käytön jälkeen. Tämä poistaa mahdolliset maitojäämät ja estää bakteerien kasvun. - Käytä...
Seite 65
06. RINTAPUMPUN KOKOONPANO KUVA 4 1. Pese kätesi huolellisesti saippualla ja vedellä, ennen kuin kosketat rintapumppua ja rintaa. 2. Liitä kalvo ja pumppulaite liitokseen. 3. Liitä suppilo liitokseen. 4. Aseta venttiili liitokseen. 5. Kierrä pullo liitokseen kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes se pysähtyy.
Seite 66
sopiva toimintatila. 5. Sammuta rintapumppu käytön jälkeen painamalla virtapainiketta ja aseta kansi suppilon päälle laitteen suojaamiseksi pölyltä. 6. Rintapumppu käynnistyy stimulaatiotilassa. Aseta sinulle sopiva imun voimakkuus +/- -painikkeilla. Stimulaatiotila - nopea pumppaus, joka jäljittelee vauvan luonnollista rintamaidon imemistä maidon virtauksen stimuloimiseksi. 2 minuutin kuluttua rintapumppu siirtyy automaattisesti syväpumppaustilaan.
Seite 67
stajan takuu ei kata niitä. Rintapumpun kuluneet osat, jotka joutuvat kosketuksiin maidon kanssa, on vaihdettava. Kuluneessa osassa on halkeama, muodonmuutos, hämärtymi- nen tai selvä värimuutos. • Vaihda kalvo 8 viikon välein (jos käytät rintapumppua 1-3 kertaa päivässä) tai 3-4 viikon välein (jos käytät rintapumppua yli 3 kertaa päivässä).
Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoitte- lemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Neno Perfetto-enheten du har kjøpt er en elektronisk, vanntett (IPX6) bry- stpumpe med berøringspanel for pumping av brystmelk fra kvinnens bryst etter fødsel. Vennligst les bruksanvisningen før bruk. 01. FORSIKTIGHETSREGLER 1.
som kan forårsake smerte ved bruk av brystpumpen. 3. Før hver bruk må du forsikre deg om at ingen av delene er skadet. Ikke bruk brystpumpen hvis noen av delene er synlig skadet. 4. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn og dyr. 5.
04. DISPLAY-IKONER FIG. 2 1. Strømknapp (B) - Hold knappen nede i 2 sekunder for å slå enheten på eller av. 2. Modusendringsknapp (H) - Trykk på knappen for å endre modus for enheten. Det er 3 tilgjengelige moduser for enheten (stimulering, oppsamling, melking).
Seite 71
- Bruk et mildt oppvaskmiddel eller såpe når du vasker brystpumpens deler. FIG. 3.A 1. Vask (før første gangs bruk og etter bruk - i vasken): a. Skyll alle løsrevne deler (som har vært i kontakt med brystet og melken) i kaldt vann for å skylle av eventuelle melkerester og avleiringer som har dannet seg.
Seite 72
07. LADING AV BRYSTPUMPEN Før første gangs bruk må brystpumpen lades i 2 timer ved å koble den til strøm med USB-kabelen. Batteriikonet på displayet vil være fullt når ladingen er fullført. Fullt blinkende batteri - lavt batteri, koble enheten til lading. Ufullstendig blinkende batteri - batteri tilkoblet for lading, nåværende batteriladestatus.
Seite 73
re hastigheten og styrken på sugingen. Kan brukes etter pumping for å tømme brystet og øke melkeproduksjonen. 09. TILBEREDNING AV MELK TIL FÔRING 1. Tine ikke frossen melk i mikrobølgeovn eller i kokende vann. Det er fare for skålding av babyens ansikt. 2.
går enheten i lagringsmodus etter en lengre periode med inaktivitet. For å deaktivere lagringsmodus kobler du enheten til strøm og lader den i 2 timer. Før du legger bort brystpumpen for en lengre periode, må du forsikre deg om at: • Alle deler av brystpumpen er rene.
Spesifikasjoner og innhold kan endres uten varsel. Vi beklager eventuelle ulemper. BRUGERMANUAL Kære kunde, Den Neno Perfetto-enhed, du har købt, er en elektronisk, vandtæt (IPX6) brystpumpe med et berøringspanel til udpumpning af modermælk fra en kvindes bryst efter fødslen. Læs venligst brugsanvisningen før brug. 01. FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER 1.
du slukke for det og flytte brystpumpen væk fra brystet. 11. Tilslut ikke opladningsenheden til en højere spænding end den angivne. 02. FØR FØRSTE BRUG 1. Tilslut brystpumpen til strømforsyningen. Oplad batterierne i 2 timer. 2. Afbryd alle dele af brystpumpen, der kommer i direkte kontakt med brystet eller mælken.
4. Batteristatus (F) - Batteriikonet viser batteriets opladningsstatus. Tilslut enheden til opladning, når batteriet er tæt på at være tomt. 5. Enhedens driftstid (J) - Denne indikator viser, hvor mange minutter der er gået, siden brystpumpen blev tændt. Enheden slukker automa- tisk efter 30 minutter.
Seite 78
når de lægges i vandet. Bring det i kog. Læg brystpumpens dele i det kogende vand i 10 minutter. Må ikke koges. b. Lad tingene tørre naturligt. Opbevar de tørre kit-artikler et køligt og tørt sted, når de ikke er i brug. FIG.
Seite 79
brystpumpen køle af i en time, før den tages i brug. 08. BRUG AF EN BRYSTPUMPE FIG. 5 1. Placer tragten på brystet, så brystvorten er inde i drænkanalen. 2. Tryk tragten og brystpumpens stik mod dit bryst med tommelfingeren og pegefingeren.
5. Det anbefales, at du ammer, før du begynder at give dit barn flaske. 6. Kontroller altid flasken, sutten og andre dele før og efter hver fodring. Hvis sutten er beskadiget, skal du straks holde op med at bruge den. 7.
