Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNIT 00AL:
MKIII
Jib Reefing &
Furling Systems
UNIT 00AL
English • Deutsch • Français • Italiano
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
M
A
N
U
A
L
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harken UNIT 00AL

  • Seite 1 MKIII Jib Reefing & Furling Systems UNIT 00AL English • Deutsch • Français • Italiano...
  • Seite 2 Thanks for buying a Harken Jib Reefing and Furling System. It will give you reliable service with minimal maintenance, but does require proper assembly and basic care. This manual is an important part of the total reefing system. Please take the time to read it carefully before assembling or using your furling system.
  • Seite 3 Störungen und deren Behebung – Die Fehlersuche hilft Ihnen beim Lösen eventueller Probleme bei Montage und Betrieb. Ihre 7- jährige Garantie ist auf Seite 30 beschrieben. Problemi E Soluzioni – Questo capitolo del manuale spiega come risolvere gli eventuali problemi. La garanzia di sette anni è riportata a pagina 30. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 4 Harken liefert dazu keine du bas du câble. Harken ne fourni aucun embout à a seconda delle necessità. La Harken non fornisce i Terminals. Bei Verwendung eines Norseman oder Sta- sertir ou manuel dans ce but.
  • Seite 5 Sizing Check Unit 00AL is designed to fit boats with the following Specifications: Part No. Wire Ø Ø Clevis Pin Boat Length Standard Length Maximum Headstay Ref. Ø Câble Ø de l’axe Schiff-länge Longueur normale Longueur Maxi de l’etai Art Nr Stag Ø...
  • Seite 6: Hauptkomponenten

    Sfere in Torlon da 6.35 mm (24) HSB17 Billes Torlon 6.35 mm chemin oberer Käfig cuscinetto superiore supérieur (24) HCP1199 Rückhalte-Ring HCP1199 Anello di tenuta HCP1199 Circlips de retenue HCP191 Rückhalte-Ring HCP191 Anello di tenuta HCP191 Circlips de retenue Unit 00AL June 1999...
  • Seite 7: Main Components

    24 - 1/4" Delrin Balls, Lower Race 2110 1/4" Tack Shackle HSB17 24 - 1/4" Torlon Balls, Upper Race HFG750 Line Guard Assembly HCP1199 Large Retaining Snap Ring 1/4" line 45’ with HCP237 Hog Ring HCP191 Small Retaining Snap Ring June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 8 Astuce: Commandez un axe de cadène supplé- Tip: Order an extra pin set from your dealer to Suggerimento: ordinare una serie di perni di ris- mentaire pour l'avoir en rechange. have as a spare. erva dal rivenditore. Unit 00AL March 2001...
  • Seite 9 7' (2.13 m) Foil (4 in standard package) " Pin Set 1109 HFS113 Cotter Pin 1112 Optional 3.5' (1.067 m) top foil for lengths over 31'6" (9.601 m) Tip: Order an extra pin set from your dealer to have as a spare. March 2001 Unit 00AL...
  • Seite 10 Einfädler beim Bergen des Segels. Das Minimum von E' bene prendere nota dell'altezza del feeder e verificare Le Unit 00AL utilise de la ralingue numéro 6 (5 mm). 838 mm betrifft das verkürzte unterste Profil, siehe che l'inferitura finisca sotto il feeder stesso in modo Longueur De La Bande De Ralingue Seite 11.
  • Seite 11 Sailmaker Instructions Luff Tape • Tack and Head Shackles • Suncover Sail Type The Harken furler will work with conventional sails or ones built with a foam luff. Luff Length Halyard Shackle Manille de Drisse Note offsets above and below the sail.
  • Seite 12 5 Minuten erwärmen. Loctite per usi a temperature inferiore è disponibile pour des températures extrêmement basses, presso i rivenditori Loctite o alla Harken Italy. Rotes Loctite bindet nur ab unter Sauerstoff- demandez à votre vendeur ou à Harken.
  • Seite 13: Work Area

    5 minutes after assembly. Loctite primer is available for lower temperatures, ask your local Loctite dealer or Harken. Red Loctite only cures when no oxygen is present. Excess adhesive on the surface of the foils will remain sticky and will not cure.
  • Seite 14: Vorbereitung

