Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support TILLER CULTIVATOR USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
1. SAFETY WARNINGS The machine shall always be used in accordance with these manufacturer's instructions the instruction handbook. The engine shall be stopped when carrying out maintenance and cleaning operations, when changing tools and when being transported by means other than under its own power. ...
Seite 4
b) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown up by the machine; c) WARNING – Petrol is highly flammable: Store fuel in containers specifically designed for this purpose; ...
l) Never pick up or carry a machine while the engine is running; m) Stop the engine: Whenever you leave the machine; Before refueling; n) Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of working;...
Seite 6
3. The engine and exhaust system becomes very hot during operation and remains hot after stopping. Touching them can cause burn injuries or some materials burn. 4. Avoid touching a hot engine or exhaust system. 5. Allow the engine to cool before performing maintenance or storing the tiller indoors.
Seite 7
The part is extremely hot! Do not touch! Wear protective equipment: helmet, hearing and ocular protection Keep bystanders away Risk of projections Wear protective gloves Wear safety shoes Guarantee noise level Hot surface No naked flames Be sure the machine is in stability when leaving Do not use cutting blades...
Intended use This device is to be used only as an electric hoe for aerating lawns and grassy areas in private home gardens and pleasure gardens. It is not intended for use in public spaces, parks, sports fields, agriculture or forestry. Use of this device for any other purpose is considered incorrect and unapproved.
Seite 9
3. PART VIEW 4. ASSEMBLY a.Wheel assembly(D) mounting Remove the screws and nuts(G*2) from the wheel assembly(D) first. Align the wheels with the body card slots, and then use crews and nuts(G*2) to secure the wheel assembly.
b. Adjust depth skid assembly Remove the pin; change the position of the depth skid. Then add the pin to fix the depth skid. The cutter head has four holes and can be adjusted to different depths. c. Mounting Bracket...
Seite 11
5. Refuelling Use 2-stroke oil, regular unleaded petrol. Do not use pure petrol or the fuel/oil mixture rate above 40:1. A.Shut off the engine during refuelling, keep well away from open flame and do not smoke. B.Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Seite 12
level (risk of explosions). G. Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children. H.Do not attempt to refuel a hot or a running engine. WARNING! Adding fuel must be carried our carefully away from heat sources and naked flames.
6. OPERATION WARNING I To prevent serious injury, never pick-up or carry the tiller while the engine is running. Always switch off before each use and before moving to another area. a) Cold starting Set the STOP/START (OFF/ON) switch on the right handlebar to the START position.
Seite 14
Pull the starter rope briskly! Repeat if necessary until started. Move the choke lever to the RUN position (ON position). Pull the starter again until the engine running.
b) Hot starting - Exactly the same process as from cold except keep the choke in the run position. With the engine running and the tines off the ground, pull up the throttle control lever to increase the engine speed. c) Use Hold both handlebar grips firmly, slowly lower the cultivator until the tines make contact with the ground, As the tines rotate on the soil,...
3. It is important to keep safety gloves in the event that you need to manipulate the blades. 4. Wipe the dirt things on the machine. 5. Remove the fuel from tiller if this is to be stored for longer than a month.
3. lf the tines gets damaged, then replace or repair immediately. WARNING: To prevent serious injury, never perform maintenance or repairs to a hot engine. CLEANING THE AIR FILTER Clean and re-oil the air filter every ten hours of operation. It is vitally important item to maintain.
Seite 18
Release the throttle lever and allow the engine to idle. If the engine cuts out (will not idle), turn the adjuster clockwise l/8th of a turn at a time until the engine idles smoothly. NOTE: Tines must not be rotating on idle. If they do, turn the adjustment screw anti-clockwise a tiny amount.
Seite 19
Remove the silicone sleeve that protects the spark plug. Loosen the nut counterclockwise with a spark plug sleeve(L). account allow dirt to enter the cylinder when the spark plug is removed. We suggest filling the plughole using a small piece of clean rag.
Tighten using the wrench taking care not to over-tighten. STORAGE Allow the engine to cool before storing. To be stored in a well-ventilated and dry area that out of the reach of children. Long Term Storage a) Drain any fuel left in the tank into a container and dispose of considering local bylaws.
Seite 21
8. SPECIFICATIONS Model: 520S Engine: 2-stroke combustion engine Displacement: 43 cm³ Rated output power: 1.25 kW Speed: 7500/min Max speed: 8500/min Fuel tank: 1.26 L Working width: 25 cm Working depth: 120 mm Cutter thickness: 2.1 mm Weight: 17.75kg External dimensions:...
Seite 23
Manufacturer:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 24
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 25
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support COLTIVATORE TILLER MANUALE D'USO Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Seite 26
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA • La macchina deve essere sempre utilizzata in conformità a queste istruzioni del produttore il manuale di istruzioni. • Il motore deve essere spento quando si esegue la manutenzione e operazioni di pulizia, durante il cambio degli utensili e durante la trasportato con mezzi diversi dalla propria potenza.
Seite 28
Machine Translated by Google b) Ispezionare accuratamente l'area in cui verrà utilizzata l'attrezzatura e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati in aria dalla macchina; c) AVVERTENZA: la benzina è altamente infiammabile: • Conservare il carburante in contenitori appositamente progettati per questo scopo;...
Seite 29
Machine Translated by Google l) Non sollevare o trasportare mai una macchina mentre il motore è in funzione; m) Arrestare il motore: • Ogni volta che si abbandona la macchina; • Prima di effettuare il rifornimento di carburante; n) Ridurre la regolazione dell'acceleratore durante lo spegnimento del motore e, se il il motore è...
Seite 30
Machine Translated by Google 3. Il motore e il sistema di scarico diventano molto caldi durante funzionamento e rimane caldo dopo l'arresto. Toccarli può causare ustioni o bruciature di alcuni materiali. 4. Evitare di toccare il motore caldo o l'impianto di scarico. 5.
Seite 31
Machine Translated by Google La parte è estremamente calda! Non toccare! Indossare dispositivi di protezione: casco, protezione acustica e oculare protezione Tenere lontani gli astanti Rischio di proiezioni Indossare guanti protettivi Indossare scarpe antinfortunistiche Garantire il livello di rumore Superficie calda Nessuna fiamma libera Assicurarsi che la macchina sia stabile quando si esce Non utilizzare lame da taglio...
