Seite 6
FIG.3 LEGEND false ceiling faux plafond controsoffitto sleeve manchon manicotto condensation collection tray bac de condensats vaschetta di raccolta condensa tie wraps colliers de serrage fascette fermacavi falso techo zwischendecke teto falso manguito muffe manga bandeja de recogida de condensación kondensatauffangschale tabuleiro de recolha de condensação bridas...
Seite 7
FIG.4 LEGEND NEUTRAL (BLUE) NEUTRE (BLEU) PHASE (BROWN) PHASE (MARRON) ALARM OUTPUT - N.C CONTACT SORTIE D‘ALARME - CONTACT N.F. AL - (BLACK) AL - (NOIR) NEUTRO (BLU) NEUTRO (AZUL) FASE (MARRONE) FASE (MARRÓN) USCITA ALLARME - CONTATTO N.C SALIDA DE ALARMA - CONTACTO N.C. AL - (NERO) AL -...
Seite 8
FIG.5 LEGEND ALARM ALARME ALLARME MISE EN MARCHE DE LA POMPE AVVIO POMPA PUMP START UP ARRÊT POMPE ARRESTO POMPA PUMP SHUTDOWN ALARMA ALARM ALARME ARRANQUE DE LA BOMBA PUMPENSTART ARRANQUE DA BOMBA PARADA DE LA BOMBA PUMPENABSCHALTUNG DESLIGAMENTO DA BOMBA ALARM ALARM ALARM...
• Sauermann recommends the use of a safety system, to stop the air conditioner and prevent tank overflow in case of ex- cessive condensate production. The Si-52 pump is equipped with a N.C. 8Amp - 250V contact that allows this function.
& alarm connection recommendations at all times. POST - INSTALLATION OPERATION TEST Start the air conditioning unit & pour a small amount of water into the condensate tray using the Sauermann ACC00944 priming squeeze bottle (not included) or similar.
Seite 12
Regularly inspect pump head tube & replace every 12 months or as required depending on the operating environment of the pump. Replacement can be made using the Sauermann tube ACC00953 (not supplied). Disconnect the suction and the condensate drain hose from the pump and remove the cover plate.
Sauermann recommande l’utilisation d’un système de sécurité pour arrêter le climatiseur et éviter le débordement du réservoir en cas de production excessive de condensats. La pompe Si-52 est équipée d’un contact NF 8 A - 250 V qui permet cette fonction.
TEST DE FONCTIONNEMENT APRÈS L’INSTALLATION Versez une petite quantité d’eau dans le bac à condensat à l’aide de la burette d’amorçage ACC00944 Sauermann (non incluse) ou similaire. Vérifiez que la pompe fonctionne correctement et évacue l’eau du bac. Si elle est correctement installée, la pompe devrait s’arrêter lorsque le niveau d’eau a baissé.
Seite 15
Inspectez régulièrement le tube de tête de pompe et remplacez-le tous les 12 mois ou selon les besoins, en fonction de l’environnement d’utilisation de la pompe. Le remplacement peut être effectué à l’aide du tube Sauermann ACC00953 (non fourni). Débranchez le tuyau d’aspiration et de vidange des condensats de la pompe et retirez la plaque de recouvrement.
Sauermann raccomanda l’utilizzo di un sistema di sicurezza per arrestare il condizionatore e prevenire il traboccamento del serbatoio in caso di eccessiva produzione di condensa. La pompa Si-52 è dotata di un contatto N.C. da 8 Amp - 250 V che consente questa funzione.
LATO RIMOZIONE CONDENSA: L’estremità del tubo di scarico della condensa deve terminare in un tubo di scarico o di scarico approvato. Il collegamento può essere effettuato utilizzando il raccordo autosigillante Sauermann ACC00919 (non in dotazione). FIG.4 - COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare i cavi di alimentazione alla rete elettrica utilizzando un dispositivo di protezione e sezionamento elettrico sulla fase e sul neutro.
Seite 18
Ispezionare regolarmente il tubo della testa della pompa e sostituirlo ogni 12 mesi o secondo necessità, a seconda dell’ambiente operativo della pompa. La sostituzione può essere effettuata utilizzando il tubo Sauermann ACC00953 (non fornito). Scollegare il tubo flessibile di aspirazione e di scarico della condensa dalla pompa e rimuovere la piastra di copertura.
