Inkoppling av
automatiskt,
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
tidsstyrt strömavslag
Selector de Função
Tominnonvalitsin asentoon
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som
automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal
功能选择器
minuter, för att kunna somna genom att ligga och
lyssna på radion.
1
Skjut funktionsväljaren under pågående
radiomottagning till läget OFF.
2
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter.
• Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter
gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
• Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till
det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59
minuter.
• När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER och den förinställda väckningstiden nås
Nätkabel
medan insomningstimern fortfarande är igång,
Cavo di
kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås
alimentazione
på beroende på vilken inställning som gjorts.
CA
Cabo de
Att observera
alimentação
CA
• Driv klockradion på den nätspänning som anges i
Vaintovirtajonto
Tekniska data.
交流电源线
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
• Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
FM-trådantenn
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
Antenna FM a
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
filo
strömmen till klockradion slås av.
Antena filiforme
• Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor, som
FM
t.ex. element eller varmluftutsläpp. Lämna den inte
ULA-
heller i direkt solljus, på platser som är mycket
johtoantenni
dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer.
Se också till att den inte utsätts för stötar.
FM 天线
• Se till att enheten får tillräckligt med ventilation,
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
enheten på eller nära ett material som medför risk
för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. på
mattor eller täcken eller i närheten av gardiner eller
draperier).
ALARM
• Om du råkar tappa något främmande föremål så att
det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spilla
vätska i den, bör du genast koppla bort den från
nätspänningen och se till att den blir kontrollerad av
en behörig tekniker innan du använder den igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
RADIO BUZZER
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Vid volymreglaget finns en liten punkt, som du kan
känna med fingret. Den indikerar den riktning som
Tekniska data
du ska vrida reglaget för att höja volymen.
Tidsangivelse:
Accanto al comando del volume è presente un
Nord- och Sydamerika, Australien:
punto tattile che indica la direzione da seguire per
12-timmars tidsangivelse
aumentare il livello del volume.
Modellerna till övriga länder/regioner: 24-timmars
Existe um pequeno ponto em relevo ao lado do
tidsangivelse
volume para mostrar a direcção de aumento de
Mottagningsområde:
volume.
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on kohopiste,
FM
joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
在音量拨盘的旁边有一个触觉点,表示音量的调高方
AM
向。
FM
AM
ULA
• 00 minuter visas igen efter att 59 minuter visats.
Svenska
Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in.
KA
• Du justerar tiden på sekunden genom att ställa in
tiden en minut före den tid du vill ställa in genom
VARNING
att följa steg 1 till 3. Tryck sedan på TIME SET M
Högtalare:
ca. 6,6 cm i diam, 8 Ω
när du hör tidssignalen.
Uteffekt:
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt för
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
att undvika riskerna för brand eller elektriska
Radiomottagning
stötar.
Strömförsörjning:
Modellen till Nord- och Sydamerika: 120 V/60 Hz
nätspänning
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska stötar.
1
Skjut funktionsväljaren till läget RADIO
Överlåt allt underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Modellerna till övriga länder/regioner: 230 V/50 Hz
ON för att slå på radion och ställ in
nätspänning
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
volymen med VOL (volym).
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
2
batteri 6F22
Skjut BAND till läget för önskad våglängd.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
Batteriets livslängd:
Vrid på TUNING för att ställa in önskad
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
liknande.
station.
Dimensioner:
ca. 165 × 64,5 × 146 mm (b/h/d)
• Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
inkl. utskjutande delar och reglage
Innan klockradion
Vikt:
ca. 522 gram exkl. batteriet
tas i bruk
Förbättra
Rätt till ändringar förbehålles.
Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna
radiomottagningen
klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta
av i åratal.
Vid FM-mottagning:
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna
sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att
Italiano
till klockradion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
förbättra mottagningskvaliteten.