Seite 32
Machine Translated by Google Uso previsto Questo dispositivo deve essere utilizzato solo come zappa elettrica per arieggiare prati e aree erbose in giardini privati e giardini di piacere. Non è destinato all'uso in spazi pubblici, parchi, campi sportivi, agricoltura o silvicoltura. L'uso di questo dispositivo per qualsiasi altro scopo è...
Seite 33
Machine Translated by Google 3. VISTA DELLA PARTE 4. MONTAGGIO a. Montaggio del gruppo ruota (D) Rimuovere prima le viti e i dadi (G*2) dal gruppo ruota (D). Allineare le ruote con gli slot della scheda della carrozzeria, quindi utilizzare viti e dadi (G*2) per fissare il gruppo ruota.
Seite 34
Machine Translated by Google b. Regolare il gruppo slitta di profondità Rimuovere il perno; modificare la posizione della slitta di profondità. Quindi aggiungere il perno per fissare la slitta di profondità. La testina di taglio è dotata di quattro fori e può essere regolata a diverse profondità. c.
Seite 35
Machine Translated by Google 5. Rifornimento Utilizzare olio per motori a 2 tempi, normale benzina senza piombo. Non utilizzare benzina pura o la miscela carburante/olio sopra indicata 40:1. A. Spegnere il motore durante il rifornimento, tenersi lontano da fonti di calore fiamme e non fumare.
Seite 36
Machine Translated by Google livello (rischio di esplosioni). G. Trasportare e conservare il carburante solo in contenitori approvati. Assicurarsi il carburante immagazzinato non è accessibile ai bambini. H. Non tentare di rifornire di carburante un motore caldo o in funzione. ATTENZIONE! Il rifornimento di carburante deve essere effettuato con cautela da fonti di calore e fiamme libere.
Seite 37
Machine Translated by Google 6. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE I Per evitare lesioni gravi, non sollevare o trasportare mai il timone mentre il motore è in funzione. Spegnere sempre prima di ogni utilizzo e prima di spostarsi in un'altra area. a) Avviamento a freddo Imposta il ARRESTO/AVVIAMENTO Interruttore (OFF/ON) sul...
Seite 38
Machine Translated by Google Tirare la corda di avviamento con decisione! Ripetere se necessario fino all'avvio. Spostare la leva dello starter in posizione RUN (posizione ON). Tirare di nuovo l'avviamento finché il motore non si avvia.
Seite 39
Machine Translated by Google b) Avviamento a caldo - Esattamente lo stesso procedimento del freddo, tranne per il fatto che bisogna tenere lo starter inserito la posizione di marcia. Con il motore acceso e i rebbi sollevati da terra, tirare verso l'alto la leva di controllo dell'acceleratore per aumentare la velocità...
Seite 40
Machine Translated by Google 3. È importante tenere i guanti di sicurezza nel caso in cui sia necessario manipolare le lame. 4. Pulire lo sporco presente sulla macchina. 5. Rimuovere il carburante dal timone se questo deve essere conservato per più di un mese.
Machine Translated by Google 3. Se i rebbi risultano danneggiati, sostituirli o ripararli immediatamente. ATTENZIONE: per evitare lesioni gravi, non eseguire mai manutenzione o riparazione di un motore caldo. PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA Pulire e oliare nuovamente il filtro dell'aria ogni dieci ore di funzionamento. È...
Seite 42
Machine Translated by Google Rilasciare la leva dell'acceleratore e lasciare che il motore giri al minimo. Se il motore si spegne (non gira al minimo), ruotare il regolatore in senso orario di un ottavo di giro a tempo necessario affinché il motore giri regolarmente al minimo. NOTA: i rebbi non devono ruotare al minimo.
Seite 43
Machine Translated by Google Rimuovere la guaina in silicone che protegge la candela. Allentare il dado in senso antiorario con una bussola per candela (L). Non lasciare in nessun caso che lo sporco penetri nel cilindro quando si rimuove la candela. Si consiglia di riempire lo scarico utilizzando un piccolo pezzo di straccio...
Seite 44
Machine Translated by Google Stringere utilizzando il chiave inglese che si prende cura non stringere troppo. MAGAZZINAGGIO Lasciare raffreddare il motore prima di riporlo. Da conservare in un in un luogo ben ventilato e asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Conservazione a lungo termine a) Scaricare il carburante rimasto nel serbatoio in un contenitore e smaltirlo tenendo conto delle leggi locali.
Seite 45
Machine Translated by Google 8. SPECIFICHE Modello: 520S Motore: Motore a combustione a 2 tempi Spostamento: 43 centimetri cubi 1,25 kW Potenza nominale in uscita: 7500/min Velocità: 8500/min Velocità massima: 1,26 litri Serbatoio carburante: Larghezza di lavoro: 25 centimetri 120 millimetri Profondità...
Machine Translated by Google 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Seite 47
Machine Translated by Google Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 NC. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Rappresentante della CE Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Seite 48
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Kultywator glebogryzarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 50
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
Seite 51
Machine Translated by Google 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Maszynę należy zawsze używać zgodnie z niniejszymi instrukcji producenta, instrukcji obsługi. • Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych silnik musi być wyłączony. podczas operacji czyszczenia, wymiany narzędzi i podczas przebywania transportować za pomocą środków innych niż o własnych siłach. • Podczas pracy na zboczach mogą...
Seite 52
Machine Translated by Google b) Dokładnie sprawdź obszar, w którym sprzęt będzie używany i usuń wszystkie przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez maszynę; c) OSTRZEŻENIE – Benzyna jest wysoce łatwopalna: • Przechowuj paliwo w pojemnikach specjalnie zaprojektowanych do tego celu; • Tankuj tylko na zewnątrz i nie pal podczas tankowania;...
Seite 53
Machine Translated by Google l) Nigdy nie podnoś i nie przenoś maszyny, gdy silnik jest włączony; m) Zatrzymaj silnik: • Zawsze, gdy opuszczasz maszynę; • Przed uzupełnieniem paliwa; n) Zmniejsz ustawienie przepustnicy podczas wyłączania silnika i jeśli silnik jest wyposażony w zawór odcinający, należy wyłączyć paliwo zakończenie pracy;...
