Seite 7
FIG.3 LEGEND false ceiling faux plafond controsoffitto sleeve manchon manicotto condensation collection tray bac de condensats vaschetta di raccolta condensa tie wraps colliers de serrage fascette fermacavi falso techo zwischendecke teto falso manguito muffe manga bandeja de recogida de condensación kondensatauffangschale tabuleiro de recolha de condensação bridas...
Seite 8
FIG.4 NEUTRAL (BLUE) NEUTRE (BLEU) NEUTRO (BLU) PHASE (BROWN) PHASE (MARRON) FASE (MARRONE) CONTROL (BLACK) CONTRÔLE (NOIR) CONTROLLO (NERO) NEUTRO (AZUL) NEUTRO (BLAU) NEUTRO (AZUL) FASE (MARRÓN) FASE (BRAUN) FASE (CASTANHO) CONTROL (NEGRO) CONTROL (SCHWARZ) CONTROLO (PRETO) NEUTRAAL (BLAUW) NEUTRÁLNÍ (MODRÁ) NEUTRALNY (NIEBIESKI)
• The Si-50 peristaltic pumps must under no circumstances run continuously. • Sauermann recommends the use of a safety system, to stop the air conditioner and prevent tank overflow in case of excessive condensate production. • Sauermann declines all responsibility in the event of failure to comply with these recommendations.
This connection would cause the pump to run continuously (see paragraph SAFETY WARNINGS). POST - INSTALLATION OPERATION TEST Start the air conditioning unit & pour a small amount of water into the condensate tray using the Sauermann ACC00944 priming squeeze bottle (not included) or similar.
Seite 12
FIG.6 - REPLACING THE FUSE IMPORTANT NOTE: The fuse replacement must be done only by the installer or by qualified technical personnel. All operations must be done with the device electrically isolated. Disconnect the pump from the power supply. Remove the 4 fixing screws of the casing with a cross-head screwdriver. Open the pump to access the electronic board.
DESCRIPTION DU PRODUIT Les pompes péristaltiques Si-50 sont destinées à l’évacuation des condensats. Elles sont particulièrement adaptées aux climatiseurs, évaporateurs, armoires réfrigérées La Si-50 ne doit pas être utilisée avec un climatiseur à onduleur en fonctionnement continu. DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES DE FONCTIONNEMENT DONNÉES ÉLECTRIQUES...
Seite 14
L’extrémité du tuyau d’évacuation des condensats doit se terminer dans un tuyau d’évacuation des eaux usées ou un tuyau d’évacuation approuvé. Le raccordement peut être effectué à l’aide du raccord etanche Sauermann ACC00919 (non fourni). FIG.4 - RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Branchez les câbles d’alimentation sur le secteur à l’aide d’un dispositif de protection et de déconnexion électrique sur la phase et le neutre.
Seite 15
FIG.6 - REMPLACEMENT DU FUSIBLE REMARQUE IMPORTANTE : Le remplacement du fusible ne doit être effectué que par l’installateur ou par du personnel technique qualifié. Toutes les opérations doivent être effectuées avec l’appareil isolé électriquement. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique. Retirez les 4 vis de fixation du boîtier à...
Le pompe peristaltiche Si-50 non devono in nessun caso funzionare in modo continuo. • Sauermann raccomanda l’uso di un sistema di sicurezza, per arrestare il condizionatore d’aria ed evitare il trabocco del serbatoio in caso di eccessiva produzione di condensa.
LATO RIMOZIONE CONDENSA: L’estremità del tubo di scarico della condensa deve terminare in un tubo di scarico o di scarico approvato. Il collegamento può essere effettuato utilizzando il raccordo autosigillante Sauermann ACC00919 (non fornito). FIG.4 - COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare i cavi di alimentazione alla rete elettrica utilizzando un dispositivo di protezione e sezionamento elettrico sulla fase e sul neutro.
Seite 18
FIG.6 - SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE NOTA IMPORTANTE: La sostituzione del fusibile deve essere effettuata solo dall’installatore o da personale tecnico qualificato. Tutte le operazioni devono essere eseguite con il dispositivo isolato elettricamente. Scollegare la pompa dall’alimentazione. Rimuovere le 4 viti di fissaggio della cassa con un cacciavite a croce. Aprire la pompa per accedere alla scheda elettronica.
