Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-446-796-41(2)
XBA-C10
English
Stereo headphones
Specifications
Precautions
Type: Closed, Balanced Armature / Driver unit:
High volume may affect your
Balanced Armature / Power handling capacity:
hearing. For traffic safety, do not use
100 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at
while driving or cycling.b
1 kHz / Sensitivity: 100 dB** / Frequency
response: 5 Hz – 25,000 Hz / Cord: 1.2 m (Y-type) /
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug /
Mass: Approx. 4 g without cord
Install the earbuds firmly. If an
Supplied accessories
earbud accidentally detaches and is
left in your ear, it may cause injury.
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light
blue) (2) / Clip (1) / Cord adjuster (winds cord up to
50 cm) (1)
Keep earbuds clean. To clean the
* IEC = International Electrotechnical Commission
earbuds, wash them with a mild
** 150 mV input
detergent solution.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Removing the headphones
After use, remove the headphones slowly.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
Note
cause mild tingling in your ears.
Headphones are designed to fit closely in your ears. If the
headphones are pressed hard while in use or taken off too
To minimise the effect, wear clothes made from
quickly, they may cause injury.
natural materials.
Wearing headphones may produce a diaphragm click sound.
This is not a malfunction.
Optional replacement earbuds can be ordered
from your nearest Sony dealer.
Français
Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Précautions
Type : fermé, Armature équilibrée / Transducteur :
Vous risquez de subir des lésions
Armature équilibrée / Puissance admissible :
auditives si vous utilisez cet appareil
100 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
à un volume trop élevé. Pour des
Sensibilité : 100 dB** / Réponse en fréquence :
raisons de sécurité, ne l'utilisez pas
5 Hz – 25 000 Hz / Cordon : 1,2 m, (en Y) / Fiche :
en voiture ou à vélo.
mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ
4 g sans cordon
Fixez fermement les oreillettes. Si
une oreillette se détachait
Accessoires fournis
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de
(raccordées d'origine à l'appareil) (2), L (bleu clair)
vous blesser.
(2) / Clip (1) / Système de réglage du cordon
(enroule le cordon jusqu'à 50 cm) (1)
Veillez à maintenir les oreillettes
* CEI = Commission Electrotechnique
propres. Pour nettoyer les
Internationale
oreillettes, lavez-les avec une
** Entrée 150 mV
solution détergente douce.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Remarque à propos de l'électricité statique
Retrait des écouteurs
L'accumulation d'électricité statique dans le corps
Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
Remarque
dans les oreilles.
Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les
oreilles. Si vous appuyez fortement sur les écouteurs en cours
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
d'utilisation ou si vous les retirez trop rapidement, ils risquent
vêtements en matière naturelle.
de vous blesser.
Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du
Des oreillettes de rechange en option peuvent
diaphragme. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Deutsch
Stereokopfhörer
Technische Daten
Hinweis
Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer
Typ: Geschlossen, Balanced Armature /
während des Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu
Treibereinheit: Balanced Armature /
rasch herausgenommen werden, können sie Verletzungen
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei
verursachen.
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB** /
Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes
Geräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Frequenzgang: 5 Hz – 25.000 Hz / Kabel: 1,2 m (Y-
förmig) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
Sicherheitsmaßnahmen
L-Form / Masse: ca. 4 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
Gehörschäden führen. Verwenden
(werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1)
Sie Kopfhörer aus Gründen der
/ Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu
Verkehrssicherheit nicht beim
50 cm) (1)
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
* IEC = Internationale Elektrotechnische
beim Fahrradfahren.
Kommission
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
** 150-mV-Eingang
Andernfalls könnte sich ein
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
Ohrpolster versehentlich lösen, im
dienen, bleiben vorbehalten.
Ohr stecken bleiben und
Herausnehmen der Kopfhörer
Verletzungen verursachen.
Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch
langsam heraus.
Operations
Procédures
Vorgehen
 How to use
 Utilisation
 Gebrauch
 Earbuds
 Oreillettes
 Ohrpolster
 Clip
 Clip
 Clip
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Hinweis zur statischen Aufladung
Waschen Sie die Ohrpolster dazu
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
mit einer milden Reinigungslösung.