Seite 54
Machine Translated by Google 3. Silnik i układ wydechowy stają się bardzo gorące podczas działanie i pozostaje gorące po zatrzymaniu. Dotknięcie ich może spowodować oparzenia lub oparzenia niektórych materiałów. 4. Unikaj dotykania gorącego silnika i układu wydechowego. 5. Przed przystąpieniem do konserwacji lub przechowywania należy odczekać, aż silnik ostygnie. glebogryzarka w pomieszczeniu.
Seite 55
Machine Translated by Google Część jest bardzo gorąca! Nie dotykaj! Noś sprzęt ochronny: kask, okulary i słuch. ochrona Trzymaj osoby postronne z daleka Ryzyko projekcji Noś rękawice ochronne Noś obuwie robocze Gwarancja poziomu hałasu Gorąca powierzchnia Bez otwartego ognia Upewnij się, że maszyna jest stabilna podczas opuszczania Nie używaj ostrzy tnących...
Machine Translated by Google Przeznaczenie To urządzenie należy używać wyłącznie jako elektrycznej motyki do napowietrzania trawników i trawiastych obszarów w prywatnych ogrodach przydomowych i ogrodach rekreacyjnych. Nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach publicznych, parkach, boiskach sportowych, rolnictwie lub leśnictwie. Używanie tego urządzenia w jakimkolwiek innym celu jest uważane za nieprawidłowe i niezatwierdzone.
Seite 57
Machine Translated by Google 3. WIDOK CZĘŚCIOWY 4. MONTAŻ a. Montaż zespołu koła (D) Najpierw odkręć śruby i nakrętki (G*2) od zespołu koła (D). Wyrównaj koła ze szczelinami w karoserii, a następnie za pomocą śrub i nakrętek (G*2) zabezpiecz zespół kół.
Seite 58
Machine Translated by Google b. Wyreguluj zespół płozy głębokości Wyjmij sworzeń; zmień położenie płozy głębokości. Następnie dodaj sworzeń, aby zamocować płozę głębokości. Głowica tnąca posiada cztery otwory i można ją regulować na różne głębokości. c. Uchwyt montażowy...
Seite 59
Machine Translated by Google 5. Tankowanie Stosuj olej do silników dwusuwowych, zwykłą benzynę bezołowiową. Nie należy stosować czystej benzyny ani mieszanki paliwowo-olejowej o podanej wyżej proporcji. 40:1. A. Wyłącz silnik podczas tankowania, trzymaj się z dala od otwartych drzwi. Nie wolno palić ani używać ognia. B.
Seite 60
Machine Translated by Google poziom (ryzyko wybuchu). G. Transportuj i przechowuj paliwo wyłącznie w zatwierdzonych pojemnikach. Upewnij się, Przechowywane paliwo nie jest dostępne dla dzieci. H. Nie próbuj uzupełniać paliwa, gdy silnik jest gorący lub pracuje. UWAGA! Dolewanie paliwa musi być wykonywane ostrożnie od źródeł...
Seite 61
Machine Translated by Google 6. DZIAŁANIE OSTRZEŻENIE I Aby zapobiec poważnym obrażeniom, nigdy nie podnoś ani nie przenoś glebogryzarki, gdy silnik jest włączony. Zawsze wyłączaj przed każdym użyciem i przed przeniesieniem w inne miejsce. a) Rozruch na zimno Ustaw ZATRZYMAJ/URUCHOM Przełącznik (OFF/ON) na prawej kierownicy ustawić...
Seite 62
Machine Translated by Google Energicznie pociągnij za linkę rozrusznika! W razie potrzeby powtórz, aż do uruchomienia. Przesuń dźwignię ssania do pozycji RUN (pozycja ON). Ponownie pociągnij za rozrusznik, aż silnik zacznie pracować.
Seite 63
Machine Translated by Google b) Rozruch na gorąco - Dokładnie taki sam proces jak przy zimnym, z tą różnicą, że należy trzymać ssanie w środku pozycja robocza. Przy pracującym silniku i zębach uniesionych nad ziemię, pociągnij dźwignię sterowania przepustnicą, aby zwiększyć prędkość obrotową silnika. c) Użyj Mocno trzymając oba uchwyty kierownicy, powoli opuszczaj kultywator, aż...
Seite 64
Machine Translated by Google 3. Ważne jest, aby mieć przy sobie rękawice ochronne na wypadek konieczności manipulować ostrzami. 4. Wytrzyj brud z maszyny. 5. Jeśli glebogryzarka będzie przechowywana dłużej niż rok, należy usunąć z niej paliwo. miesiąc. 6. Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki nie zostały uszkodzone. poluzowane po każdej sesji.
Machine Translated by Google 3. Jeśli zęby ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast wymienić lub naprawić. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć poważnych obrażeń, nigdy nie wykonuj konserwacja i naprawa gorącego silnika. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA Wyczyść i naoliw filtr powietrza co dziesięć godzin pracy. Jest to niezwykle ważna rzecz, którą...
Machine Translated by Google Zwolnij dźwignię przepustnicy i pozwól silnikowi pracować na biegu jałowym. Jeśli silnik wyłącza się (nie pracuje na biegu jałowym), przekręć regulator zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 1/8 obrotu czas, aż silnik zacznie pracować płynnie na biegu jałowym. UWAGA: Zęby nie mogą...
Seite 67
Machine Translated by Google Zdejmij silikonową osłonę chroniącą świecę zapłonową. Odkręć nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą tulei świecy zapłonowej (L). W żadnym wypadku nie dopuść do przedostania się brudu do cylindra podczas wyjmowania świecy zapłonowej. Zalecamy wypełnienie otworu odpływowego małym kawałkiem czystej...
Seite 68
Machine Translated by Google Dokręć za pomocą klucz do opieki nie dokręcać zbyt mocno. SKŁADOWANIE Przed przechowywaniem należy odczekać, aż silnik ostygnie. Przechowywać w w miejscu dobrze wentylowanym i suchym, niedostępnym dla dzieci. Długoterminowe przechowywanie a) Spuść paliwo pozostałe w zbiorniku do pojemnika i wyrzuć biorąc pod uwagę...
Seite 69
Machine Translated by Google 8. SPECYFIKACJE Model: 520S Silnik: Silnik spalinowy 2-suwowy 43 cm³ Przemieszczenie: 1,25 kW Moc wyjściowa znamionowa: 7500/min Prędkość: 8500/min Maksymalna prędkość: 1,26 litra Zbiornik paliwa: 25cm Szerokość robocza: 120 mm Głębokość robocza: Grubość frezu: 2,1 mm...
