3. Slowly add oil until oil level rises to the top of the Oil Level Line. Do not overfill with oil! extended period of time. For micron level readings, an electronic vacuum gauge (Sauermann Si-RV4) is 4. Replace exhaust muffler.
Seite 3
1. Ouvrez d’un tour la soupape de ballastage, (petite vis en laiton située près de la poignée). Ne l’ôtez pas ! du micron, une sonde vacuomètre (Si-RV4 Sauermann) est recommandée. 2. Faites fonctionner la pompe avec la prise d’aspiration fermée par un capuchon pendant environ deux minutes.
1. Asegúrese que el tapón de vaciado de aceite esté bien cerrado antes de añadir aceite a la bomba de vacío. VÁLVULA SOLENOIDE Y MEDIDOR (Si-RVP1-220V) 2. Retire el silenciador de escape de la parte superior de la bomba y comience a añadir aceite insertando la botella (de aceite) en el puerto de escape.
1. Aprire la valvola zavorratrice di un giro (piccola parte in ottone situata accanto alla maniglia). si consiglia un vacuometro elettronico (Sauermann Si-RV4). 2. Avviare la pompa e farla funzionare con la porta di aspirazione tappata per circa due minuti. Osservare il livello dell’olio con la pompa in funzione.
Seite 6
1. Abra a válvula de lastro de gás (pequeno encaixe de bronze localizada junto ao cabo) uma volta. mícron, recomenda-se a sonda de vácuo Sauermann Si-RV4. 2. Comece bomba e funcione com porta de entrada fechada por cerca de dois minutos. Observe o nível do óleo com a bomba em funcionamento.
Seite 7
Zustand als unrein gewertet und muss ausgewechselt werden. Vakuumniveau eingestellt wird und man die Anlage über einen längeren Zeitraum geschlossen lässt. Für 4. Abgasschalldämpfer ersetzen. Messungen im Mikrometerbereich wird eine Vakuumsonde empfohlen (Sauermann Si-RV4). ÖLSTAND PRÜFEN WARNUNG: Dieses Produkt kann Ihnen Chemikalien einschließlich Blei und Di (2-ethylhexyl) 1.
Seite 8
OLIEPEIL CONTROLEREN Voor metingen op microniveau wordt een vacuümsonde aanbevolen (Sauermann Si-RV4). 1. Open de gasballastklep (kleine koperen fitting gelegen naast het handvat) één slag .
Seite 9
3. 请勿在电源线上放置任何物品。否则可能会损坏电线。 泵电机 4. 请勿使用破损的插头或插座。 5. 请勿用湿手拔出电源插头。 泵和油必须高于-1°C(30°F)。 6. 请勿在有易燃气体的地方拔出、插入电源插头或打开电源开关。 线电压必须等于电机铭牌上的额定值±10%。 机油容量 正常工作温度约为71°C(160°F),触摸起来很烫!线电压和环境温度会影响正常工 作温度。您的真空泵设计用于连续工作,可以长时间运行而不会过热。 电机具有自动重置过载保护功能。 Si-RVP1-220V Si-RVP3-220V Si-RVP1-110V Si-RVP2-110V 型号 如果电机在关闭后无法重新启动泵,则可能已打开热保护。断开泵与系统的连接,等 待约15分钟让电机冷却,然后再试一次。 机油容量 250 ml / 8.5 oz. 440 ml / 15 oz. 250 ml / 8.5 oz. 440 ml / 15 oz.
Seite 11
ZA Bernard Moulinet 24700 Montpon-Ménestérol France +33 (0)5 53 80 85 00 services@sauermanngroup.com Sauermann NA Sauermann Italia srl S.U Sauermann China 10 W. College Avenue, Unit B Via Golini 61/10 Room 209, Building 7, Yardley, Pennsylvania 19067 40024 Castel S.Pietro Terme (BO) No.