Vid AM-mottagning:
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
vrid klockradion på det horisontella planet tills
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
Egenskaper
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
n. 548.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
• Ett 0,9 tum grönt LED-teckenfönster
Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller
AVVERTIMENTO
• Ett larm med en larmindikator som är lätt att se
annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda
• Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
till störningar vid radiomottagning.
strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri
Per prevenire rischi di incendi o scosse
(medföljer ej).
elettriche, non esporre l'apparecchio alla
pioggia o all'umidità.
Inställning av
Batteriets isättning
Per evitare scosse elettriche, non aprire l'apparecchio.
väckningstider
Per l'assistenza fare riferimento solo a personale
qualificato.
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva
Inställning av radioväckning: ställ först in önskad
klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i
Non installare l'apparecchio all'interno di spazi
station och styr därefter volymen till lämplig nivå.
minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten.
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Före tidsinställning: öppna locket till batterifacket på
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
undersidan och sätt i batteriet i batterifacket med
1
Håll knappen ALARM intryckt och tryck
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket.
sull'apparecchio.
lämpligt antal gånger på TIME SET H för
att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
upp ALARM så fort önskat timtal visas i
Prima di cominciare
min. per timma).
teckenfönstret.
2
Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La
När ska batteriet bytas ut mot
antal gånger på TIME SET M för att ställa
Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento
ett nytt?
affidabile e piacere di ascolto.
in minuterna i väckningstiden. Släpp upp
Prima di usare la Dream Machine, leggere
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
ALARM så fort önskat antal minuter visas i
attentamente queste istruzioni e conservarle per
vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter
teckenfönstret.
riferimenti futuri.
stickkontakten igen.Byt ut batteriet mot ett nytt när fel
3
Skjut funktionsväljaren till läget ALARM
tid visas i teckenfönstret.
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
Att observera angående
Caratteristiche
BUZZER.
stödbatteriet
Larminställningen visas i teckenfönstret.
• Display LED verde da 0,9 pollici
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget
• Sveglia singola con indicatore della sveglia
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att
och av efter 119 minuter.
facilmente visibile
undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
• Alimentazione di riserva per l'orologio durante
skador på grund av batteriläckage.
• För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till
un'interruzione di corrente utilizzando una pila
läget OFF.
6F22 (non in dotazione).
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
Tidsinställning
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER
Inserimento della
1
för att ställa klockan på väckning vid samma tid
Anslut stickkontakten till ett vägguttag.
nästa dag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.
pila
• Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla
2
Inställning av timtalet: håll CLOCK
ur båda väckningssätten.
Per mantenere l'orario corretto, la Dream Machine
intryckt och tryck på TIME SET H så
Larmindikatorn stängs av.
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
många gånger det krävs tills korrekt timtal
• Om du vill sova några minuter till trycker du på
della corrente domestica. La pila mantiene il
SNOOZE/SLEEP OFF.
visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK.
funzionamento dell'orologio in caso di interruzioni
Larmet slås av, men slås automatiskt på igen efter
3
della corrente.
Inställning av minuterna: håll CLOCK
ungefär 9 minuter. (När tupplursfunktionen är
Prima di regolare l'orario sulla Dream Machine, aprire
intryckt och tryck på TIME SET M så
aktiverad visas larmindikatorn i teckenfönstret tills
il coperchio nella parte inferiore dell'apparecchio,
många gånger det krävs tills korrekt antal
larmfunktionen stängts av.) Du kan använda det här
inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il
funktionen hur många gånger som helst.
minuter visas i teckenfönstret. Släpp upp
coperchio.
• Vrid på VOL för att styra volymen efter inkoppling
CLOCK.
av radioväckning. Alarmsignalens volym är
• Dopo un'interruzione di corrente, l'orario
Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts
fastställd och kan inte ändras.
visualizzato può non essere sempre corretto (può
upp.
• Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
förvalda klockslaget för väckning.
• Tidsangivelsen varierar enligt modellen:
Quando sostituire la pila
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
di alimentazione CA dalla presa di corrente e
• Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M
ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l'orario
höjs siffran, som visas, med ett nummer.
visualizzato non è corretto, sostituire la pila con
un'altra nuova.