Machine Translated by Google 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI...
Seite 71
Machine Translated by Google Producent:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Przedstawiciel UE Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
Seite 72
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 73
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support GRUBBER-FRÄSE BENUTZERHANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien...
Seite 74
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Machine Translated by Google 1. SICHERHEITSHINWEISE • Die Maschine muss immer in Übereinstimmung mit diesen • Bei Wartungsarbeiten muss der Motor abgestellt sein und Reinigungsvorgänge, beim Werkzeugwechsel und bei der nicht mit eigener Kraft transportiert werden. • Bei der Arbeit an Hängen können einige Gefahren auftreten.
Seite 76
Machine Translated by Google b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine hochgeschleudert werden können; c) WARNUNG – Benzin ist hochentzündlich: • Lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen Zweck vorgesehenen Behältern; • Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Tankens nicht;...
Seite 77
Machine Translated by Google l) Heben oder tragen Sie eine Maschine niemals bei laufendem Motor. m) Schalten Sie den Motor ab: • Immer wenn Sie die Maschine verlassen; • Vor dem Tanken; n) Reduzieren Sie die Drosselklappenstellung während des Abschaltens des Motors und, falls der Wenn der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, schalten Sie den Kraftstoff am Abschluss der Arbeiten;...
Seite 78
Machine Translated by Google 3. Der Motor und die Auspuffanlage werden sehr heiß während Betrieb und bleibt nach dem Stoppen heiß. Berühren kann zu Verletzungen führen Es kann zu Verbrennungen kommen oder bestimmte Materialien können brennen. 4. Vermeiden Sie das Berühren eines heißen Motors oder Auspuffsystems. 5.
Machine Translated by Google Das Teil ist extrem heiß! Nicht berühren! Tragen Sie Schutzausrüstung: Helm, Gehörschutz und Augenschutz Schutz Halten Sie umstehende Personen fern Risiko von Projektionen Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie Sicherheitsschuhe Garantierter Geräuschpegel Heiße Oberfläche Kein offenes Feuer Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim Verlassen des Verwenden Sie keine Schneidklingen...
Machine Translated by Google Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich als Elektrohacke zum Belüften von Rasen- und Grasflächen in privaten Haus- und Freizeitgärten zu verwenden. Es ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Flächen, in Parks, auf Sportplätzen sowie in der Land- und Forstwirtschaft bestimmt. Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
Machine Translated by Google 3. TEILANSICHT 4. MONTAGE a. Montage der Radbaugruppe (D) Entfernen Sie zuerst die Schrauben und Muttern (G*2) von der Radbaugruppe (D). Richten Sie die Räder an den Karosseriesteckplätzen aus und befestigen Sie die Radbaugruppe anschließend mit Schrauben und Muttern (G*2).
Seite 82
Machine Translated by Google b. Tiefenschlittenbaugruppe anpassen Entfernen Sie den Stift und ändern Sie die Position des Tiefenschlittens. Fügen Sie dann den Stift hinzu, um den Tiefenschlitten zu fixieren. Der Schneidkopf verfügt über vier Löcher und kann auf unterschiedliche Tiefen eingestellt werden.
Seite 83
Machine Translated by Google 5. Auftanken Verwenden Sie 2-Takt-Öl und normales bleifreies Benzin. Verwenden Sie kein reines Benzin oder das oben angegebene Kraftstoff-/Ölgemisch. 40:1. A.Schalten Sie den Motor während des Tankens ab und halten Sie sich von offenen offenes Feuer und nicht rauchen. B.
Seite 84
Machine Translated by Google (Explosionsgefahr). G. Transportieren und lagern Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern. Stellen Sie sicher, dass Der gelagerte Kraftstoff ist für Kinder unzugänglich. H. Versuchen Sie nicht, einen heißen oder laufenden Motor aufzutanken. ACHTUNG! Das Nachfüllen von Kraftstoff muss vorsichtig erfolgen. von Wärmequellen und offenen Flammen.
Machine Translated by Google 6. BETRIEB WARNUNG I Um schwere Verletzungen zu vermeiden, heben oder tragen Sie die Motorhacke niemals bei laufendem Motor. Schalten Sie den Motor vor jedem Gebrauch und vor dem Wechsel in einen anderen Bereich immer aus. a) Kaltstart Legen Sie die STOPP/START (AUS/EIN)-Schalter am...
Seite 86
Machine Translated by Google Ziehen Sie kräftig am Starterseil! Wiederholen Sie den Vorgang ggf., bis der Motor anspringt. Bewegen Sie den Choke- Hebel in die Position RUN (Position ON). Ziehen Sie den Anlasser erneut, bis der Motor läuft.
Machine Translated by Google b) Warmstart - Genau der gleiche Vorgang wie im kalten Zustand, außer dass der Choke gedrückt bleibt. die Betriebsposition. Wenn der Motor läuft und die Zinken vom Boden abgehoben sind, ziehen Sie den Gashebel nach oben, um die Motordrehzahl zu erhöhen. c) Verwenden Sie Halten Sie beide Griffe des Lenkers fest und senken Sie den Grubber langsam ab, bis der Zinken haben Kontakt mit dem Boden.
Machine Translated by Google 3. Es ist wichtig, Schutzhandschuhe dabei zu haben, falls Sie die Klingen manipulieren. 4. Wischen Sie den Schmutz von der Maschine ab. 5. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Fräse, wenn dieser länger als ein Monat. 6.
Machine Translated by Google 3. Wenn die Zinken beschädigt sind, müssen sie sofort ausgetauscht oder repariert werden. WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu vermeiden, führen Sie niemals Wartung oder Reparatur eines heißen Motors. REINIGUNG DES LUFTFILTERS Reinigen und ölen Sie den Luftfilter alle zehn Betriebsstunden neu. Die Wartung dieses Artikels ist äußerst wichtig.
Seite 90
Machine Translated by Google Lassen Sie den Gashebel los und lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen. (kein Leerlauf), drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn um eine Achteldrehung Zeit, bis der Motor gleichmäßig im Leerlauf läuft. HINWEIS: Die Zinken dürfen nicht im Leerlauf rotieren. Wenn dies der Fall ist, schalten Sie den Drehen Sie die Einstellschraube ein kleines Stück gegen den Uhrzeigersinn.