    Ein weiterer Toggel am unteren Ende ist nicht la parte inferiore dell'arridatoio. Uno snodo supple- Votre enrouleur Harken possède un cardan à la partie notwendig, kann jedoch montiert werden, falls das mentare non è necessario ma può essere usato se inférieure du ridoir.
  • Seite 15 23 of the manual. Furling units should not be mounted above turnbuckles or long link plates. If you are considering this, discuss your installation carefully with Harken before proceeding. T-Ball Fittings Upper Some boats have T-ball swage fittings as the upper terminal. They do not require...
  • Seite 16 200mal den sûr un diamètre inférieur à 200 fois son tondino, far attenzione a non avvolgerlo più Draht-Durchmesser gerollt werden. propre diamètre. stretto di 200 volte il diametro del tondino stesso. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 17 If you ship a rod headstay to a service center do not coil tighter Norseman and Sta-Lok units require the same number of foils than 200 times the rod's diameter. and connectors as shown above. Identify the parts you need and set them aside at this time. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 18 Il centro della centre du trou doit être à 63.5 mm du bord du profil. von 6 mm Ø. scanalatura sarà a 63.5 mm dal punto in cui si è tagliato l'estruso. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 19 Drill a hole using a " (6 mm) drill bit. Use the dimple in the foil as a guide. The center of the dimple will be at 2 " (63.5 mm) from the cut end of the foil. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 20 Unterstes Profil um 127 mm kürzen und Löcher bohren, wie auf Seite 10 beschrieben. Dovete usare un connettore superiore nascosto di tipo intermo (pag. 14). Accorciare l'estruso inferiore di 127 mm e fare i buchi per le viti come descritto a p. 10. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 21 25' 5" (7.747 m) 32' 5" (9.881 m) 16" (406 mm) You will use a recessed top connector (page 14). Shorten the bottom foil 5" (127 mm) and drill screw holes as described on P. 10. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 22 Ogni volta che si taglia lo strallo, assicurarsi di pulire attentamente la parte interna dei pezzi di estruso dai trucioli. Non pulire la parte interna dei pezzi di estruso può far incastrare i connettori durante il montaggio. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 23 If you make any cuts in the foils be sure to carefully clean all shavings from inside the foils. Failure to deburr or clean the inside of the foils may cause them to seize to the connector during installation. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 24 L'aide de deux personnes sera proba- aufzuschieben. vengono infilati nello strallo, potrebbero essere blement nécessaire pour faire passer les profils necessarie due persone per questa operazione. sûr les connecteurs. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 25 June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 26 à ce qu'il ne puisse diversamente inserirlo di 25 mm. passen, versenken Sie das Verbinder 25 mm tief pas toucher l'embout du rod. Si non, ne mettez en im Top Profil. retrait le connecteur supérieur que de 25 mm. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 27 If it does, recess the top connector as far as needed to clear the shank of the terminal. If it does not fit into the top foil, recess the top connector 1" (25 mm). June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 28 Die Montage bei Rod entspricht der Montage L'installazione dei terminali per tondino è identi- pour le câble serti à cette phase. beim Walzterminal. ca a quella per i terminali a pressare per cavo a questo punto. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 29 Because the lower end of the wire is open you will not "free" a Rod installations are identical to swaged wire at this point. connector, but will simply slip one onto the wire and to the top of the headstay. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 30 Profile Le curvature del tondino rendono difficile far scor- sûr les connecteurs. aufschieben. rere i pezzi di estruso sui connettori. Più lo strallo è dritto, più facilmente scorrerà l'estruso sui connettori. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 31 The curves in the rod may make it more difficult to slide extrusions over the connectors. The straighter the rod can be held, the more easily foils will pass over connectors. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 32 Profil über die Verbinder. Le curvature del tondino rendono difficile far scor- les connecteurs. rere i pezzi di estruso sui connettori. Più lo strallo è dritto, più facilmente scorrerà l'estruso sui connettori. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 33 Norseman or Sta-Lok terminal has the headstay. The curves in the rod may make it more difficult been assembled. to slide extrusions over the connectors. The straighter the rod can be held, the more easily foils will pass over connectors. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 34 Nach dem Einbau des Fall-Wirbels muss Dopo aver montato la girella seguendo le Après avoir enfilé l'émerillon il faut monter l'embout au rod. das Terminal am Rod angebracht werden. istruzioni sopra riportate è necessario unire al tondino il terminale appropriato. Unit 00AL March 2001...
  • Seite 35 The halyard swivel has a "top" and a "bottom" and must be placed on the foil with the long hooked tang facing up. Tip: When positioned correctly, the small Harken label will be right side up. NORSEMAN, STA-LOK OR ROD - refer to special instructions below before proceeding.
  • Seite 36 Utilisez une drisse pour maintenir le mât pendant Suggerimento: usare la drizza per tenere l'unità Tip: Halten Sie die Anlage mit einem Fall hoch le réglage de l'étai. alzata mentre si regola l'arridatoio. während Sie das Stag einstellen. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 37 Lock the turn- buckle using cotter pins or locknut. The headstay must be tight for proper operation of the furling unit. Tip: Use halyard to hold the furling unit raised while adjusting headstay. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 38 Astuce: Au cours d'un démontage ne perdez pas Achtung: bei der späteren Demontage den Keil Suggerimento: quando si smonta il sistema non la clavette. nicht verlieren! allentare la chiave del tubo di torsione. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 39 Place the key in the notch with the rounded side out. Slip the torque tube cap over the top and push down completely. Tip: When disconnecting don't lose the torque tube key. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 40: Mise En Fonctionnement