Avvertenza sulla pila
• Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
Quando l'apparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
che si scarichi e per evitare di causare danni
l'apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
all'apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Caratteristiche
Impostazione
tecniche
dell'orologio
Indicazione dell'orario:
1
Collegare l'apparecchio alla presa di
America del Nord e del Sud, Australia:
sistema delle 12 ore
corrente.
Altri paesi/regioni: sistema delle 24 ore
Sul display lampeggia l'indicazione
Campo di frequenza∗:
"AM 12:00" o "0:00".
2
Per impostare le ore, premere TIME SET H
FM
87,5 - 108 MHz
tenendo premuto CLOCK. Quando l'ora
corretta appare sul display, rilasciare
AM
530 - 1 710 kHz
CLOCK.
3
FM
87,5 - 108 MHz
Per impostare i minuti, premere TIME SET
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
minuti corretti appaiono sul display,
rilasciare CLOCK.
FM
87,5 - 108 MHz
L'orologio inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
AM
530 - 1 710 kHz
• Il sistema orario varia a seconda del modello
Diffusore:
acquistato.
Circa 6,6 cm dia, 8 Ω
Sistema delle 12 ore: "AM 12:00" = mezzanotte
Uscita di potenza:
Sistema delle 24 ore: "0:00" = mezzanotte
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
• Ciascuna pressione di TIME SET H o
Requisiti di alimentazione:
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz
di una unità.
Altri paesi/regioni: 230 V CA, 50 Hz
• La cifra dei minuti passa a "00" dopo "59". La
Per la funzione di alimentazione di riserva:
cifra delle ore non aumenta quando si preme
9 V CC, una pila 6F22
TIME SET M.
Durata della pila:
• Per regolare l'orario esattamente al secondo,
Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P
impostare l'orario un minuto indietro rispetto a
(6F22)
quanto desiderato.
Dimensioni:
Premere TIME SET M contemporaneamente al
Circa 165 × 64,5 × 164 mm (l/a/p) inclusi
segnale orario.
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 522 g, esclusa la pila
Ascolto della radio
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
1
Impostare il selettore di funzione su
modifiche senza preavviso.
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOL (volume).
Nota
2
BANDE DI FREQUENZA
Selezionare la banda con BAND e
Bande di frequenza:
sintonizzare la stazione usando la manopola
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
TUNING.
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
• Per spegnere la radio, impostare il selettore di
Frequenza intermedia:
funzione su OFF.
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
Potenziamento
∗ di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
della ricezione
radiofonica
FM: Estendere completamente l'antenna FM a filo per
Português
migliorare la ricezione.
AM: Ruotare l'apparecchio orizzontalmente per
ottenere la ricezione migliore. Un'antenna con
AVISO
barra in ferrite è incorporata nell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio sopra una scrivania d'acciaio
Para evitar o risco de incêndios ou choques
eléctricos, não exponha este aparelho a chuva
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
alla ricezione.
ou humidade.
87,5 - 108 MHz
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa do
Impostazione della
aparelho. Solicite assistência técnica somente a
530 - 1 710 kHz
pessoal qualificado.
sveglia
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
87,5 - 108 MHz
uma estante ou um armário embutido.
Per impostare la sveglia al suono della radio,
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
526,5 - 1 606,5 kHz
sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
87,5 - 108 MHz
1
Per impostare le ore per la sveglia,
530 - 1 710 kHz
premere TIME SET H tenendo
Preparativos iniciais
premuto ALARM. Quando l'ora
corretta appare sul display, rilasciare
Obrigado por ter escolhido a "Dream Machine" da
ALARM.
Sony!. A "Dream Machine" porporcionar-lhe-à muitas
horas de prazer e um funcionamento sem problemas.
2
Per impostare i minuti per la sveglia,
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia
premere TIME SET M tenendo
atentamente este manual e guarde-o para futuras
premuto ALARM. Quando i minuti corretti
consultas.
appaiono sul display, rilasciare ALARM.