Seite 81
14kPa; L9 langsom - 42kPa. Tilladt forskel ±5 Kpa. 14. GARANTI-/ERSTATNINGSKORT Produktet er dækket af en 24-måneders garanti. Garantibetingelserne kan findes på: https://neno.pl/gwarancja Oplysninger, kontakt og serviceadresse findes på: https://neno.pl/contact/?lang=en Specifikationer og indhold kan ændres uden varsel. Vi beklager eventuelle ulejligheder.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Beste klant, Het door u gekochte Neno Perfetto apparaat is een elektronische, waterdichte (IPX6) borstkolf met aanraakscherm voor het afkolven van moedermelk uit de borst van een vrouw na de bevalling. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. 01. VOORZORGSMAATREGELEN 1. Gebruik geen borstkolf tijdens de zwangerschap - dat kan voortijdige bevalling veroorzaken.
Seite 83
verbinding. 5. Verwijder het deksel van de trechter en trek de trechter van de verbinding. 6. Verwijder het pakkingdeksel en de pakking van de verbinding. 7. Reinig de onderdelen van de machine (zie het hoofdstuk REINIGEN EN DISINFECTEREN). 03. ELEMENTEN FIG.
05. REINIGING EN DESINFECTIE Wassen en desinfecteren zijn twee verschillende handelingen. Ze moeten apart worden gedaan om uw baby te beschermen en de goede werking van de borstkolf te garanderen. Wassen - het wassen van het oppervlak van het toestel en het verwijderen van vuil.
Seite 85
spullen op een koele, droge plaats wanneer u ze niet gebruikt. FIG. 3.C 3. Reiniging van het pompapparaat: a. Veeg de pompeenheid af met een zachte, natte doek en een mild afwasmiddel/zeep. Andere reinigingsmiddelen of schuurmiddelen kunnen de eenheid en het display beschadigen. b.
Seite 86
apparaat langere tijd niet te gebruiken. Laad de batterij van het apparaat op voordat deze helemaal leeg is. Dit verlengt de levensduur van de batterij. Als de borstkolf opgeslagen op een warme plaats, kan het zijn dat de batterij van het apparaat eerst niet werkt.
Seite 87
niet opnieuw invriezen. U kunt de melk snel ontdooien door deze onder stromend water te houden met een maximale temperatuur van 37°C. 3. Leg de gesloten fles/zak gedurende 20 minuten in een kom met warm water om de melk op lichaamstemperatuur te brengen. 4.
Seite 88
de opslagmodus. Om de opslagmodus uit te schakelen, sluit u het apparaat aan op stroom en laadt u het gedurende 2 uur op. Controleer voordat u de borstkolf voor langere tijd opbergt of: • Alle onderdelen van de borstkolf zijn schoon. • Je hebt het pompapparaat schoongemaakt.
MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, El dispositivo Neno Perfetto que ha adquirido es un extractor de leche electrónico, resistente al agua (IPX6) y con panel táctil para extraer leche materna del pecho de una mujer después del parto. Lea las instrucciones de uso antes de utilizarlo.
10. Si el uso del dispositivo le causa dolor o molestias graves, apáguelo y aleje el sacaleches del pecho. 11. No conecte el dispositivo de carga a una tensión superior a la especificada. 02. ANTES DEL PRIMER USO 1. Conecte el extractor de leche a la red eléctrica. Carga las pilas durante 2 horas.
L1-L9; Modo aspiración profunda (D): niveles L1-L9; Modo mixto (C): niveles L1-L9). 4. Estado de la batería (F) - El icono de la batería muestra el estado de carga de la misma. Conecte el dispositivo para cargarlo cuando la batería esté a punto de agotarse. 5.
Seite 92
b. Sumérjalo en agua jabonosa tibia durante 5 minutos, después lávelo y aclárelo. c. Deje que las piezas se sequen de forma natural. Guarde las piezas secas en un lugar fresco y seco cuando no las utilice. FIG. 3.B 2. Desinfección (antes del primer uso y una vez al día en la cocina): a.
Seite 93
pantalla estará lleno cuando la carga se haya completado. Batería llena parpadeando - batería baja, conecte el dispositivo para cargarlo. Batería incompleta parpadeando - batería conectada para cargar, estado actual de carga de la batería. Batería llena: una batería que está completamente cargada. Puede utilizar el extractor de leche mientras el dispositivo está...
Seite 94
leche del pecho con suavidad y eficacia. En el modo de aspiración, aumente la succión hasta que sienta una ligera molestia (no dolor) y reduzca la succión un grado. 8. Modo mixto: imita el patrón de succión del bebé programando la velocidad y la fuerza de succión.
3 veces al día). • Sustituya la válvula cada 2-3 meses (si se utiliza 1-3 veces al día) o cada 4 semanas (si se utiliza más de 3 veces al día). • Sustituya el embudo cada 6 meses si utiliza el sacaleches más de 3 veces al día.
MANUALE UTENTE Gentile cliente, Il dispositivo Neno Perfetto che avete acquistato è un tiralatte elettronico, impermeabile (IPX6) e dotato di un pannello a sfioramento per pompare il latte materno dal seno della donna dopo il parto. Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso.
Non utilizzare il tiralatte se una parte è visibilmente danneggiata. 4. Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e degli animali. 5. Evitare di esporre il dispositivo a danni meccanici causati, ad esempio, da cadute. 6. Tenere le parti in silicone del tiralatte lontano da superfici calde per evitare distorsioni.
04. ICONE DI DISPLAY FIG. 2 1. Pulsante di accensione (B) - Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per accendere o spegnere l’unità. 2. Pulsante di cambio modalità (H) - Premere il pulsante per cambiare la modalità dell’unità. Sono disponibili 3 modalità dell’unità (stimolazione, raccolta, mungitura).