    Cockpit con il pozzetto Harken Bullet Blöcke egnen sich als vordere und mit- Usare bozzelli Bullet Harken per i rinvii di prua e inter- Utilisez les poulies Harken pour cet usage. Utilisez une tlere Leitblöcke. Als achterlichsten Block verwenden Sie medi.
  • Seite 41 Harken part #266 is a lead block kit with three #166 bullet blocks; four #061 stanchion mount bases; one #019 ratchet block; and a 3" (75 mm) cleat. Use the lead block kit or choose the best configuration of blocks for your needs.
  • Seite 42 écoutes. man unter Umständen auch die Schot lösen und das svolgere la vela facendola girare attorno allo strallo Segel um das Vorstag herum abwickeln. manualmente. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 43 Severe halyard wraps can only be cleared by going aloft and freeing the halyard. If the sail will not furl or unfurl, it may be possible to remove the jib sheets and manually wrap the sail around the headstay. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 44 Se la propria barca necessita di una guida per drizza prenez la référence: #944. Mast-Vorderseite montiert werden; und zwar so, usate un Harken 944. Le guide drisse doit être monté le plus haut possible La guida per drizza deve essere montata il più in alto dass das Profilstag ihn nicht berührt.
  • Seite 45 Restrainers tend to limit sail luff length and may cause problems if not properly installed. If your boat needs a halyard restrainer, use Harken part 944. The restrainer should be mounted as high as possible on the face of the mast. Position the restrainer so that the foils will not hit it when under load.
  • Seite 46: Betrieb

    Spannern: eine Talje aus Blöcken, mechanische mento, prendere in considerazione la possibilità di d'une cascade plus un palan comme Harken vous le Spanner, wie sie von der Firma HARKEN angeboten installare un tendipaterazzo sia esso un paranco o uno propose ou d'un ridoir hydraulique, vous améliorerez...
  • Seite 47 If your boat is fitted with an adjuster be sure that it is tensioned before the halyard is ten- sioned. If not, the backstay adjuster may adjust halyard tension and could damage the sail or furling system. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 48 Sia i fiocchi da tempo duro che le tormentine possono gréés sûr nos enrouleurs. Ces voiles n'ont besoin que Profil-Nut gesetzt werden können. essere usate con questo avvolgifiocco Harken. E' nec- d'avoir la bande de ralingue voulue pour pouvoir être essario, se queste vele sono munite di garrocci, Diese Segel müssen normalerweise mit einer...
  • Seite 49: Commissioning, Operation