Las bombas peristálticas Si-50 no deben en ningún caso funcionar de forma continua. • Sauermann recomienda el uso de un sistema de seguridad, para detener el aire acondicionado y evitar el desborda- miento del tanque en caso de producción excesiva de condensado.
El extremo de la manguera de drenaje de condensados debe terminar en una tubería de desagüe o de aguas residuales homologada. La conexión se puede realizar mediante el accesorio autosellante Sauermann ACC00919 (no incluido). FIG.4 - CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte los cables de alimentación a la red eléctrica mediante un dispositivo de protección y desconexión eléctrica en la fase y el neutro.
Seite 21
FIG.6 - SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE NOTA IMPORTANTE: La sustitución del fusible debe ser realizada exclusivamente por el instalador o personal técnico cualificado. Todas las operaciones deben realizarse con el dispositivo aislado eléctricamente. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación. Retire los 4 tornillos de fijación de la carcasa con un destornillador de estrella.
• Die Si-50 Schlauchpumpen dürfen unter keinen Umständen im Dauerbetrieb laufen. • Sauermann empfiehlt den Einsatz eines Sicherheitssystems, um die Klimaanlage zu stoppen und ein Überlaufen des Tanks bei übermäßiger Kondensatproduktion zu verhindern. • Sauermann lehnt jede Verantwortung bei Nichtbeachtung dieser Empfehlungen ab.
SHINWEISE). FUNKTIONSPRÜFUNG NACH DER INSTALLATION Starten Sie die Klimaanlage und füllen Sie mithilfe der Sauermann ACC00944 Ansaugflasche (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einem ähnlichen Gerät etwas Wasser in die Kondensatwanne. Überprüfen Sie, ob die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert und Wasser aus der Wanne absaugt, indem Sie die Testtaste an der Seite der Pumpe drücken (siehe FIG.4).
Seite 24
FIG.6 - SICHERUNGSWECHSEL WICHTIGER HINWEIS: Der Sicherungswechsel darf nur vom Installateur oder qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle Arbeiten müssen bei spannungsfreiem Gerät durchgeführt werden. Trennen Sie die Pumpe vom Stromnetz. Entfernen Sie die 4 Befestigungsschrauben des Gehäuses mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Öffnen Sie die Pumpe, um an die Platine zu gelangen.
As bombas peristálticas Si-50 não devem, em caso algum, funcionar continuamente. • A Sauermann recomenda a utilização de um sistema de segurança para desligar o ar condicionado e evitar o transbordo do reservatório em caso de produção excessiva de condensado.
A extremidade da mangueira de drenagem de condensados deve terminar numa tubagem de águas residuais ou de drenagem aprovada. A ligação pode ser feita utilizando o conector autovedante Sauermann ACC00919 (não fornecido). FIG.4 - LIGAÇÃO ELÉTRICA Ligue os cabos de alimentação à rede elétrica utilizando um dispositivo de proteção e desconexão elétrica na fase e no neutro.
Seite 27
FIG.6 - SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL NOTA IMPORTANTE: A substituição do fusível só deve ser efetuada pelo instalador ou por pessoal técnico qualificado. Todas as operações devem ser realizadas com o dispositivo eletricamente isolado. Desligue a bomba da rede elétrica. Retire os 4 parafusos de fixação da carcaça com uma chave de fendas Phillips. Abra a bomba para aceder à...
• De Si-50 peristaltische pompen mogen in geen geval continu draaien. • Sauermann adviseert het gebruik van een veiligheidssysteem om de airconditioner te stoppen en te voorkomen dat de tank overloopt in geval van overmatige condensaatproductie. • Sauermann wijst alle verantwoordelijkheid af indien deze aanbevelingen niet worden nageleefd.
Deze aansluiting zorgt ervoor dat de pomp continu blijft draaien (zie paragraaf VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN). WERKINGSTEST NA INSTALLATIE Start de airconditioning en giet een kleine hoeveelheid water in de condensbak met behulp van de Sauermann ACC00944 vulfles (niet inbegrepen) of een vergelijkbare fles.
Seite 30
FIG.6 - DE ZEKERING VERVANGEN BELANGRIJKE OPMERKING: Het vervangen van de zekering mag uitsluitend worden uitgevoerd door de installateur of door gekwalificeerd tech- nisch personeel. Alle handelingen moeten worden uitgevoerd met het apparaat elektrisch geïsoleerd. Koppel de pomp los van de voeding. Verwijder de 4 bevestigingsschroeven van de behuizing met een kruiskopschroevendraaier.