Seite 99
- Smontare, lavare e sciacquare tutte le parti del tiralatte che entrano in contatto con il latte, tranne il dispositivo di pompaggio. - Per lavare le parti del tiralatte, utilizzare un detersivo o un sapone delicato. FIG. 3.A 1. Lavaggio (prima e dopo l’uso - nel lavandino): a.
Seite 100
danneggiate. Se necessario, sostituire le parti danneggiate con altre nuove. b. Controllare sempre la pulizia dei componenti prima di utilizzare il dispositivo. c. Per evitare di danneggiare il tiralatte, assicurarsi che tutte le sue parti siano asciutte prima dell’uso. 07. RICARICA DEL TIRALATTE Prima del primo utilizzo, caricare il tiralatte per 2 ore collegandolo all’alimentazione tramite il cavo USB.
Seite 101
6. Il tiralatte si avvia in modalità di stimolazione. Impostate il livello di forza di aspirazione più comodo per voi utilizzando i pulsanti +/-. Modalità di stimolazione - pompaggio rapido che imita la suzione naturale del latte materno da parte del bambino per stimolare il flusso di latte.
il bambino. 10. SOSTITUZIONE DI PARTI CONSUMABILI Le parti consumabili sono soggette a usura naturale durante il funzionamento del tiralatte e non sono pertanto coperte dalla garanzia del produttore. I componenti usurati del tiralatte che entrano in contatto con il latte devono essere sostituiti.
Seite 103
14. SCHEDA DI GARANZIA/RECLAMO Il prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi. Le condizioni di garanzia sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/gwarancja I dettagli, i contatti e l’indirizzo del servizio sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/contact/?lang=en Le specifiche e i contenuti sono soggetti a modifiche senza preavviso. Ci...
MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, Dispozitivul Neno Perfetto pe care l-ați cumpărat este o pompă de sân electronică, rezistentă la apă (IPX6), cu un panou tactil pentru pomparea laptelui matern de la sânul femeii după naștere. Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare.
Seite 105
3. Deșurubați sticla de lapte din articulație. 4. Trageți supapa în jos pentru a o deconecta de la îmbinare. 5. Îndepărtați capacul de pe pâlnie și scoateți pâlnia din articulație. 6. Îndepărtați capacul și garnitura de etanșare de pe articulație. 7.
Seite 106
05. CURĂȚARE ȘI DEZINFECȚIE Spălarea și dezinfectarea sunt două operațiuni diferite. Acestea trebuie făcute separat pentru a vă proteja bebelușul și pentru a asigura funcționarea corectă a pompei de sân. Spălare - spălarea suprafeței unității și îndepărtarea murdăriei. Dezinfecție - uciderea organismelor, cum ar fi bacteriile sau virușii, care pot fi prezente pe suprafața echipamentului.
Seite 107
FIG. 3.C 3. Curățarea dispozitivului de pompare: a. Ștergeți unitatea de pompare cu o cârpă moale și umedă și cu lichid de spălat vase/ săpun blând. Alte produse de curățare sau materiale abrazive pot deteriora unitatea și afișajul acesteia. b. Când nu utilizați unitatea de pompare, depozitați-o într-un loc răcoros și uscat.
Seite 108
înainte ca aceasta să se epuizeze complet. Acest lucru prelungește durata de viață a bateriei. În cazul în care pompa de sân a fost depozitat într-un loc cald, este posibil ca bateria dispozitivului să nu funcționeze la început. Lăsați pompa de sân să se răcească timp de o oră înainte de utilizare.
Seite 109
3. Puneți biberonul/sacul închis într-un vas cu apă caldă timp de 20 de minute pentru a aduce laptele la temperatura corpului. 4. Nu adăugați lapte proaspăt scurs la laptele congelat anterior dacă cantitatea de lapte proaspăt depășește cantitatea de lapte congelat anterior.
• Bateria dispozitivului este complet încărcată. 12. ÎNTREBĂRI FRECVENTE 1. Dispozitivul nu pornește: asigurați-vă că pompa de sân este conectată la o priză electrică funcțională. Dacă pompa de sân nu are o sursă de alimentare, afișajul acesteia nu se va aprinde și nu va apărea niciun mesaj de eroare.
HR/BA KORISNIČKI PRIRUČNIK Dragi kupci, Neno Perfetto uređaj koji ste kupili je elektronska, vodootporna (IPX6) pumpa za dojke sa dodirnim panelom za pumpanje majčinog mlijeka iz ženske dojke nakon poroda. Molimo pročitajte upute za uporabu prije upotrebe.
Seite 112
11. Ne spajajte uređaj za punjenje na voltage veći od navedenog. 02. PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Spojite pumpu za dojke na napajanje. Napunite baterije 2 sata. 2. Odvojite sve dijelove pumpe za dojke koji dolaze u direktan kontakt s dojkom ili mlijekom. 3.
5. Vrijeme rada uređaja (J) - Ovaj indikator pokazuje koliko je minuta prošlo od uključivanja pumpe za dojke. Uređaj će se automatski isključiti nakon 30 minuta. 6. Nivo usisavanja (I) - Prikazuje trenutno odabrani nivo usisne snage. 05. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA Pranje i dezinfekcija su dvije različite operacije.
pokriveni kada se stave u vodu. Dovedi do vrenja. Stavite dijelove pumpe za dojke u kipuću vodu na 10 minuta. Ne kuhaj. b. Ostavite predmete da se prirodno osuše. Čuvajte suhe predmete na hladnom i suhom mjestu kada se ne koriste. SLIKA 3.C 3.
Seite 115
potpuno isprazni. To produžava vijek trajanja baterije. Ako je pumpa za grudi bila Pohranjena na vrućem mjestu, baterija uređaja možda neće raditi u početku. Ostavite pumpu da se ohladi jedan sat prije upotrebe. 08. UPOTREBA PUMPE ZA GRUDI SLIKA 5 1.