    Consult the Troubleshooting Guides on page 29. Do not use a winch to force a system to turn. You may use a winch to make furling easier, if you are certain that the system is operating properly. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 50 Votre enrouleur comporte un système de verrouillage gerüstet. Damit kann das eingerollte Segel blockiert Gli avvolgifiocco Harken sono dotati di un'opzione di qui peut être utilisé après une réduction ou quand vous werden, entweder als Sicherung des Reffs oder wenn "bloccaggio"...
  • Seite 51 You may also lock your system by aligning the holes in the bottom of the drum and the basket and insert- ing a shackle or padlock. Be sure that mooring lines are not placed across the furling line where they may cause chafe. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 52 Conversione da regata Pour la transformation, descendez l'émerillon de drisse Zum Regattieren bleibt der Fallwirbel unterhalb des Per usare gli avvolgifiocco Harken durante le regate si sous l'engageur et démontez le guide anti-usure de Einfädlers, Korb und Trommel werden entfernt. So deve abbassare la girella superiore sotto il feeder, drosse, le capot en inox, et le tambour.
  • Seite 53 6) Unythread the main body of the turnbuckle to expose the threaded stud. 7) Slide the hub assembly and torque tube cap off and remove the halyard swivel. 8) Replace the hub assembly and assemble the turnbuckle to the correct length. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 54 Gardez votre enrouleur propre. Quand vous lavez le Spülmittel. bateau, n'hésitez pas à asperger l'enrouleur de savon et Tenere l'avvolgifiocco Harken sempre pulito. Quando si Mindestens zweimal im Jahr sollte die Anlage durch d'eau claire. A l'occasion amenez le foc et aspergez lava la barca, risciacquare anche l'unità...
  • Seite 55 Spring tangs on bottom of unit are secured to the ends of the clevis pin. Replace if necessary. Inspect all screws on the unit to be sure they have not loosened. Turnbuckle locked securely using locknuts or cotter pins. Wire for wear or unraveling. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 56: Troubleshooting Guide

    Check for missing connector inside of foil extrusions. If connector is Connector Missing ried up inside of a foil. not inside extrusion call Harken for a special split top connector. Too many connectors Too many strung on wire. Leave extra connector loose inside last 7' (2.13 m) foil.
  • Seite 57 Enlevez les écoutes. Tirez sûr la drosse pour la dérouler entiêrement du tambour. Faites intérieur du foc. tourner l'enrouleur pour réenrouler la drosse dans le sens opposé. Le guide anti usure et le capot devront être réglés à nouveau. June 1999 Unit 00AL...
  • Seite 58: Störungen Und Deren Behebung

    Fallwirbel ist im Top über das Profil gerutscht. Profil ist zu kurz und muss verlängert oder angehoben werden. Sonnenschutz rollt Reffleine is verkehrt geladen. Schoten abschlagen. Leine ganz abrollen und umgekehrt laden. Reffleinenführung und sich in die Genua. Trommelschutz evtl. neu ausrichten. Unit 00AL June 1999...
  • Seite 59 Lavare i cuscinetti con acqua dolce e lubrificarli con un Lubrificante spray secco (McLube). La scotta di avvolgimento si è incattivata all'interno del Il modo migliore per prevenire accavallamenti è usare un bozzello Harken Hexaratchet piccolo tamburo. 019 come bozzello più a poppa per assicurare il giusto sforzo sulla scotta quando si svolge la vela.
  • Seite 60 Garantieproblem mit einer Harken Rollreffanlage I pezzi devono essere spediti alla Harken. Le parti in sosti- satisfaction en usage normal. Ces pièces devront être auftreten, sind von dieser Garantie nicht erfasst.
  • Seite 61 After Harken determines that you need replacement or repair parts under warranty, we will ship these parts directly to you or to your dealer or rigger at no charge. Do not purchase repair parts! Harken will not reimburse you for the expense of buying repair parts.
  • Seite 62 La lunghezza perno-a-perno dello strallo di prua della mia barca come definito a pagina 8 è __________ 1251 East Wisconsin Avenue Pewaukee, Wisconsin 53072 USA Telephone: (262) 691-3320 • Fax: (262) 691-3008 • Cable: Harken Pewaukee Website: harken.com • Email: harken@harken.com Harken France ZA.

Inhaltsverzeichnis