Herunterladen Diese Seite drucken
1
TECHNICAL NOTICE TIKKINA
E0161900B (010824)
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL TIKKINA

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE TIKKINA E0161900B (010824)
  • Seite 2: Lamp Operation

    Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange. Responsibility G. Questions/contact Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products. Garantie Petzl Cette lampe est garantie pendant 5 ans (hors batterie rechargeable garantie deux ans ou 300 cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication.
  • Seite 3 Nichtberücksichtigung auch nur eines Hinweises oder einer Warnung kann zu andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts. Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
  • Seite 4 Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto. A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.
  • Seite 5 ändamål som den inte är ämnad för. Petzl garantie Petzl yder en garanti på 5 år på denne lampe for alle materiale- og fabrikationsfejl, med Ansvar Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij 2 jaar of 300 keer undtagelse af det genopladelige batteri, som har en garanti på...
  • Seite 6 Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør de skånsomt ved å skrape av Käytä vain ladattavaa CORE -akkua. Toisentyyppisen akun käyttö voi vahingoittaa valaisinta. korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
  • Seite 7 亡。 る場合は、 傷をつけたり変形させたり しないように注意しながらこす 严禁在Petzl工厂之外,对产品自行改装和维修,除了更换零 り取ってください。 それでもランプが機能しない場合はペツルにご連 件。 头灯的操作 絡ください。 G.问题/联系 可根据图示,按下按钮选择不同的照明模式。 Petzl质保 ペツル製ランプに関する一般注意事項 注意: 针对材料或制造缺陷,头灯质保5年(充电电池除外,其享有两 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 - 如果该按钮3秒内未再次操作,按一下按钮即可关闭头灯。 年或300次循环充电质保)。不包括在质保范围内的情况有: A.電池およびリチャージャブルバッテリーに関する注意事項 - 备用模式:头灯转换为备用模式时和转换前5分钟都会闪烁。 正常的磨损、氧化、自行改装或改动、不正确的储存、欠佳的 当头灯进入备用照明时,头灯亮度会降低,只能用于行走,但 電池に関する注意事項 保养、电池漏液、因意外、使用疏忽或用于非该产品设计之用 无法用于快速运动。 警告、 危険 ! 電池の破裂、 やけどの危険。 途造成的损坏。 HYBRID头灯 - 電池を分解しないでください。...
  • Seite 8 Zodpovědnost 발생한 손상 등. 전압은 절대 5 V를 넘으면 안된다. CE/UL 승인된 Class II 전기 Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v 책임 충전기만 사용한다 (위험 전압에 대해 이중 절연됨). 배터리가 průběhu používání tohoto výrobku.
  • Seite 9 A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat. Odgovornost F. Módosítások/javítás Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása, škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
  • Seite 10 Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва: рисунках. - Да прочетете, разберете и изпълнявате всички указания за употреба. Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер Примечание: - Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
  • Seite 11 CORE batarya kullanıyorsanız, pil tamamen boşalmak üzereyken ışığın aniden sönebileceğini unutmayın. CORE şarj edilebilir bataryanın şarj edilmesi Petzl lityum-iyon şarj edilebilir pil fenere dahildir. Kapasite: 1250 mAh. İlk kullanımdan önce pili tam olarak şarj edin. Yalnızca CORE şarj edilebilir batarya kullanın.
  • Seite 12 ก่ อ นการใช้ ง านไฟฉายนี ้ จะต้ อ ง Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จาก...