Seite 91
Machine Translated by Google Entfernen Sie die Silikonhülle, die die Zündkerze schützt. Lösen Sie die Mutter mit einer Zündkerzenhülse (L) gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass beim Ausbau der Zündkerze auf keinen Fall Schmutz in den Zylinder gelangt. Wir empfehlen, den Abfluss mit einem kleinen Stück sauberen Lappen zu füllen.
Seite 92
Machine Translated by Google Mit dem Schraubenschlüssel aufpassen nicht zu fest anziehen. LAGERUNG Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn einlagern. Lagern Sie ihn in einem gut belüfteten und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. Langzeitlagerung a) Den im Tank verbleibenden Kraftstoff in einen Behälter ablassen und entsorgen b) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er ausgeht.
Machine Translated by Google 9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
Seite 95
Machine Translated by Google Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Vertreter der EG Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 96
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support MOTOCULTIVATEUR MANUEL D 'UTILISATION Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 98
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes les i nstructions d u m anuel a vant d e l 'utiliser. V EVOR s e r éserve l e d roit d 'interpréter ...
Machine Translated by Google 1. A VERTISSEMENTS D E S ÉCURITÉ • L a m achine d oit t oujours ê tre u tilisée c onformément à c es instructions d u f abricant l e m anuel d 'instructions. • L e m oteur d oit ê tre arrêté ...
Seite 100
Machine Translated by Google b) I nspecter s oigneusement l a z one o ù l 'équipement d oit ê tre u tilisé e t r etirer t ous l es o bjets qui p euvent ê tre p rojetés p ar l a m achine ; c ) A VERTISSEMENT – L 'essence e st h autement inflammable : ...
Seite 101
Machine Translated by Google l) N e j amais r amasser o u t ransporter u ne m achine l orsque l e m oteur t ourne ; m) A rrêtez l e m oteur : • Chaque f ois q ue v ous q uittez l a m achine ; • A vant de ...
Seite 102
Machine Translated by Google 3. L e m oteur e t l e s ystème d 'échappement d eviennent t rès c hauds p endant fonctionnement e t r este c haud a près l 'arrêt. L es t oucher p eut p rovoquer des ...
Seite 103
Machine Translated by Google La p ièce e st e xtrêmement c haude ! N e p as t oucher ! Porter d es é quipements d e p rotection : c asque, p rotection a uditive e t o culaire protection Tenir l es s pectateurs à d istance Risque ...
Seite 104
Machine Translated by Google Utilisation p révue C et appareil d oit ê tre u tilisé u niquement c omme u ne h oue é lectrique p our a érer l es p elouses e t l es zones h erbeuses d ans l es j ardins p rivés e t l es j ardins d 'agrément. I l n 'est p as d estiné à ê tre u tilisé dans ...
Seite 105
Machine Translated by Google 3. V UE P ARTIELLE 4. A SSEMBLAGE a. M ontage d e l 'ensemble r oue ( D) R etirez d'abord l es v is e t l es é crous ( G*2) d e l 'ensemble r oue ( D). Alignez ...
Seite 106
Machine Translated by Google b. A juster l 'assemblage d u p atin d e profondeur R etirez l a g oupille ; m odifiez l a p osition d u p atin d e p rofondeur. A joutez ensuite l a g oupille p our f ixer l e p atin d e p rofondeur. La ...
Seite 107
Machine Translated by Google 5. R avitaillement e n c arburant Utilisez d e l ’huile 2 t emps e t d e l ’essence s ans p lomb o rdinaire. N'utilisez p as d 'essence p ure o u d e m élange c arburant/huile s upérieur à 40:1.
Seite 108
Machine Translated by Google niveau ( risque d 'explosions). G. N e t ransportez e t n e s tockez l e c arburant q ue d ans d es c onteneurs a pprouvés. A ssurezvous le c arburant s tocké n 'est p as a ccessible a ux e nfants. H. ...
Seite 109
Machine Translated by Google 6. F ONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT I P our é viter d es b lessures g raves, n e j amais s oulever o u transporter l e m otoculteur l orsque l e m oteur t ourne. T oujours é teindre l e m oteur avant ...
Seite 110
Machine Translated by Google Tirez v ivement s ur l e c âble d u démarreur ! R épétez l'opération s i n écessaire jusqu'au d émarrage. Déplacez l e l evier d e s tarter sur l a p osition R UN (position ...
Machine Translated by Google b) D émarrage à c haud E xactement l e m ême p rocessus q u'à f roid, s auf q u'il f aut g arder l e s tarter e n p osition la ...
Machine Translated by Google 3. I l e st i mportant d e g arder d es g ants d e s écurité a u c as o ù v ous a uriez b esoin d e manipuler l es l ames. 4. ...
Seite 113
Machine Translated by Google 3. S i l es d ents s ont e ndommagées, r emplacezles o u r éparezles i mmédiatement. AVERTISSEMENT : P our é viter d es b lessures g raves, n 'effectuez j amais entretien o u r éparation d 'un m oteur c haud. NETTOYAGE ...
Seite 114
Machine Translated by Google Relâchez l a m anette d es g az e t l aissez l e m oteur t ourner a u r alenti. S i l e m oteur coupe ( ne t ourne p as a u r alenti), t ournez l e d ispositif d e r églage d ans l e s ens d es a iguilles d 'une m ontre d 'un h uitième d e t our à u ne temps ...
Seite 115
Machine Translated by Google Retirez l e manchon e n s ilicone q ui protège l a b ougie. Desserrez l 'écrou d ans l e sens i nverse d es a iguilles d'une m ontre à l 'aide d 'un manchon ...
Seite 116
Machine Translated by Google Serrez à l 'aide d e l a clé à m olette e n p renant s oin ne p as t rop s errer. STOCKAGE Laissez r efroidir l e m oteur a vant d e l e r anger. A r anger d ans u n endroit ...
Seite 117
Machine Translated by Google 8. C ARACTÉRISTIQUES Modèle: 520S Moteur: Moteur à c ombustion à 2 t emps 43 c m³ Déplacement: 1,25 k W Puissance d e s ortie n ominale : 7500/min Vitesse: 8500/min Vitesse m aximale : 1,26 ...
Machine Translated by Google Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, S hanghai 200 0 00 C N. Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET E ASTWOOD N SW 2 122 Australie Importé ...