3
Regolare il selettore di funzione su
Características
ALARM MODE • RADIO o ALARM
MODE • BUZZER.
• Visor com indicador luminoso verde de 0,9
L'impostazione della sveglia viene visualizzata sul
polegadas
display.
• Alarme simples com um indicador de visualização
La sveglia suona all'orario fissato e si ferma
fácil
automaticamente dopo 119 minuti.
• Função de segurança de dados para manter o relógio
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
• Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
uma pilha 6F22 (não fornecida).
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all'orario fissato il giorno
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
Inserção da pilha
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER.
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
• Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
selettore di funzione su OFF.
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
L'indicatore della sveglia viene disattivato.
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
de um corte da corrente eléctrica.
SNOOZE/SLEEP OFF.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de
Sonhos, abra a tampa na base do aparelho e insira a
La sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo
dopo circa 9 minuti. Mentre è attivata la funzione
pilha no compartimento observando a
correspondência dos pólos, e então feche a tampa.
snooze, l'indicatore della sveglia viene visualizzato
sul display fino a quando la sveglia non viene
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
disattivata. È possibile utilizzare questa funzione
poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou
tutte le volte che lo si desidera.
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
• Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOL. Il volume del cicalino
(BUZZER) è fisso.
Quando substituir a pilha
• Per controllare l'orario fissato, premere ALARM.
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo
após alguns minutos. Caso a hora em
indicação
Impostazione del
esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
Advertência acerca da pilha
timer di
Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo,
autospegnimento
retire a pilha, para que não fique descarregada e evitar
as avarias provocadas pela fuga do electrólito.
È possibile addormentarsi al suono della radio usando
il timer di autospegnimento incorporato che disattiva
automaticamente la radio.
Acerto do relógio
1
Durante l'ascolto della radio, impostare il
1
Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
selettore di funzione su OFF.
No mostrador, piscará a indicação
2
Premere SLEEP.
«AM 12:00» ou «0:00».
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
2
Para acertar a hora, enquanto mantém
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
premida CLOCK, carregue em TIME SET
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
H. Quando a hora correcta aparecer no
• Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di
mostrador, solte CLOCK.
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
3
Para acertar os minutos, enquanto mantém
• Quando il selettore di funzione viene impostato su
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
pressionada CLOCK, carregue em TIME
BUZZER, se viene raggiunto l'orario fissato per la
SET M. Quandoos minutos correctos forem
sveglia durante il funzionamento del timer di
indicados no mostrador, solte CLOCK.
autospegnimento, vengono attivati la radio o il
O relógio entrará em funcionamento quando soltar
cicalino, a seconda dell'impostazione effettuata.
TIME SET M.
• O sistema de indicação das horas varia com o
Precauzioni
modelo adquirido.
Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• Usare l'apparecchio con le fonti di alimentazione
specificate in "Caratteristiche tecniche".
• Sempre que pressionar TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
• La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
• Os dígitos dos minutos avançam para «00» após
trova nella parte inferiore dell'apparecchio.
«59». Os dígitos da hora não avançam quando
• Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
pressionar TIME SET M.
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
• Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um
minuto antes do que pretende. Carregue em TIME
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
SET M quando ouvir o sinal horário.
collegato alla presa a muro, anche se l'apparecchio
stesso è stato spento.
• Non lasciare l'apparecchio in prossimità di fonti di
calore, quali un termosifone o un condotto dell'aria,
Utilização do rádio
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
1
Regule o selector de função para RADIO
• Consentire la circolazione di aria appropriata onde
ON para ligar a alimentação do rádio e
evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non
ajuste VOL (volume).
posizionare l'apparecchio su una superficie, ad
2
esempio un tappeto, una coperta e così via o in
Seleccione a banda com BAND e sintonize
prossimità di materiali, quali una tenda, che
uma estação com TUNING.
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
• Para desligar o rádio, ajuste o selector de função
para OFF.
penetrare all'interno dell'apparecchio, scollegarlo e
farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
• Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta
Suomi
Melhorar a
kääntämällä VOL-säädintä.