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei
Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español
Auriculares estéreo
Especificaciones
Precauciones
Tipo: cerrado, armazón equilibrado / Unidad
Si utiliza los auriculares a un volumen
auricular: armazón equilibrado / Capacidad de
alto, puede dañar sus oídos. Por
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz
razones de seguridad viaria, no los
/ Sensibilidad: 100 dB** / Respuesta en frecuencia:
utilice mientras conduzca o vaya en
5 Hz – 25.000 Hz / Cable: 1,2 m (tipo Y) / Clavija:
bicicleta.
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa:
aprox. 4 g sin el cable
Coloque los adaptadores
Accesorios suministrados
firmemente. Si accidentalmente se
suelta un adaptador y se le queda en
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
el oído, podría producirle lesiones.
(adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
/ Pinza (1) / Regulador del cable (permite enrollar
hasta 50 cm de cable) (1)
Mantenga los adaptadores siempre
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
limpios. Para limpiar los adaptadores,
** Entrada de 150 mV
lávelos con una solución de
El diseño y las especificaciones están sujetos a
detergente neutro.
cambios sin previo aviso.
Extracción de los auriculares
Nota acerca de la electricidad estática
Después de usar los auriculares, quíteselos
lentamente.
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede causar una sensación de suave cosquilleo en
Nota
Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente
los oídos.
en los oídos. Si presiona los auriculares con firmeza mientras los
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
usa o si se los quita con rapidez, puede sufrir lesiones.
con materiales naturales.
El uso de auriculares puede producir un sonido seco del
diafragma. Esto no es una fallo de funcionamiento.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de
repuesto opcionales al distribuidor Sony más
cercano.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Precauzioni
Tipo: chiuso, armatura bilanciata / Unità pilota:
L'ascolto ad alto volume può avere
armatura bilanciata / Capacità di potenza: 100 mW
ripercussioni sull'udito. Per motivi di
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
sicurezza stradale, non utilizzare
100 dB** / Risposta in frequenza: 5 Hz – 25.000 Hz /
durante la guida o in bicicletta.
Cavo: 1,2 m (tipo a Y) / Spina: minispina stereo a L
placcata in oro / Massa: Circa 4 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Installare in modo saldo gli auricolari.
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all'interno
(collegati all'unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Clip (1) / Dispositivo di regolazione del cavo
dell'orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
(consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Mantenere puliti gli auricolari. Per
** Ingresso 150 mV
pulire gli auricolari, lavarli con una
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
soluzione detergente delicata.
modifiche senza preavviso.
Rimozione delle cuffie
Dopo l'utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.
Nota sull'elettricità statica
Nota
L'elettricità statica accumulata nel corpo può
Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle
orecchie. Se le cuffie vengono premute eccessivamente
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
durante l'utilizzo o rimosse troppo rapidamente, possono
orecchie.
causare lesioni.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
L'utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del
diaframma. Non si tratta di un'anomalia.
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
SS
S
M
L
Operaciones
Operazioni
Handelingen
 Utilización
 Modalità d'uso
 Hoe te gebruiken
 Adaptadores
 Auricolari
 Oordopjes
 Pinza
 Clip
 Klem
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Voorzorgsmaatregelen
Type: gesloten, gebalanceerde behuizing / Driver:
Een hoog volumeniveau kan uw
gebalanceerde behuizing / Vermogenscapaciteit:
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
100 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz /
in het verkeer mag u dit apparaat
Gevoeligheid: 100 dB** / Frequentiebereik:
niet gebruiken tijdens het autorijden
5 Hz – 25.000 Hz / Kabel: 1,2 m, (Y-vormig) /
of fietsen.
Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker /
Massa: ong. 4 g (zonder kabel)
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Kabelregelaar (windt de
kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
** Invoer 150 mV
wast u deze met een mild zeepsopje.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking over statische elektriciteit
De hoofdtelefoon afnemen
Door toenemende statische elektriciteit in uw
Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon
voorzichtig uit uw oren.
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
Opmerking
De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
oren. Als u tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt
of deze te snel uit uw oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.
Optionele vervangende oordopjes kunnen
Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-
membraan. Dit wijst niet op een defect.
handelaar.
Português
Auscultadores estéreo
Especificações
Precauções
Tipo: Fechado, Armação Equilibrada / Unidade
O volume elevado pode afectar a sua
accionadora: Armação Equilibrada / Capacidade de
audição. Para uma maior segurança
admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
na condução, não utilize os
Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB**
auscultadores enquanto conduz ou
/ Resposta em frequência: 5 Hz – 25.000 Hz / Cabo:
quando andar de bicicleta.