Seite 120
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 121
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support HOOFDBEWERKER GEBRUIKERSHANDLEIDING Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 122
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons...
Machine Translated by Google 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • De machine moet altijd worden gebruikt in overeenstemming met deze instructies van de fabrikant de gebruiksaanwijzing. • De motor moet worden gestopt bij het uitvoeren van onderhoud en schoonmaakwerkzaamheden, bij het wisselen van gereedschap en bij het schoonmaken vervoerd op een andere manier dan met eigen kracht.
Seite 124
Machine Translated by Google b) Controleer grondig het gebied waar de apparatuur wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd; c) WAARSCHUWING – Benzine is zeer ontvlambaar: • Bewaar brandstof in containers die speciaal voor dit doel zijn ontworpen;...
Seite 125
Machine Translated by Google l) Til of draag nooit een machine terwijl de motor draait; m) Stop de motor: • Wanneer u de machine verlaat; • Voordat u gaat tanken; n) Verlaag de gasklepstand tijdens het uitschakelen van de motor en, indien de motor is voorzien van een afsluitklep, draai de brandstoftoevoer dicht bij de afsluiting van de werkzaamheden;...
Seite 126
Machine Translated by Google 3. De motor en het uitlaatsysteem worden erg heet tijdens werking en blijft heet na het stoppen. Aanraken ervan kan brandwonden of sommige materialen branden. 4. Raak een hete motor of uitlaatsysteem niet aan. 5. Laat de motor afkoelen voordat u onderhoud uitvoert of hem opbergt de helmstok binnenshuis.
Seite 127
Machine Translated by Google Het onderdeel is extreem heet! Niet aanraken! Draag beschermende uitrusting: helm, gehoor- en oogbescherming bescherming Houd omstanders op afstand Risico van projecties Draag beschermende handschoenen Draag veiligheidsschoenen Garantie geluidsniveau Heet oppervlak Geen open vuur Zorg ervoor dat de machine stabiel staat wanneer u vertrekt Gebruik geen snijbladen...
Machine Translated by Google Beoogd gebruik Dit apparaat mag alleen worden gebruikt als elektrische schoffel voor het beluchten van gazons en grasvelden in privétuinen en pleziertuinen. Het is niet bedoeld voor gebruik in openbare ruimtes, parken, sportvelden, landbouw of bosbouw. Gebruik van dit apparaat voor enig ander doel wordt als onjuist en niet goedgekeurd beschouwd.
Seite 129
Machine Translated by Google 3. DEELZIJDE 4. MONTAGE a. Montage van de wielmontage (D) Verwijder eerst de schroeven en moeren (G*2) van de wielmontage (D). Lijn de wielen uit met de sleuven voor de carrosseriekaarten en gebruik vervolgens schroeven en moeren (G*2) om de wielconstructie vast te zetten.
Seite 130
Machine Translated by Google b. Pas de diepte skid-montage aan Verwijder de pen; verander de positie van de diepte skid. Voeg vervolgens de pen toe om de diepte skid te fixeren. De snijkop heeft vier gaten en kan op verschillende dieptes worden ingesteld. c.
Seite 131
Machine Translated by Google 5. Tanken Gebruik 2-takt olie, normale loodvrije benzine. Gebruik geen pure benzine of een brandstof/oliemengsel met een verhouding die hierboven is aangegeven. 40:1. A. Zet de motor af tijdens het tanken, blijf uit de buurt van open open vuur en rook niet.
Seite 132
Machine Translated by Google niveau (explosiegevaar). G. Vervoer en sla brandstof alleen op in goedgekeurde containers. Zorg ervoor opgeslagen brandstof is niet toegankelijk voor kinderen. H. Probeer niet te tanken als de motor warm of draaiend is. WAARSCHUWING! Het bijvullen van brandstof moet voorzichtig gebeuren. van warmtebronnen en open vuur.
Seite 133
Machine Translated by Google 6. WERKING WAARSCHUWING I Om ernstig letsel te voorkomen, mag u de frees nooit oppakken of dragen terwijl de motor draait. Schakel de frees altijd uit voor elk gebruik en voordat u naar een andere plek gaat. a) Koud starten Stel de STOPPEN/STARTEN...
Seite 134
Machine Translated by Google Trek stevig aan het startkoord! Herhaal dit indien nodig tot de motor start. Zet de chokehendel in de RUN-positie (AAN- positie). Trek opnieuw aan de startmotor totdat de motor draait.
Machine Translated by Google b) Warm starten - Precies hetzelfde proces als bij een koude motor, behalve dat de choke erin blijft de run-positie. Trek, met de motor draaiend en de tanden van de grond, de gashendel omhoog om het motortoerental te verhogen. c) Gebruik Houd beide handgrepen van het stuur stevig vast en laat de cultivator langzaam zakken totdat de tanden maken contact met de grond, terwijl de tanden op de grond draaien, beginnen ze de frees terug te trekken, zodat de tanden de grond kunnen binnendringen...
Seite 136
Machine Translated by Google 3. Het is belangrijk om veiligheids handschoenen bij je te hebben voor het geval dat je de messen manipuleren. 4. Veeg het vuil van de machine af. 5. Verwijder de brandstof uit de frees als deze langer dan een jaar moet worden opgeslagen. maand.
Machine Translated by Google 3. Als de tanden beschadigd raken, vervang of repareer ze dan onmiddellijk. WAARSCHUWING: Om ernstig letsel te voorkomen, mag u nooit onderhoud of reparaties aan een hete motor. HET LUCHTFILTER REINIGEN Maak het luchtfilter na elke tien bedrijfsuren schoon en olie het opnieuw in. Het is van cruciaal belang om dit item te onderhouden.
Seite 138
Machine Translated by Google Laat de gashendel los en laat de motor stationair draaien. Als de motor slaat af (draait niet stationair), draai de afsteller met de klok mee 1/8e slag op een totdat de motor soepel stationair draait. OPMERKING: De tanden mogen niet stationair draaien. Als dat wel gebeurt, draai dan de stelschroef een klein beetje tegen de klok in draaien.
Seite 139
Machine Translated by Google Verwijder de siliconen huls die de bougie beschermt. Draai de moer tegen de klok in los met een bougiehuls (L). Zorg er in geen geval voor dat er vuil in de cilinder komt wanneer de bougie verwijderd is.