Seite 116
4. Nemojte dodavati svježe ocijeđeno mlijeko u prethodno smrznuto mlijeko ako količina svježeg mlijeka prelazi količinu prethodno smrznutog mlijeka. 5. Preporučuje se da dojite prije nego što počnete hraniti bebu bočicom. 6. Uvijek provjerite bočicu, sisaljku i druge komponente prije i poslije svakog hranjenja.
Seite 117
Dozvoljena razlika ±5 Kpa. 14. GARANCIJA/POTRAŽIVANJA KARTICA Proizvod je pokriven 24-mjesečnom garancijom. Uvjeti garancije mogu se naći na: https://neno.pl/gwarancja Detalji, kontakt i adresa usluge mogu se naći na: https://neno.pl/ contact/?lang=en Specifikacije i sadržaj podložni su promjenama bez prethodne najave. Izvinjavamo se zbog neugodnosti.
RS/ME UPUTSTVO ZA UPOTREBU Poštovani kupci, Neno Perfetto uređaj koji ste kupili je elektronska, vodootporna (IPKSKSNUMKS) pumpa za grudi sa dodirnim panelom za pumpanje majčinog mleka iz ženske dojke nakon poroda. Molimo vas da pročitate uputstva za upotrebu pre upotrebe.
Seite 119
7. Očistite komponente mašine (pogledajte odeljak ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA). 03. ELEMENTE SLIKA 1 A. Poklopac B. Levak k2 (21 mm i 24 mm) C. Vezu D. Pumpni uređaj E. Membranu F. Ventil G. Boca za mleko H. držač za flaše I.
Seite 120
prisutni na površini opreme. Levak i poklopac levka, delovi pumpe za grudi (spoj, zaptivka, poklopac zaptivke), boca i sisačica: Operite i dezinfikujte pre prve upotrebe. Operite nakon svake upotrebe. Dezinfekcija jednom dnevno. NOTA: - Odvojite i operite sve delove mašine koji dolaze u kontakt sa mlekom odmah nakon upotrebe mašine.
Seite 121
06. MONTAŽA PUMPE ZA GRUDI SLIKA 4 1. Temeljito operite ruke sapunom i vodom pre nego što dodirnete pumpu za grudi i dojku. 2. Spojite dijafragmu i pumpni uređaj na spoj. 3. Povežite levak sa zglobom. 4. Postavite ventil u zglob. 5.
Seite 122
5. Pritisnite dugme za napajanje da biste isključili pumpu za grudi nakon upotrebe i stavite poklopac na levak kako biste zaštitili uređaj od prašine. 6. Pumpa za grudi počinje u režimu stimulacije. Podesite nivo usisne snage koji vam odgovara pomoću +/- tastera. Režim stimulacije - brzo pumpanje koje oponaša prirodno sisanje majčinog mleka vaše bebe kako bi stimulisalo protok mleka.
Seite 123
10. ZAMENA POTROŠNIH DELOVA Potrošni delovi su podložni prirodnom habanju tokom rada pumpe za grudi i stoga nisu pokriveni garancijom proizvođača. Istrošene komponente pumpe za grudi koje dolaze u kontakt sa mlekom treba zameniti. Istrošena komponenta ima pukotinu, deformaciju, potamnjenje ili izrazitu promenu boje. • Zamenite dijafragmu svakih 8 nedelja (ako koristite pumpu za grudi 1-3 puta dnevno) ili svake 3-4 nedelje (ako koristite pumpu za grudi više od 3 puta dnevno).
Izvinjavamo se zbog neugodnosti. UPORABNIŠKI PRIROČNIK Spoštovana stranka, Naprava Neno Perfetto, ki ste jo kupili, je elektronska, vodoodporna (IPX6) črpalka za dojke s ploščo na dotik za črpanje materinega mleka iz ženskih dojk po porodu. Pred uporabo preberite navodila za uporabo.
3. Pred vsako uporabo se prepričajte, da noben del ni poškodovan. Ne uporabljajte črpalke, če je kateri koli del vidno poškodovan. 4. Napravo hranite izven dosega otrok in živali. 5. Izognite se izpostavljanju naprave mehanskim poškodbam, ki jih povzroči npr. padec navzdol. 6.
04. IKONE PRIKAZA SLIKA 2 1. Gumb za vklop (B) - Držite gumb 2 sekundi, da vklopite ali izklopite enoto. 2. Gumb za spremembo načina (H) - Pritisnite gumb, da spremenite način naprave. Na voljo so 3 načini enote (stimulacija, zbiranje, molža).
Seite 127
SLIKA 3.A 1. Pranje (pred prvo uporabo in po uporabi - v umivalniku): a. Vse ločene dele (ki so prišli v stik z dojko in mlekom) sperite v hladni vodi, da sperite vse ostanke mleka in usedline, ki so nastale. b.
Seite 128
končano. Polno utripajoča baterija - nizka baterija, priključite napravo za polnjenje. Nepopolna utripajoča baterija - baterija priključena za polnjenje, trenutno stanje polnjenja baterije. Polna baterija - baterija, ki je popolnoma napolnjena. Črpalko za dojke lahko uporabljate, ko je naprava priključena na napajanje. Baterija naprave se napolni, ko napravo priključite na napajalnik.
Seite 129
09. PRIPRAVA MLEKA ZA HRANJENJE 1. Zamrznjenega mleka ne odtajajte v mikrovalovni pečici ali v vreli vodi. Obstaja nevarnost opekline otrokovega obraza. 2. Mleko odmrznite v hladilniku čez noč. Ko je mleko odmrznjeno, ne zamrzujte ponovno. Mleko lahko hitro odmrznete tako, da ga držite pod tekočo vodo z najvišjo temperaturo 37 °C.
Seite 130
na napajanje in jo polnite 2 uri . Preden odložite črpalko za daljše časovno obdobje, se prepričajte, da: • Vsi deli črpalke za dojke so čisti. • Očistili ste črpalno napravo. • Baterija naprave je popolnoma napolnjena. 12. FAQ 1. Naprava se ne zažene: prepričajte se, da je črpalka za dojke priključena na delujočo električno vtičnico.