Summerin äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
recepção de rádio
• Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamalla ALARM-
VAROITUS
painiketta.
FM: Estenda a antena filiforme FM completamente
para melhorar a recepção.
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
AM: Rode o rádio horizontalmente para obter uma
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Uniajastimen
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
ferrite incorporada.
asettaminen
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.
Tuotteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämällä laitteen
huoltoliike.
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
ocorrer interferências na recepção.
virran.
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä
1
Kun kuuntelet radiota, aseta
sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
Ajuste do alarme
sähköiskuvaaran.
toimintovalitsin asentoon OFF.
2
Paina SLEEP-painiketta.
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize
Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
uma estação e ajuste o volume.
Ennen aloittamista
kuluttua.
1
Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
Kiitos, että olet valinnut Sony Dream Machine -
pressionada ALARM e carregue em TIME
• Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
laitteen.
SET H. Quando a hora desejada aparecer
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP
Sen avulla voit nauttia luotettavasta
OFF -painiketta.
no mostrador, solte ALARM.
kuuntelumukavuudesta pitkään.
• Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta,
2
Para ajustar os minutos para o alarme,
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen Dream
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
Machine -laitteen käytön aloittamista ja säilytä ne
mantenha pressionada ALARM e carregue em
• Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM
myöhempää käyttöä varten.
TIME SET M. Quando os minutos desejados
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER
ja jos esiasetettu hälytysaika saavutetaan
aparecerem no mostrador, solte ALARM.
uniajastimen toimiessa, radio tai summeri kuuluu
3
Regule o selector de função para ALARM
Ominaisuudet
valintasi mukaan hälytysäänenä.
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
BUZZER.
• 0,9-tuumainen vihreä LED-näyttö.
• Yksi hälytysääni ja hyvin näkyvä
Varotoimet
A programação do alarme aparece indicada no visor.
hälytysmerkkivalo.
O alarme soará na hora programada e desactivarse-
• Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon
• Käytä laitetta kohdassa _gTekniset tiedot_h
á automaticamente após 119 minutos.
aikana 6F22-pariston avulla (ei sisälly
mainituilla virtalähteillä.
• Para desactivar o alarme, regule o selector de função
vakiovarusteisiin).
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
para OFF.
laitteen pohjassa.
Para fazer soar o alarme à hora programada no dia
• Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedä aina
seguinte, regule o selector de função para ALARM
Pariston
pistokkeesta, älä johdosta.
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER
• Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä
novamente.
asentaminen
sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta
• Para cancelar o alarme, regule o selector de função
katkaistuna.
para OFF.
Dream Machine tarvitsee kellonajan ylläpitämiseen
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
O indicador do alarme desliga-se.
yhden 6F22-pariston (ei sisälly vakiovarusteisiin)
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
• Para dormitar mais alguns minutos, carregue em
verkkovirran lisäksi. Pariston avulla kellonaika säilyy
ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle, pölylle,
SNOOZE/SLEEP OFF.
oikeana sähkökatkon aikana.
tärinälle tai iskuille.
O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados cerca de 9
Ennen kuin asetat Dream Machine -laitteeseen
• Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen
minutos. (Se a função snooze estiver activada, a indicação
kellonajan, avaa laitteen pohjassa oleva kansi, aseta
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sellaiselle
do alarme aparece no visor até que até que seja
paristo oikein päin paikalleen ja sulje kansi.
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai
desactivada). Pode repetir este processo as vezes que
lähelle sellaista materiaalia (esimerkiksi verhoja),
quiser.
• Sähkökatkon jälkeen näytössä näkyvä kellonaika ei
joka saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot.
ehkä aina ole täysin oikea (kello voi edistää tai jäädä
• Para ajustar o volume do alarme por rádio, rode
• Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään,
jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
VOL. O volume de som do besouro é constante.
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
• Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em ALARM.
tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Pariston vaihtamisajankohta
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on
Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamalla
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Ajuste do
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemällä johdon takaisin
muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
temporizador de
aika on väärä, vaihda paristo uuteen.
ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
desactivação
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
Tekniset tiedot
Adormeça ao som do rádio com o temporizador do
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Aikanäyttö:
rádio à hora marcada.
Pohjois-/Etelä-Amerikka ja Australia:
1
12-tuntinen
Durante a audição do rádio, regule o
Kellonajan
Muut maat/alueet: 24-tuntinen
selector de função para OFF.
Taajuusalue:
2
asettaminen
Carregue em SLEEP.
O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos.
FM
1
Kytke laite pistorasiaan.
• Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada,
Näytössä vilkkuu aika "AM 12:00" tai "0:00" .
AM
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.
2
Aseta tuntilukema pitämällä CLOCK-
• Sempre que pressionar a tecla SLEEP, o
FM
temporizador de desactivação será reajustado para
painiketta alas painettuna ja painamalla
59 minutos.
TIME SET H -painiketta. Kun oikea
AM
• Quando se regula o selector de função para ALARM
tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER, se
CLOCK-painike.
atingir a hora programada para o alarme, durante o
ULA
3
funcionamento do temporizador do adormecer, o rádio
Aseta minuuttilukema pitämällä CLOCK-
ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
painiketta alas painettuna ja painamalla
KA
TIME SET M -painiketta. Kun oikea
minuuttilukema näkyy näytössä, vapauta
Kaiutin:
Precauções
Halkaisija noin 6,6 mm, 8 Ω
CLOCK-painike.
Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M -
Lähtöteho:
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
150 mW (harmoninen särö 10 %)
painikkeen.
indicadas nas Características técnicas.
Käyttöjännite:
• A placa com a indicação da tensão de
Pohjois- ja Etelä-Amerikka: 120 V AC, 60 Hz
funcionamento e outras indicaçãoes está localizada
• Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
Muut maat/alueet: 230 V AC, 50 Hz
na base do rádio.
12-tuntinen kello: "AM 12:00" = keskiyö
Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
• Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
24-tuntinen kello: "0:00" = keskiyö
ficha, nunca pelo próprio cabo.
Pariston käyttöikä:
• Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P (6F22) -
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado,
M painallus muuttaa näytössä näkyvää lukemaa
paristoa
o aparelho não estará desligado da corrente eléctrica,
yhdellä eteenpäin.
Mitat:
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Minuuttilukema muuttuu lukeman "59" jälkeen
Noin 165 × 64,5 × 146 mm (l × k × s) ulkonevat
• Não instale o rádio perto de fontes de calor, como
lukemaksi "00". Tuntilukema ei muutu painiketta
osat ja säätimet mukaan lukien
radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais
TIME SET M painettaessa.
Paino:
expostos à incidência directa dos raios solares, com
• Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
Noin 522 g paristot pois lukien
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
• Para evitar o sobreaquecimento interno do rádio,
aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa
tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä
deixe à sua volta um espaço que permita uma
aikamerkin mukaan.
circulação de ar adequada. Não coloque o rádio
ilmoitusta.
sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.)
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
Radion
possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
käyttäminen
中文
dentro do rádio, desligue-o e mande-o verificar por
um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
1
Kytke radioon virta asettamalla
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio
toimintovalitsin asentoon RADIO ON.
levemente humedecido em solução de detergente suave.
警告
Säädä sitten äänenvoimakkuus VOL
Caso surjam dúvidas ou problemas relativos a este
(Volume) -säätimellä.
为防止发生火灾或触电危险,请勿让本机淋雨或受
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
2
潮。
Valitse taajuusalue BAND-kytkimellä ja
viritä asema TUNING-säätimellä.
为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业人员
Especificações
• Katkaise radiosta virta asettamalla toimintovalitsin
为您服务。
asentoon OFF.