• Peristaltická čerpadla Si-50 nesmí za žádných okolností běžet nepřetržitě. • Společnost Sauermann doporučuje použití bezpečnostního systému, který zastaví klimatizaci a zabrání přeplnění nádrže v případě nadměrné produkce kondenzátu. • Společnost Sauermann se zříká veškeré odpovědnosti v případě nedodržení těchto doporučení.
Toto připojení by způsobilo nepřetržitý chod čerpadla (viz odstavec BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ). PROVOZNÍ TEST PO INSTALACI Spusťte klimatizační jednotku a nalijte malé množství vody do kondenzační misky pomocí plnicí lahve Sauermann ACC00944 (není součástí dodávky) nebo podobného přípravku. Zkontrolujte, zda čerpadlo funguje správně, a odstraňte vodu z misky stisknutím tlačítka Test, které se nachází na boku čerpadla (viz obr.
Seite 33
FIG.6 - VÝMĚNA POJISTKY DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Výměnu pojistky smí provádět pouze instalační technik nebo kvalifikovaný technický personál. Veškeré operace musí být prováděny s elektricky izolovaným zařízením. Odpojte čerpadlo od napájení. Křížovým šroubovákem odstraňte 4 upevňovací šrouby krytu. Otevřete čerpadlo, abyste získali přístup k elektronické desce. Odpojte všechny kabely od obvodu, abyste mohli elektronickou desku vyjmout.
W przypadku problemów lub nieprawidłowości podczas pracy należy odłączyć zasilanie urządzenia i skontaktować się z serwisem posprzedażowym. • Pompy perystaltyczne Si-50 nie mogą w żadnym wypadku pracować w sposób ciągły. • Sauermann zaleca stosowanie systemu bezpieczeństwa, aby zatrzymać klimatyzator i zapobiec przepełnieniu zbiornika w przypadku nadmiernej produkcji kondensatu.
Seite 35
Takie połączenie spowoduje ciągłą pracę pompy (patrz paragraf OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). TEST DZIAŁANIA PO INSTALACJI Uruchom klimatyzator i wlej niewielką ilość wody do tacy na skropliny za pomocą butelki do zalewania Sauermann ACC00944 (brak w zestawie) lub podobnej. Sprawdź, czy pompa działa prawidłowo i usuń wodę z tacy, naciskając przycisk Test znajdujący się z boku pompy (patrz FIG.4).
Seite 36
FIG.6 - WYMIANA BEZPIECZNIKA WAŻNA UWAGA: Wymianę bezpiecznika może wykonać wyłącznie instalator lub wykwalifikowany personel techniczny. Wszystkie operacje muszą być wykonywane przy urządzeniu odizolowanym elektrycznie. Odłącz pompę od zasilania. Odkręć 4 śruby mocujące obudowę za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Otwórz pompę, aby uzyskać dostęp do płytki elektronicznej. Odłącz wszystkie kable od obwodu, aby umożliwić...
В случае возникновения проблем или аномалий во время работы отключите питание от прибора и обратитесь в службу послепродажного обслуживания. • Перистальтические насосы Si-50 ни при каких обстоятельствах не должны работать непрерывно. • Sauermann рекомендует использовать систему безопасности для остановки кондиционера и предотвращения...
Регулярно проверяйте головку насоса и заменяйте ее каждые 12 месяцев или по мере необходимости в зависимости от условий эксплуатации насоса. Замена может быть выполнена с помощью трубки Sauermann ACC00953 (не входит в комплект). Отсоедините всасывающий и сливной шланги конденсата от насоса и снимите крышку.
Seite 39
FIG.6 - ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Замена предохранителя должна выполняться только установщиком или квалифицированным техническим персоналом. Все операции должны выполняться при электрически изолированном устройстве. Отсоедините насос от источника питания. Открутите 4 крепежных винта корпуса с помощью крестовой отвертки. Откройте насос, чтобы получить доступ к электронной плате. Отсоедините...
Seite 44
SAUERMANN INDUSTRIE Sauermann Hong Kong Ltd. Parc d’activités de l’Orée de Chevry 10A Seapower Ind. Centre, Route de Férolles 177 Hoi Bun Road, Kwun Tong 77173 CHEVRY COSSIGNY / FRANCE Kowloon, Hong Kong SAR Tel. : +33 (0)1 60 62 06 06 www.sauermanngroup.hk...