1,2 m (tipo Y) / Ficha: Minificha estéreo em L
dourada / Massa: Aprox. 4 g sem o cabo
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
Acessórios fornecidos
acidentalmente e ficar no interior do
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2),
M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
ouvido, pode provocar lesões.
(azul-claro) (2) / Mola (1) / Regulador de cabo (enrola
cabo até 50 cm) (1)
Mantenha os auriculares limpos. Para
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
limpar os auriculares, lave-os com
** Entrada de 150 mV
uma solução de detergente suave.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Retirar os auscultadores
Nota sobre electricidade estática
Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.
A electricidade estática acumulada no corpo pode
Nota
Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
seus ouvidos. Se os auscultadores forem pressionados com
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
força durante a utilização ou retirados muito rapidamente,
materiais naturais.
poderão provocar ferimentos.
A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do
É possível encomendar auriculares opcionais de
diafragma. Tal não se trata de uma avaria.
substituição ao seu representante Sony mais
próximo.
Operações
Operacje
Műveletek
 Como utilizar
 Użytkowanie
 Használat
 Auriculares
 Wkładki douszne
 Füldugók
 Mola
 Zaczep
 Csíptető
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Środki ostrożności
Typ: zamknięty, typu Balanced Armature /
Wysoki poziom głośności może
Jednostki sterujące: typu Balanced Armature /
mieć wpływ na słuch. Dla
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja:
bezpieczeństwa nie używaj
24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB** / Pasmo
słuchawek podczas prowadzenia
przenoszenia: 5 Hz – 25 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
samochodu ani jazdy na rowerze.
(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu)
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S
odłączy się od słuchawki i
pozostanie w uchu, może to
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane
spowodować obrażenia.
fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) /
Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu)
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
(1)
czyste. Aby wyczyścić wkładki
* IEC = Międzynarodowa Komisja
douszne, wymyj je wodą z
Elektrotechniczna
delikatnym środkiem czyszczącym.
** Wejście 150 mV
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
Informacje o elektryczności statycznej
bez powiadomienia.
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele
Zdejmowanie słuchawek
Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli
może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
słuchawki.
wykonane z naturalnych materiałów.
Uwaga
Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u
do uszu. Jeśli słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania
lub zdjęte zbyt szybko, może to doprowadzić do obrażeń.
najbliższego sprzedawcy Sony.
Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia
emitowany przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Óvintézkedések
Típus: Zárt, Kiegyensúlyozott armatúra /
A nagy hangerő károsíthatja
Hangszóró: Kiegyensúlyozott armatúra /
hallását. A közlekedés biztonsága
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω
érdekében vezetés és kerékpározás
1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB** /
közben ne használja.
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 25 000 Hz / Kábel: 1,2 m
(Y-típusú) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini
sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 4 g (kábel
A füldugókat szorosan rögzítse.
nélkül)
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
Mellékelt tartozékok
véletlenül leválik, és a fülében
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M
marad.
(zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L
(világoskék) (2) / Csíptető (1) / Kábelbeállító (50 cm
Tartsa tisztán a füldugókat. A
hosszig feltekeri a kábelt) (1)
füldugók tisztításához használjon
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
kímélő mosószeres oldatot.
** 150 mV bemenet
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A fejhallgató eltávolítása
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
A használatot követően lassan távolítsa el a
fejhallgatót.
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben.
Megjegyzés
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a
fülbe. Ha a fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a
viselésével csökkenthető.
fülbe, vagy túl gyorsan veszi le, sérülést okozhat.
Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi
membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XBA-C10

  • Seite 1 Gehörschäden führen. Verwenden Auricolari di ricambio opzionali possono essere (werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) Sie Kopfhörer aus Gründen der ordinati presso il rivenditore Sony di zona. / Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu Verkehrssicherheit nicht beim 50 cm) (1)
  • Seite 2 Щоб зменшити цей ефект, носіть одяг з Като носите слушалките, може да се възпроизведе звук на Навушники розроблені таким чином, щоб щільно прилягати поръчат от най-близкия дистрибутор на Sony. до вух. Якщо сильно натиснути на навушники або зняти їх натуральних матеріалів.