Sauermann recomienda el uso de un sistema de seguridad para detener el aire acondicionado y evitar el desbordamiento del tanque en caso de una producción excesiva de condensado. La bomba Si-52 está equipada con un contacto NC de 8 A - 250 V que permite esta función.
El extremo de la manguera de drenaje de condensados debe terminar en una tubería de aguas residuales o de drenaje homologada. La conexión se puede realizar utilizando el racor autosellante Sauermann ACC00919 (no suministrado). FIG.4 - CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte los cables de alimentación a la red eléctrica mediante un dispositivo de protección y desconexión eléctrica en la fase y el neutro.
Seite 21
Inspeccione regularmente el tubo del cabezal de la bomba y sustitúyalo cada 12 meses o según sea necesario, dependiendo del entorno de funcionamiento de la bomba. El reemplazo puede realizarse utilizando el tubo Sauermann ACC00953 (no incluido). Desconecte las mangueras de succión y de drenaje de condensados de la bomba y retire la placa de cubierta.
Die Si-52 Schlauchpumpen dürfen unter keinen Umständen im Dauerbetrieb laufen. • Sauermann empfiehlt den Einsatz eines Sicherheitssystems, um die Klimaanlage bei übermäßiger Kondensatproduktion abzuschalten und ein Überlaufen des Tanks zu verhindern. Die Si-52-Pumpe ist mit einem Öffnerkontakt (8 A, 250 V) ausgestattet, der diese Funktion ermöglicht. •...
Schaltpläne und Empfehlungen des Klimaanlagenherstellers zum Anschluss des Alarms. FUNKTIONSPRÜFUNG NACH DER INSTALLATION Starten Sie die Klimaanlage und gießen Sie mithilfe der Sauermann ACC00944 Ansaug-Quetschflasche (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einem ähnlichen Gerät etwas Wasser in die Kondensatwanne. Überprüfen Sie, ob die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert und Wasser aus der Wanne absaugt. Bei korrekter Installation sollte die Pumpe stoppen, sobald der Wasserstand gesunken ist.
Seite 24
Überprüfen Sie das Pumpenkopfrohr regelmäßig und ersetzen Sie es alle 12 Monate oder je nach Betriebsumge- bung der Pumpe nach Bedarf. Der Austausch kann mit dem Sauermann-Rohr ACC00953 (nicht im Lieferumfang enthalten) erfolgen. Trennen Sie den Saug- und Kondensatablaufschlauch von der Pumpe und entfernen Sie die Abdeckplatte.
As bombas peristálticas Si-52 não devem, em caso algum, funcionar continuamente. • A Sauermann recomenda a utilização de um sistema de segurança para desligar o ar condicionado e evitar o transbordo do reservatório em caso de produção excessiva de condensado. A bomba Si-52 está equipada com um contacto N.C.
A extremidade da mangueira de drenagem de condensados deve terminar numa tubagem de águas residuais ou de drenagem aprovada. A ligação pode ser feita utilizando o conector autovedante Sauermann ACC00919 (não fornecido). FIG.4 - LIGAÇÃO ELÉTRICA Ligue os cabos de alimentação à rede elétrica utilizando um dispositivo de proteção e desconexão elétrica na fase e no neutro.
Seite 27
Inspecione regularmente o tubo da cabeça da bomba e substitua-o a cada 12 meses ou conforme necessário, dependendo do ambiente de funcionamento da bomba. A substituição pode ser feita utilizando o tubo Sauermann ACC00953 (não fornecido). Desligue a mangueira de aspiração e a mangueira de drenagem de condensados da bomba e retire a tampa.
• Sauermann adviseert een veiligheidssysteem te gebruiken om de airconditioner te stoppen en te voorkomen dat de tank overstroomt bij overmatige condensaatproductie. De Si-52 pomp is uitgerust met een N.C. 8A - 250V contact dat deze functie mogelijk maakt. •...
WERKINGSTEST NA INSTALLATIE Start de airconditioning en giet een kleine hoeveelheid water in de condensbak met behulp van de Sauermann ACC00944 vulfles (niet inbegrepen) of een vergelijkbare fles. Controleer of de pomp correct werkt en water uit de bak verwijdert. Indien correct geïnstalleerd, zou de pomp moeten stoppen wanneer het waterniveau is gedaald.