请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。
Indicação da hora:
为防止发生火灾或触电危险,请勿在本机上放置花
América do Norte e do Sul, Austrália:
瓶之类充满液体的物体。
Sistema de 12 horas
Radiovastaanoton
Outros países/regiões: Sistema de 24 horas
Gama de frequências:
laadun parantaminen
开始使用之前
FM
87,5 - 108 MHz
FM: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
谢谢您选购 Sony Dream Machine!
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä.
本机将向您提供长久且可靠的服务并给您带来收听
AM
530 - 1 710 kHz
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
的乐趣。
äänenlaatu on paras.
在使用 Dream Machine 之前,请详读本使用说明
Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni.
FM
87,5 - 108 MHz
书,并将其妥善保管以备将来参考之用。
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
特点
FM
87,5 - 108 MHz
• 0.9 英寸的绿色 LED 显示器
Hälytyksen
AM
530 - 1 710 kHz
• 带有显眼闹钟指示灯的简易闹钟
• 使用 6F22 电池(非附带)作为后备电池,使时钟
asettaminen
Altifalante:
在断电时能保持运行。
Aprox. 6,6 cm de diâm.,8 Ω
Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema
Potência de saída:
ja säädä sitten äänenvoimakkuus.
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
装入电池
Alimentação:
1
América do Norte e América do Sul:
Aseta hälytyksen tuntilukema pitämällä
为保持正确的时间,除家用电源之外,
120 V CA, 60 Hz
ALARM-painiketta alas painettuna ja
DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附
Outros países/regiões: 230 V CA, 50 Hz
painamalla TIME SET H -painiketta. Kun
带)。此电池在电源中断时可维持时钟的正常工
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
作。
oikea tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
6F22 de 9 V CC.
在设定 Dream Machine 的时间之前,请打开本机底
ALARM-painike.
Duração da pilha:
盖,以正确的极性装入电池后关闭底盖。
2
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämällä
• 电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小时
Dimensões:
ALARM-painiketta alas painettuna ja
Aprox. 165 × 64,5 × 146 mm (l/a/p)
可能会快或慢约 10 分钟)。
painamalla TIME SET M -painiketta. Kun
incluindo partes e controlos salientes
oikea minuuttilukema näkyy näytössä,
Peso:
更换电池的时间
vapauta ALARM-painike.
Aprox. 522 g, não incluindo pilha
要确认电池的电能时,请从墙上电源插座拔下交流
3
Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM
电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的时间
Design e especificações sujeitos a alterações sem
MODE • RADIO tai ALARM MODE •
不正确,则请换上新电池。
aviso prévio.
BUZZER.
电池警告
Hälytysaika tulee näyttöön.
当本机在未插电源插头情况下长时间搁置不用,请
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
取出电池,以避免电池放电及因电池漏液而损坏本
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
机。
• Voit katkaista hälytysäänen asettamalla
toimintovalitsimen asentoon OFF.
设定时钟
Jos haluat hälytysäänen soivan esiasetettuna
ajankohtana seuraavana päivänä, aseta
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
1
插上本机的电源插头。
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER.
"AM 12:00"或"0:00"在显示器上闪烁。
• Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamalla
2
若要设定小时,则按住 CLOCK 不放,同
toimintovalitsimen asentoon OFF.
时按 TIME SET H。当显示出正确的小时
Hälytysilmaisin sammuu.
时,松开 CLOCK。
• Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
3
若要设定分钟,则按住 CLOCK 不放,同
Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
时按 TIME SET M。当显示出正确的分钟
noin 9 minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto on
时,松开 CLOCK。
käytössä, hälytysilmaisin näkyy näytössä, kunnes
当松开 TIME SET M 时,时钟开始运行。
poistat hälytystoiminnon käytöstä.) Voit käyttää tätä
toimintoa niin monta kertaa kuin haluat.