Seite 140
Machine Translated by Google Vastdraaien met behulp van de sleutel zorg dragen niet te strak aandraaien. OPSLAG Laat de motor afkoelen voordat u hem opbergt. Moet worden opgeslagen in een goed geventileerde en droge ruimte, buiten bereik van kinderen. Lange termijn opslag a) Laat alle brandstof die nog in de tank zit in een container lopen en gooi deze weg.
Machine Translated by Google 9. CONFORMITEITSVERKLARING...
Seite 143
Machine Translated by Google Fabrikant: Shanghaiimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC-REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 144
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 145
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support FRÄKARE ANVÄNDARMANUAL Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Seite 146
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att...
Seite 147
Machine Translated by Google 1. SÄKERHETSVARNINGAR • Maskinen ska alltid användas i enlighet med dessa tillverkarens instruktioner bruksanvisningen. • Motorn ska stoppas vid underhåll och städverksamhet, vid verktygsbyte och när man är transporteras på annat sätt än för egen kraft. • Vissa faror kan mötas vid arbete i sluttningar;...
Seite 148
Machine Translated by Google b) Inspektera noggrant området där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan kastas upp av maskinen; c) VARNING – Bensin är mycket brandfarligt: • Förvara bränsle i behållare speciellt utformade för detta ändamål; • Tanka endast utomhus och rök inte medan du tankar;...
Seite 149
Machine Translated by Google l) Plocka aldrig upp eller bär en maskin medan motorn är igång; m) Stäng av motorn: • Närhelst du lämnar maskinen; • Före tankning; n) Minska gasinställningen när motorn stängs av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid avslutande av arbetet;...
Seite 150
Machine Translated by Google 3. Motorn och avgassystemet blir mycket varma under drift och förblir varm efter stopp. Att röra vid dem kan orsaka brännskador eller vissa material bränner. 4. Undvik att vidröra en het motor eller avgassystem. 5. Låt motorn svalna innan du utför underhåll eller förvaring rorkulten inomhus.
Seite 151
Machine Translated by Google Delen är extremt het! Rör inte! Använd skyddsutrustning: hjälm, hörsel och okulär skydd Håll åskådare borta Risk för projektioner Använd skyddshandskar Bär skyddsskor Garanterar ljudnivå Varm yta Inga öppna lågor Se till att maskinen är stabil när du lämnar den Använd inte skärblad...
Seite 152
Machine Translated by Google Avsedd användning Den här enheten ska endast användas som en elektrisk hacka för att lufta gräsmattor och gräsytor i privata trädgårdar och nöjesträdgårdar. Den är inte avsedd för användning i offentliga utrymmen, parker, idrottsplatser, jordbruk eller skogsbruk. Användning av denna enhet för något annat ändamål anses vara felaktig och ogodkänd.
Seite 153
Machine Translated by Google 3. DELVISNING 4. MONTERING a. Montering av hjulenhet (D) Ta bort skruvarna och muttrarna (G*2) från hjulenheten (D) först. Rikta in hjulen med kortplatserna och använd sedan skruvar och muttrar (G*2) för att säkra hjulenheten.
Seite 154
Machine Translated by Google b. Justera djupslädenheten Ta bort stiftet; ändra positionen för djupsläden. Lägg sedan till stiftet för att fixera djupsliden. Skärhuvudet har fyra hål och kan justeras till olika djup. c. Monteringsfäste...
Seite 155
Machine Translated by Google 5. Tankning Använd 2-taktsolja, vanlig blyfri bensin. Använd inte ren bensin eller bränsle/oljeblandningshastigheten ovan 40:1. A.Stäng av motorn under tankning, håll långt borta från öppna låga och rök inte. B. Undvik hudkontakt med petroleumprodukter. Andas inte in bränsle ånga.
Seite 156
Machine Translated by Google nivå (risk för explosioner). G. Transportera och förvara endast bränsle i godkända behållare. Se till lagrat bränsle är inte tillgängligt för barn. H.Försök inte tanka en varm eller igång motor. VARNING! Att fylla på bränsle måste bäras försiktigt bort från värmekällor och öppna lågor.
Seite 157
Machine Translated by Google 6. DRIFT VARNING I För att förhindra allvarliga skador, lyft eller bär aldrig rorkulten medan motorn är igång. Stäng alltid av före varje användning och innan du flyttar till ett annat område. a) Kallstart Ställ in STOPP/START (AV/PÅ) omkopplare på...
Seite 158
Machine Translated by Google Dra snabbt i startsnöret! Upprepa om det behövs tills du börjar. Flytta choken till RUN-läget (ON-läget). Dra i startmotorn igen tills motorn går.
Machine Translated by Google b) Varmstart - Exakt samma process som från kyla förutom att hålla choken inne körpositionen. Med motorn igång och pinnarna från marken, dra upp gasreglaget för att öka motorvarvtalet. c) Användning Håll stadigt i båda styrets handtag, sänk långsamt kultivatorn tills pinnarna kommer i kontakt med marken, när pinnarna roterar på...
Seite 160
Machine Translated by Google 3. Det är viktigt att ha skyddshandskar i händelse av att du behöver det manipulera bladen. 4. Torka av smuts på maskinen. 5. Ta bort bränslet från rorkulten om detta ska förvaras längre än ett månad. 6.
Machine Translated by Google 3. Om pinnarna skadas, byt ut eller reparera omedelbart. VARNING: Utför aldrig för att förhindra allvarlig skada underhåll eller reparationer av en varm motor. RENGÖRING AV LUFTFILTRET Rengör och olja in luftfiltret var tionde drifttimme. Det är mycket viktigt att underhålla. Ta bort svampfiltret inifrån.
Seite 162
Machine Translated by Google Släpp gasreglaget och låt motorn gå på tomgång. Om motorn stängs av (går inte på tomgång), vrid justeringen medurs l/8:e varv vid a tid tills motorn går jämnt på tomgång. OBS: Pinnarna får inte rotera på tomgång. Om de gör det, vrid på justeringsskruv moturs en liten mängd.
Seite 163
Machine Translated by Google Ta bort silikonhylsan som skyddar tändstiftet. Lossa muttern moturs med en tändstiftshylsa (L). Låt aldrig smuts komma in i cylindern när tändstiftet tas bort. Vi föreslår att du fyller plugghålet med en liten bit ren trasa.