Opravičujemo se za morebitne nevšečnosti. Εγχειριδιο χρηστη Αγαπητέ πελάτη, Η συσκευή Neno Perfetto που αγοράσατε είναι ένα ηλεκτρονικό, αδιάβροχο (IPX6) θήλαστρο με οθόνη αφής για την άντληση μητρικού γάλακτος από το στήθος μιας γυναίκας μετά τον τοκετό . Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν...
ακυρώσει την εγγύηση. 10. Εάν η χρήση της συσκευής προκαλεί πόνο ή σοβαρή δυσφορία, απενεργοποιήστε την και μετακινήστε το θήλαστρο μακριά από το στήθος. 11. Μην συνδέετε τη συσκευή φόρτισης σε τάση υψηλότερη από την καθορισμένη . 02. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1.
Seite 133
2. Κουμπί αλλαγής λειτουργίας (H) - Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε τη λειτουργία της μονάδας . Υπάρχουν 3 τρόποι λειτουργίας της μονάδας διαθέσιμοι (διέγερση, συλλογή, άρμεγμα) . Η μονάδα θα αλλάξει αυτόματα από τη λειτουργία διέγερσης στη λειτουργία γάλακτος μετά από 2 λεπτά . 3.
Seite 134
- Αποσυναρμολογήστε, πλύνετε και ξεπλύνετε όλα τα μέρη του θήλαστρου που έρχονται σε επαφή με το γάλα, εκτός από τη συσκευή άντλησης. - Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο υγρό πιάτων ή σαπούνι όταν πλένετε τα μέρη του θήλαστρου . ΣΧΉΜΑ 3 . Α 1.
Seite 135
να σταματήσει . Συμβούλια : a. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τα μέρη του θήλαστρου για ζημιές. Εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα με καινούργια . b. Ελέγχετε πάντα την καθαριότητα των εξαρτημάτων πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. c. Για να αποφύγετε την καταστροφή του θήλαστρου, βεβαιωθείτε ότι όλα...
Seite 136
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε το θήλαστρο μετά τη χρήση και τοποθετήστε το καπάκι στη χοάνη για να προστατεύσετε τη συσκευή από τη σκόνη. 6. Το θήλαστρο ξεκινά σε λειτουργία διέγερσης . Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος αναρρόφησης άνετα για εσάς χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + / - .
Seite 137
τη χρησιμοποιείτε αμέσως. 7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο στραγγαλισμού, δοκιμάστε την αντοχή της πιπίλας τραβώντας απαλά το προεξέχον τμήμα της. 8. Μην προσπαθήσετε να μεγεθύνετε το άνοιγμα της θηλής. 9. Τα βρέφη δεν πρέπει να ταΐζονται με μπιμπερό χωρίς τη συνοδεία ενηλίκου.
Seite 138
L7 αργή - 37kPa; L8 γρήγορο - 14kPa; L8 αργή - 40kPa; L9 γρήγορο - 14kPa; L9 αργή - 42kPa. Επιτρεπόμενη διαφορά ±5 Kpa . 14. ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ / ΑΞΙΩΣΕΩΝ Το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση 24 μηνών . Μπορείτε να βρείτε τους όρους εγγύησης στη διεύθυνση : https://neno.pl/gwarancja...
Διαστάσεις : |Χωρητικότητα και τύπος μπαταρίας : 3.7V 1400 mAh 02. ΚΆΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ / ΠΑΡΆΠΟΝΑ Το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση 24 μηνών . Οι όροι της εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη διεύθυνση : https :// neno . pl / gwarancja Λεπτομέρειες, στοιχεία επικοινωνίας και διεύθυνση δικτυακού τόπου...
01. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI 1. Nelietojiet krūts sūkni grūtniecības laikā - tas var izraisīt priekšlaicīgas dzemdības. 2. Nelietojiet ierīci, ja Jums ir hroniska slimība vai paaugstināta jutība, kas varētu radīt sāpes, lietojot krūts sūkni. 3. Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka neviena no detaļām nav bojāta.
Seite 141
H. Pudeļu turētājs I. Komplekts ar manekenu J. Uzlādes kabelis K. Pudeles vāciņš 04. DISPLEJA IKONAS 2. ATTĒLS 1. Barošanas poga (B) - turiet nospiestu pogu 2 sekundes, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci. 2. Režīma maiņas poga (H) - nospiediet pogu, lai mainītu ierīces režīmu. Ir pieejami 3 vienības režīmi (stimulācija, savākšana, slaukšana).
Seite 142
pildītu ūdeni, ja ūdens krānā neatbilst šai prasībai. - Tīrot vārstus, nelietojiet sukas. Esiet uzmanīgi, lai izejot necaurdurtu vārstu. - Izjauciet, mazgājiet un izskalojiet visas krūts sūkņa daļas, kas nonāk saskarē ar pienu, izņemot sūknēšanas ierīci. - Mazgājot krūts sūkņa daļas, izmantojiet maigu trauku mazgāšanas līdzekli vai ziepes.
Seite 143
Ja nepieciešams, nomainiet bojātās detaļas ar jaunām. b. Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet komponentu tīrību. c. Lai izvairītos no krūts sūkņa bojājumiem, pirms lietošanas pārliecinieties, ka visas tā daļas ir sausas. 07. KRŪTS SŪKŅA UZLĀDE Pirms pirmās lietošanas uzlādējiet krūts sūkni 2 stundas, pievienojot to strāvai, izmantojot USB kabeli.
Seite 144
režīmu. 7. Dziļais sūknēšanas režīms - lēnāka sūknēšana, kas maigi un efektīvi sūc pienu no krūts. Uzņemšanas režīmā palieliniet sūkšanu, līdz jūtat nelielu diskomfortu (nevis sāpes), un samaziniet sūkšanu par vienu grādu. 8. Jauktais režīms - atdarina mazuļa nepieredzējušo modeli, programmējot sūkšanas ātrumu un stiprumu.