Seite 30
Controleer de pompkopbuis regelmatig en vervang deze elke 12 maanden of indien nodig, afhankelijk van de bedri- jfsomgeving van de pomp. Vervanging kan worden uitgevoerd met de Sauermann-buis ACC00953 (niet meegeleverd). Ontkoppel de aanzuig- en condensafvoerslang van de pomp en verwijder de afdekplaat.
Peristaltická čerpadla Si-52 nesmí za žádných okolností běžet nepřetržitě. • Společnost Sauermann doporučuje použití bezpečnostního systému, který v případě nadměrné produkce kondenzátu zastaví klimatizaci a zabrání přeplnění nádrže. Čerpadlo Si-52 je vybaveno rozpínacím kontaktem 8 A - 250 V, který tuto funkci umožňuje. •...
PROVOZNÍ TEST PO INSTALACI Spusťte klimatizační jednotku a nalijte malé množství vody do kondenzační misky pomocí plnicí lahve Sauermann ACC00944 (není součástí dodávky) nebo podobného přípravku. Zkontrolujte, zda čerpadlo funguje správně a odvádí vodu z misky. Pokud je čerpadlo správně nainstalováno, mělo by se zastavit, jakmile hladina vody klesne.
Seite 33
Pravidelně kontrolujte hlavici čerpadla a vyměňujte ji každých 12 měsíců nebo dle potřeby v závislosti na provo- zním prostředí čerpadla. Výměnu lze provést pomocí sací hadice Sauermann ACC00953 (není součástí dodávky). Odpojte sací a odvodní hadici kondenzátu od čerpadla a sejměte krycí desku.
Pompy perystaltyczne Si-52 nie mogą w żadnym wypadku pracować w sposób ciągły. • Sauermann zaleca stosowanie systemu bezpieczeństwa, aby zatrzymać klimatyzator i zapobiec przepełnieniu zbior- nika w przypadku nadmiernej produkcji kondensatu. Pompa Si-52 jest wyposażona w styk N.C. 8Amp - 250V, który umożliwia tę funkcję. •...
TEST DZIAŁANIA PO INSTALACJI Uruchom klimatyzator i wlej niewielką ilość wody do tacy kondensatu za pomocą butelki do zalewania Sauermann ACC00944 (brak w zestawie) lub podobnej. Sprawdź, czy pompa działa prawidłowo i usuwa wodę z tacy. Jeśli pompa jest prawidłowo zainstalowana, powinna zatrzymać...
Seite 36
Regularnie sprawdzaj rurkę głowicy pompy i wymieniaj ją co 12 miesięcy lub w razie potrzeby, w zależności od środowiska pracy pompy. Wymianę można wykonać za pomocą rurki Sauermann ACC00953 (brak w zestawie). Odłącz wąż ssący i spustowy kondensatu od pompy i zdejmij pokrywę.
Перистальтические насосы Si-52 ни при каких обстоятельствах не должны работать непрерывно. • Sauermann рекомендует использовать систему безопасности, чтобы остановить кондиционер и предотвратить переполнение бака в случае чрезмерного образования конденсата. Насос Si-52 оснащен контактом N.C. 8Amp - 250V, который позволяет использовать эту функцию. •...
Неиспользуемый патрубок Ø 7 мм на блоке обнаружения должен быть закрыт прилагаемой крышкой. СТОРОНА УДАЛЕНИЯ КОНДЕНСАТА: Конец шланга для слива конденсата должен заканчиваться в одобренной канализационной или дренажной трубе. Подключение можно выполнить с помощью самоуплотняющегося фитинга Sauermann ACC00919 (не входит в комплект). FIG.4 - ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
Seite 39
Регулярно проверяйте головку насоса и заменяйте ее каждые 12 месяцев или по мере необходимости в зависимости от условий эксплуатации насоса. Замена может быть выполнена с помощью трубки Sauermann ACC00953 (не входит в комплект). Отсоедините всасывающий и сливной шланги конденсата от насоса и снимите крышку.
Seite 44
SAUERMANN INDUSTRIE Sauermann Hong Kong Ltd. Parc d’activités de l’Orée de Chevry 10A Seapower Ind. Centre, Route de Férolles 177 Hoi Bun Road, Kwun Tong 77173 CHEVRY COSSIGNY / FRANCE Kowloon, Hong Kong SAR Tel. : +33 (0)1 60 62 06 06 www.sauermanngroup.hk...