Seite 164
Machine Translated by Google Dra åt med hjälp av skiftnyckel tar hand om att inte dra åt för hårt. LAGRING Låt motorn svalna innan den förvaras. Ska förvaras i en välventilerat och torrt område som är utom räckhåll för barn. Långtidsförvaring a) Töm eventuellt bränsle som finns kvar i tanken i en behållare och kassera med hänsyn till lokala stadgar.
Machine Translated by Google 8. SPECIFIKATIONER Modell: 520S Motor: 2-takts förbränningsmotor 43 cm³ Förflyttning: 1,25 kW Nominell uteffekt: 7500/min Hastighet: 8500/min Max hastighet: 1,26 L Bränsletank: 25 cm Arbetsbredd: 120 mm Arbetsdjup: 2,1 mm Skärtjocklek: Vikt: 17,75 kg Yttre mått:...
Machine Translated by Google 9. FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE...
Seite 167
Machine Translated by Google Tillverkare:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200 000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 168
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 169
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support CULTIVADOR D E T IERRA MANUAL D EL U SUARIO Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 170
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el m anual ...
Machine Translated by Google 1. A DVERTENCIAS D E S EGURIDAD • L a m áquina d eberá u tilizarse s iempre d e a cuerdo c on e stas instrucciones d el f abricante e l m anual d e i nstrucciones. • E l m otor debe ...
Seite 172
Machine Translated by Google b) I nspeccione c uidadosamente e l á rea d onde s e u tilizará e l e quipo y r etire t odos los o bjetos q ue p uedan s er a rrojados p or l a m áquina; c ) A DVERTENCIA: l a gasolina ...
Seite 173
Machine Translated by Google l) N unca l evante n i t ransporte u na m áquina c on e l m otor e n m archa; m) D etener e l m otor: • S iempre que a bandone l a m áquina; • A ntes d e r epostar combustible;...
Seite 174
Machine Translated by Google 3. E l m otor y e l s istema d e e scape s e c alientan m ucho d urante funcionamiento y p ermanece c aliente d espués d e p arar. T ocarlos p uede c ausar lesiones ...
Seite 175
Machine Translated by Google ¡La p ieza e stá m uy c aliente! ¡ No l a t oques! Utilice e quipo d e p rotección: c asco, p rotección a uditiva y o cular. protección Mantenga a l os t ranseúntes a lejados Riesgo ...
Seite 176
Machine Translated by Google Uso p revisto E ste dispositivo s e d ebe u tilizar ú nicamente c omo a zada e léctrica p ara a irear c ésped y z onas verdes e n j ardines d omésticos y d e r ecreo. N o e stá d estinado a u tilizarse e n e spacios públicos, ...
Seite 177
Machine Translated by Google 3. V ISTA P ARCIAL 4. M ONTAJE a.Montaje d el c onjunto d e r ueda ( D) R etire primero l os t ornillos y l as t uercas ( G*2) d el c onjunto d e r ueda ( D). Alinee ...
Seite 178
Machine Translated by Google b. A juste e l c onjunto d el p atín d e p rofundidad Retire e l p asador; c ambie l a p osición d el p atín d e p rofundidad. L uego, a gregue e l pasador ...
Seite 179
Machine Translated by Google 5. R eabastecimiento d e c ombustible Utilice a ceite d e 2 t iempos y g asolina n ormal s in p lomo. No u tilice g asolina p ura n i l a p roporción d e m ezcla d e c ombustible y a ceite i ndicada a nteriormente. 40:1.
Seite 180
Machine Translated by Google nivel ( riesgo d e e xplosiones). G. T ransporte y a lmacene c ombustible ú nicamente e n c ontenedores a probados. El c ombustible a lmacenado n o e s a ccesible p ara l os n iños. H.No ...
Seite 181
Machine Translated by Google 6. F UNCIONAMIENTO ADVERTENCIA I P ara e vitar l esiones g raves, n unca l evante n i t ransporte l a c ultivadora con e l m otor e n m archa. S iempre a páguela a ntes d e c ada u so y a ntes d e t rasladarla a otra ...
Seite 182
Machine Translated by Google Tire c on f uerza d e l a c uerda d e arranque. R epita e l p roceso si e s n ecesario h asta que a rranque. Mueva l a p alanca d el estrangulador ...
Machine Translated by Google b) A rranque e n c aliente E xactamente e l m ismo p roceso q ue e n f río e xcepto q ue s e m antiene e l e strangulador p uesto. la ...
Seite 184
Machine Translated by Google 3. E s i mportante t ener g uantes d e s eguridad e n c aso d e q ue n ecesites manipular l as c uchillas. 4. L impie l a s uciedad d e l a m áquina. 5. ...
Machine Translated by Google 3. S i l as p úas s e d añan, r eemplácelas o r epárelas i nmediatamente. ADVERTENCIA: P ara e vitar l esiones g raves, n unca r ealice mantenimiento o r eparación d e u n m otor c aliente. LIMPIEZA ...
Seite 186
Machine Translated by Google Suelte l a p alanca d el a celerador y d eje q ue e l m otor f uncione a l r alentí. S i e l m otor se c orta ( no f unciona e n r alentí), g ire e l a justador e n e l s entido d e l as a gujas d el r eloj 1 /8 d e v uelta a l a v ez tiempo ...
Seite 187
Machine Translated by Google Retire l a f unda de s ilicona q ue p rotege l a bujía. Afloje l a t uerca e n sentido a ntihorario c on un m anguito d e b ujía (L). Bajo n ingún c oncepto permita ...
Seite 188
Machine Translated by Google Apriete u tilizando e l llave t eniendo c uidado No a pretar d emasiado. ALMACENAMIENTO Deje q ue e l m otor s e e nfríe a ntes d e g uardarlo. D ebe a lmacenarse e n u n l ugar Área ...
Seite 189
Machine Translated by Google 8. E SPECIFICACIONES Modelo: 520S Motor: Motor d e c ombustión d e 2 t iempos 43 c m³ Desplazamiento: 1,25 k W Potencia d e s alida n ominal: 7500/min Velocidad: 8500/min Velocidad m áxima: 1,26 ...
Machine Translated by Google 9. D ECLARACIÓN D E C ONFORMIDAD...
Seite 191
Machine Translated by Google Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, s hanghai 200000 M N. Importado a A ustralia: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREETEASTWOOD N SW 2 122 Australia Importado ...
Seite 192
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...