Seite 145
nekā 3 reizes dienā. • Nomainiet cauruli tikai tad, ja caurulē iekļūst mitrums vai caurule ir bojāta. 11. ILGSTOŠA UZGLABĀŠANA Krūts sūknim ir iebūvēts uzlādējams akumulators. Lai pasargātu no bojājumiem, ierīce pēc ilgstošas neaktivitātes pāriet uzglabāšanas režīmā. Lai deaktivizētu atmiņas režīmu, pievienojiet ierīci strāvai un uzlādējiet to 2 stundas.
Specifikācijas un saturs var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma. Mēs atvainojamies par jebkādām neērtībām. INSTRUKCIJA Gerbiamas Kliente, Jūsų įsigytas „Neno Perfetto” prietaisas yra elektroninis, vandeniui atsparus (IPX6) krūties siurblys su jutikliniu skydeliu, skirtas siurbti motinos pieną iš moters krūties po gimdymo. Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukcijas.
8. Nevalykite mašinos dalių abrazyviniais valikliais. 9. Nebandykite patys taisyti krūties siurblio - tai panaikins garantiją. 10. Jei prietaiso naudojimas sukelia skausmą ar stiprų diskomfortą, išjunkite jį ir perkelkite krūties pompą nuo krūties. 11. Nejunkite įkrovimo įrenginio prie aukštesnės nei nurodyta įtampos. 02.
siurbimo galią, arba „-” (A), kad sumažintumėte siurbimo galią. (Stimuliavimo režimas (C): lygis L1-L9; Gilaus siurbimo režimas (D): L1–L9 lygiai; Mišrus režimas (C): L1-L9 lygiai). 4. Akumuliatoriaus būsena (F) – akumuliatoriaus piktograma rodo akumuliatoriaus įkrovos būseną. Prijunkite įrenginį, kad įkrautumėte, kai akumuliatorius beveik tuščias.
Seite 149
nuplaukite. c. Leiskite dalims natūraliai išdžiūti. Sausas dalis laikykite vėsioje, sausoje vietoje, kai jų nenaudojate. 3.B PAV. 2. Dezinfekcija (prieš pirmąjį naudojimą ir vieną kartą per dieną ant viryklės): a. Užpildykite puodą vandeniu taip, kad visi į jį dedami daiktai būtų...
Seite 150
Pilna baterija - baterija, kuri yra visiškai įkrauta. Norėdami įkrauti, galite naudoti krūties pompą, kol prietaisas prijungtas. Įrenginio akumuliatorius bus įkrautas, kai prijungsite įrenginį prie maitinimo šaltinio. Įjungus siurbimo įrenginį, prietaiso akumuliatorius nebus įkraunamas. Prieš laikydami visiškai įkraukite krūties siurblio akumuliatorių, jei ketinate ilgą...
Seite 151
09. PIENO PARUOŠIMAS ŠĖRIMUI 1. Neatšildykite šaldyto pieno mikrobangų krosnelėje arba verdančiame vandenyje. Yra pavojus, kad kūdikio veidas nudegs. 2. Atšildykite pieną šaldytuve per naktį. Negalima šaldyti atšildyto pieno. Pieną galite greitai atšildyti laikydami jį po tekančiu vandeniu, kurio maksimali temperatūra yra 37 °C. 3.
Seite 152
Norėdami išjungti saugojimo režimą, prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir įkraukite 2 valandas. Prieš padėdami krūties pompą ilgesniam laikui, įsitikinkite, kad: • Visos krūties siurblio dalys yra švarios. • Jūs išvalėte siurbimo įrenginį. • Įrenginio akumuliatorius visiškai įkrautas. 12. DUK 1.
Specifikacijos ir turinys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo. Atsiprašome už nepatogumus. KASUTUSJUHEND Lugupeetud klient, Teie ostetud Neno Perfetto seade on elektrooniline, veekindel (IPX6) puutepaneeliga rinnapump rinnapiima pumpamiseks naise rinnast pärast sünnitust. Enne kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. 01. ETTEVAATUSABINÕUD 1. Ärge kasutage rinnapumpa raseduse ajal - see võib põhjustada enneaegset sünnitust.
02. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Ühendage rinnapump vooluvõrku . Laadige akusid 2 tundi. 2. Ühendage lahti kõik rinnapumba osad, mis puutuvad otseselt kokku rinna või piimaga. 3. Keerake piimapudel liigendist lahti. 4. Tõmmake ventiil alla, et see liigendist lahti ühendada. 5.
rinnapumba sisselülitamisest. Seade lülitub automaatselt välja 30 minuti pärast. 6. Imemisaste (I) - Näitab hetkel valitud imemisvõimsuse taset. 05. PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE Pesemine ja desinfitseerimine on kaks erinevat toimingut. Neid tuleb teha eraldi, et kaitsta teie last ja tagada rinnapumba õige töö. Pesemine - seadme pinna pesemine ja mustuse eemaldamine.
Seite 156
minutiks keevasse vette. Ärge keetke. b. Laske esemetel loomulikult kuivada. Hoidke kuiva komplekti esemeid jahedas ja kuivas kohas, kui neid ei kasutata. JOONIS 3.C 3. Pumpamisseadme puhastamine: a. Pühkige pumbaseadet pehme märja lapi ja pehme nõudepesuvahendi/seebiga. Muud puhastusvahendid või abrasiivsed ained võivad seadet ja selle ekraani kahjustada. b.
Seite 157
08. RINNAPUMBA KASUTAMINE JOONIS 5 1. Asetage lehter rinnale nii, et nibu oleks drenaažikanali sees. 2. Suruge lehter ja rinnapumba pistik pöidla ja nimetissõrmega vastu rinda. 3. Toetage oma rinda peopesaga. 4. Lülitage rinnapump sisse, vajutades toitenuppu ja valige endale sobiv töörežiim.