• 时钟制式依您所拥有的机型而异。
12 小时制:"AM 12:00"=午夜
24 小时制:"0:00"=午夜
• 每按一次 TIME SET H 或 TIME SET M,所显示
的数字会增加 1。
• 分钟数字递增至"59"后变为"00"。按 TIME
SET M 不会使小时数字发生递增。
• 若要调整时间精确到秒,则把时间设定到所要时
间的后一分钟。在报时的同时按 TIME SET M。
使用收音机
1
设置功能选择器至 RADIO ON 以打开收
音机,并调节 VOL(音量)。
2
选择 BAND,并用 TUNING 调整电台。
• 要关闭收音机时,设置功能选择器至 OFF。
改善收音机接收状况
FM: 完全拉出 FM 天线以改善的接收条件。
AM:水平转动本机以获得最佳的接收角度。本机
内置铁氧体磁棒天线。
切勿在钢制的桌子或金属表面上使用本收音机,否
则会导致接收干扰。
设定闹钟
若要设定收音机闹钟,首先调入一个电台,并调节
好音量。
1
若要设定闹钟的小时,则按住 ALARM 不
放,同时按 TIME SET H。当显示出所要
的小时时,松开 ALARM。
2
若要设定闹钟的分钟,则按住 ALARM 不
放,同时按 TIME SET M。当显示出所要
的分钟时,松开 ALARM。
3
设置功能选择器至 ALARM MODE •
RADIO 或 ALARM MODE • BUZZER。
闹钟设定会出现在显示器上。
闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在 119 分钟
后自动停止鸣响。
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。
若要使闹钟在第二天的预设时间到来时鸣响,则
设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
ALARM MODE • BUZZER。
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF。
闹钟指示会被关闭。
• 若要小憩片刻,则按 SNOOZE/SLEEP OFF。
闹钟关闭 9 分钟后会重新开启。(当小睡功能运
行时,闹钟的指示会出现在显示器上直到闹钟功
能被取消。)你可以无限次地使用该功能。
• 若要调节收音机闹钟的音量,则转动 VOL。
蜂鸣器的音量是固定的。
• 若要检查预设时间,则按 ALARM。
设定睡眠定时器
在熟睡时,收音机的内置睡眠定时器会自动将关
机。
1
当听收音机时,设置功能选择器至 OFF。
2
按 SLEEP。
87,5 - 108 MHz
收音机打开。59 分钟后将会关闭。
• 若要在预设时间前关闭收音机,则按 SNOOZE/
530 - 1 710 kHz
SLEEP OFF。
• 每次按 SLEEP,睡眠定时器将被重置为 59 分
87,5 - 108 MHz
钟。
• 当设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
526,5 - 1 606,5 kHz
ALARM MODE • BUZZER 时,如果预设闹钟时
间到了且睡眠定时器正在运行,那么是广播或是
87,5 - 108 MHz
蜂鸣声将取决于你的设定。
530 - 1 710 kHz
使用前注意事项
• 请按照在"规格"中所指定的电源条件下使用本
机。
• 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。
• 若要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,切勿拉
扯电线。
• 即使本机已关闭电源,只要其电源插头仍插在电
源插座中,本机就未脱离交流电源(总线)。
• 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等)
附近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振
动或撞击的场所。
• 提供足够的空气循环,以防止内部发热。不要将
本机放置在垫子、毯子等表面或窗帘附近,以免
堵塞本机的通风孔。
• 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔
下本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查
之后方可继续使用。
• 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布
擦拭。
若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的 Sony
经销店联系。
规格
时间显示:
南、北美洲,澳大利亚:12 小时制
其它国家/地区:24 小时制
频率范围:
FM
87.5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87.5 - 108 MHz
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM
87.5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
扬声器:
直径约 6.6 cm,8 Ω
功率输出:
150 mW(在 10 % 谐波失真时)
电源需求:
南、北美洲:120 V 交流电源,60 Hz
其它国家/地区:230 V 交流电源,50 Hz
用于电源后备功能:9 V 直流电源,
一节 6F22 型电池
电池寿命:
约 80 小时,使用 Sony 006P(6F22)电池
尺寸:
约 165 × 64.5 × 46 mm(宽/高/深),
含突出部分和控制器
质量:
约 522 g,不含电池
设计及规格若有变更,恕不另行通知。