Seite 158
selle väljaulatuvast osast. 8. Ärge proovige nisa ava suurendada. 9. Imikuid ei tohi pudeliga toita ilma täiskasvanu järelevalveta. 10. Pudeli lutti ei tohiks kasutada beebi lutina. 10. KULUOSADE VAHETAMINE Kuluosad kuluvad rinnapumba töötamise ajal loomulikul teel ja seetõttu ei kehti neile tootja garantii. Rinnapumba kulunud komponendid, mis puutuvad kokku piimaga, tuleb välja vahetada.
Seite 159
- 14kPa; L8 aeglane - 40 kPa; L9 kiire - 14kPa; L9 aeglane - 42kPa. Lubatud erinevus ±5 Kpa. 14. GARANTII/NÕUETE KAART Tootele kehtib 24-kuuline garantii. Garantiitingimused leiate aadressilt: https://neno.pl/gwarancja Üksikasjad, kontaktandmed ja teenindusaadress leiate aadressilt: https:// neno.pl/contact/?lang=en Tehnilisi andmeid ja sisu võidakse ette teatamata muuta. Vabandame võimalike ebamugavuste pärast.
КЕРІВНИЦТВО КОРИСТУВАЧА Шановний Замовник, Куплений вами пристрій Neno Perfetto - це електронний, водонепроникний (IPX6) молоковідсмоктувач з сенсорною панеллю для зціджування грудного молока з грудей жінки після пологів . Перед застосуванням прочитайте інструкцію по застосуванню. 01. ЗАХОДИ 1. Не використовуйте молоковідсмоктувач під час вагітності - це...
Seite 161
3. Відкрутіть пляшку з молоком від суглоба. 4. Потягніть клапан вниз, щоб від›єднати його від з›єднання. 5. Зніміть кришку з воронки і витягніть воронку з суглоба. 6. Зніміть кришку прокладки та прокладку з місця з›єднання. 7. Очистіть компоненти машини (див. розділ ЧИЩЕННЯ ТА ДЕЗІНФЕКЦІЯ) .
05. ОЧИЩЕННЯ ТА ДЕЗІНФЕКЦІЯ Миття та дезінфекція – це дві різні операції. Вони повинні бути виконані окремо, щоб захистити вашу дитину і забезпечити правильну роботу молоковідсмоктувача. Мийка - миття поверхні агрегату і видалення бруду. Дезінфекція - знищення організмів, таких як бактерії або віруси, які можуть...
Seite 163
предмети були покриті при поміщенні в воду. Довести до кипіння. Помістіть частини молоковідсмоктувача в киплячу воду на 10 хвилин. Не кип›ятити. 2. Дайте речам висохнути природним шляхом. Зберігайте предмети сухого комплекту в прохолодному сухому місці, коли вони не використовуються. МАЛ . 3.З 3.
Seite 164
Full battery - акумуляторна батарея, яка повністю заряджена. Ви можете використовувати молоковідсмоктувач, коли пристрій підключено до мережі для заряджання. Акумулятор пристрою буде заряджатися при підключенні пристрою до електроживлення. Акумуляторна батарея пристрою не заряджається при включенні насосного пристрою. Повністю зарядіть акумулятор молоковідсмоктувача...
Seite 165
8. Змішаний режим - імітує схему смоктання вашої дитини, програмуючи швидкість і силу всмоктування . Можна використовувати після зціджування, щоб допомогти спорожнити груди і збільшити лактацію. 09. ПІДГОТОВКА МОЛОКА ДО ГОДУВАННЯ 1. Не розморожуйте заморожене молоко в мікрохвильовій печі або в...
Seite 166
• Замінюйте лійку кожні 6 місяців, якщо ви використовуєте молоковідсмоктувач більше 3 разів на день. • Замінюйте трубку тільки в тому випадку, якщо в трубку потрапила волога або трубка пошкоджена. 11. ТРИВАЛЕ ЗБЕРІГАННЯ Молоковідсмоктувач має вбудовану акумуляторну батарею . Для захисту...
попередження. Приносимо вибачення за можливі незручності. РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Уважаеми клиенти, Закупеното от вас устройство Neno Perfetto е електронна, водоустойчива (IPX6) помпа за кърма със сензорен панел за изпомпване на кърма от гърдата на жената след раждане . Моля, прочетете...
заболяване или свръхчувствителност, което би ви причинило болка при използване на помпата за кърма. 3. Преди всяка употреба се уверете, че нито една от частите не е повредена. Не използвайте помпата за кърма, ако някоя част е видимо повредена. 4. Съхранявайте устройството на място, недостъпно за деца и животни.
3. Връзка 4. Помпено устройство 5. Мембрана 6. Вентил 7. Бутилка мляко 8. Държач за бутилки 9. Комплект с манекен 10. Кабел за зареждане 11. Капак за бутилка 4. ПОКАЗВАНЕ НА ИКОНИ ФИГ.2 1. Бутон за захранване (B) - Задръжте бутона натиснат за 2 секунди, за...
Seite 170
Капак на фунията и фунията, части на помпата за кърма (съединение, уплътнение, капак на уплътнението), бутилка и биберон: Измийте и дезинфекцирайте преди първата употреба. Измийте след всяка употреба. Дезинфекция веднъж на ден. БЕЛЕЖКА : - Отделете и измийте всички части на машината, които влизат в контакт с...
Seite 171
течност за миене на съдове/сапун. Други почистващи препарати или абразиви могат да повредят уреда и неговия дисплей. 2. Когато не използвате помпата, съхранявайте я на хладно и сухо място. 6. МОНТАЖ НА ПОМПА ЗА КЪРМА ФИГ . 4 1. Измийте добре ръцете си със сапун и вода, преди да докоснете помпата...
Seite 172
се изтощи напълно. Това удължава живота на батерията. Ако помпата за кърма е била Съхранявана на горещо място, батерията на устройството може да не работи в началото. Оставете помпата за кърма да се охлади за един час преди употреба. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОМПА ЗА КЪРМА ФИГ...
Seite 173
2. Размразете млякото в хладилника за една нощ. Не замразявайте отново след размразено мляко. Можете бързо да размразите млякото, като го държите под течаща вода с максимална температура 37°C. 3. Поставете затворената бутилка / торбичка в купа с топла вода за 20 минути, за...
Seite 174
11. ДЪЛГОСРОЧНО СЪХРАНЕНИЕ Помпата за кърма има вградена акумулаторна батерия . За да се предпази от повреда, устройството преминава в режим на съхранение след дълъг период на бездействие . За да деактивирате режима на съхранение, свържете устройството към захранване и го заредете за 2 часа...
предизвестие. Извиняваме се за причиненото неудобство. УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Драги клиенти, Уредот Neno Perfetto што сте го купиле е електронска, водоотпорна (IPX6) пумпа за дојка со допирен панел за пумпање на мајчиното млеко од градите на жената по породувањето . Молиме прочитајте ги...
Seite 176
предизвикани од на пр. паѓање. 6. Држите силиконските делови на пумпата за дојка подалеку од топли површини за да се избегне изобличување. 7. Прво ја чистете и дезинфицирајте пумпата за дојка секој пат кога планирате да складирате екстрахирано млеко. 8. Не чистете делови од машината со абразивни чистачи. 9.
Seite 177
1. Копче за напојување (B) - Задржите го копчето 2 секунди за да го вклучите или исклучите уредот. 2. Копче за промена на режимот (H) - Притиснете копче за да го смените режимот на уредот. Постојат 3 начини на единица достапни...
Seite 178
- Разглобете, измијте и исплакнете сите делови на пумпата за дојка кои доаѓаат во контакт со млекото, освен уредот за пумпање. - Користете блага течност за миење садови или сапун кога ги миете деловите на пумпата за дојка. СЛИКА 3 . А 1.
Seite 179
2. Секогаш ја проверувајте чистотата на компонентите пред да го користите уредот. 3. За да се избегне оштетување на пумпата за дојка, уверете се дека сите нејзини делови се суви пред употреба. 7. ПОЛНЕЊЕ НА ПУМПАТА ЗА ДОЈКА Пред прва употреба, наполнете пумпата за дојка 2 часа со поврзување на...
Seite 180
го имитира природното цицање на мајчиното млеко од страна на бебето за да го стимулира протокот на млеко . По 2 минути, пумпата за дојка автоматски ќе се префрли во режим на длабоко пумпање . Прилагодете го нивото на вшмукување со помош на копчињата...
10. Цицката на шишето не треба да се користи како закутувач за бебето. 10. ЗАМЕНА НА ПОТРОШНИ ДЕЛОВИ Потрошните делови се предмет на природна абење за време на работа на пумпата за дојка и затоа не се покриени со гаранција на производителот.
Seite 182
Производот е покриен со 24-месечна гаранција . Условите за гаранција може да се најдат на : https://neno.pl/gwarancja Детали, контакт и сервисна адреса може да се најдат на: https://neno. pl/contact/?lang=en Спецификациите и содржината се предмет на промена без известување. Се извинуваме за непријатностите.
MANUAL DO UTILIZADOR Caro Cliente, O dispositivo Neno Perfetto que comprou é um extrator de leite eletrónico à prova de água (IPX6) com um painel táctil para extrair leite materno do peito de uma mulher após o parto. Por favor leia as instruções de utilização antes de utilizar.
Seite 184
3. Desenrosque o frasco de leite da junta. 4. Puxe a válvula para baixo para desconectá-la da junta. 5. Retire a tampa do funil e puxe o funil para fora da junta. 6. Retire a tampa e a junta da junta. 7.
05. LIMPEZA E DESINFEÇÃO A lavagem e a desinfeção são duas operações diferentes. Devem ser feitos separadamente para proteger o seu bebé e garantir o correto funcionamento do extrator de leite. Lavagem - lavar a superfície da unidade e remover a sujidade.
Seite 186
Coloque as partes da bomba tira leite em água a ferver durante 10 minutos. Não ferva. b. Deixe os itens secarem naturalmente. Guarde os itens do kit seco em um local fresco e seco quando não estiver em uso. FIG. 3.C 3.
Seite 187
à fonte de alimentação. A bateria do dispositivo não será carregada quando o dispositivo de bombeamento estiver ligado. Carregue totalmente a bateria do extrator de leite antes de a armazenar, se pretender não utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo. Carregue a bateria do dispositivo antes que ela se esgote completamente.
Seite 188
1. Não descongele o leite congelado no micro-ondas ou em água a ferver. Existe o risco de escaldar o rosto do bebé. 2. Descongele o leite no frigorífico durante a noite. Não volte a congelar o leite depois de descongelado. Pode descongelar o leite rapidamente, mantendo-o em água corrente com uma temperatura máxima de 37°C.
11. ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO O extrator de leite tem uma bateria recarregável incorporada. Para proteger contra danos, o dispositivo entra em modo de armazenamento após um longo período de inatividade. Para desativar o modo de armazenamento, conecte o dispositivo à alimentação e carregue-o por 2 horas. Antes de guardar o extrator de leite durante um longo período de tempo, certifique- se de que: • Todas as partes do extrator de leite estão limpas.
Seite 190
14. CARTÃO DE GARANTIA/RECLAMAÇÕES O produto está coberto por uma garantia de 24 meses. As condições de garantia podem ser encontradas em: https://neno.pl/gwarancja Detalhes, contato e endereço de serviço podem ser encontrados em: https://neno.pl/contact/?lang=en As especificações e conteúdos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Seite 200
Producent: Producer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...