Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: VSG Vehicle Service Group Italy S.r.l. - 44020 Ostellato - Ferrara Italia - Via Filippo Brunelleschi, 9
- For any further information please contact your local dealer or call:
VSG Vehicle Service Group Italy S.r.l. - After Sales Service - 44020 Ostellato - Ferrara Italia - Via Filippo Brunelleschi, 9
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
VSG Vehicle Service Group Italy S.r.l. - Kundendienst - 44020 Ostellato - Ferrara Italia - Via Filippo Brunelleschi, 9
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
VSG Vehicle Service Group Italy S.r.l. - Service Après-Vente - 44020 Ostellato - Ferrara Italia - Via Filippo Brunelleschi, 9
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
VSG Vehicle Service Group Italy S.r.l. - Servicio Post Venta - 44020 Ostellato - Ferrara Italia - Via Filippo Brunelleschi, 9
RAV1450N - RAV1450P
RAV.1450N.193315
RAV.1450P.193339
SB1450 - SB1450P
SPA.SB145.193353
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO
0575-M010-2
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da Timage S.r.l. (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales.emea@vsgdover.com
Phone. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales.emea@vsgdover.com
Telefon. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales.emea@vsgdover.com
Tél. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales.emea@vsgdover.com
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales.emea@vsgdover.com
0575-M010-2
Rev. 2 (02/2024)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dover VSG RAV1450N

  • Seite 1 RAV1450N - RAV1450P RAV.1450N.193315 RAV.1450P.193339 SB1450 - SB1450P SPA.SB145.193353 SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO 0575-M010-2 ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Redatto da Timage S.r.l.
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Elevación desde Lift from above Anheben von oben Levage par le haut dall'alto arriba Transport mit...
  • Seite 3 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE Sez. descrizione description beschreibung description descripcion pag. Norme generali General safety Allgemeine Normes generales Normas generales di sicurezza precautions sicherheitsvorschriften de securité de seguridad Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad Tavola adesivi e Table for labels and...
  • Seite 5: Composizione Del Manuale

    Inconvenienti Problems Betriebsstörungen Pannes éventuelles Inconvenientes Accantonamento Storage Einlagerung Stockage Desuso 10.1 Rottamazione Machine disposal Verschrottung Dépose Desguace Schema impianto Wiring Schaltplan - Elektro Schéma de Esquema de la insta- elettrico diagram Anlage l’installation lación eléctrica Schema impianto Hydraulic system Schaltplan Schéma de l'installation Esquema...
  • Seite 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino con- dizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sol- L’uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita- levatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente •...
  • Seite 7 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Seite 8 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P Fig.1 0575-M010-2...
  • Seite 9: Dispositivi Di Sicurezza

    1.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla fig. 1): 1) Interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza. 2) Comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando). 3) Valvola di controllo discesa che rallenta la corsa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma. 4) Arpione di sicurezza posto sulle basi.
  • Seite 10 3200 kg _____________ _____________ _____________ _____________ _____________ _____________ Fig.2 0575-M010-2...
  • Seite 11 1.2 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO 1.2 TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 1.2 TABELLE - WARNSCHILDER UND UNFALLVERHÜTUNGS-EINRICHTUNGEN 1.2 TABLE DES AUTOCOLLANTS ET DES DISPOSITIFS DE SIGNALISATION DE DANGER 1.2 TABLA ADHESIVOS Y DISPOSITIVOS DE INDICACIÓN DE PELIGRO 999908660 Tabella livello olio Oil level table...
  • Seite 12 3200 Kg Fig. 3 0575-M010-2...
  • Seite 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO Per valori di distanza trasversale inferiori, la portata del sollevatore viene ridotta. Pertanto in questi casi o per altri non Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella contemplati nel presente manuale, sarà opportuno indicata nella targhetta matricola.
  • Seite 14 Fig. 4 Fig. 5 0575-M010-2...
  • Seite 15: Movimentazione E Preinstallazione

    MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE • Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc. • Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. passaggi difficoltosi, ecc. • Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come •...
  • Seite 16 PEDANE PLATFORMS BIELLE CONNECTING RODS BIELLE CONNECTING RODS CILINDRI CYLINDERS OPTIONAL Fig. 7 0575-M010-2...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 4.1 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento. La Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva centralina di comando è normalmente posizionata sulla sinistra rispetto Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della alla direzione di accesso, ad una distanza di circa un metro dalla pedana.
  • Seite 18 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 Fig. 6A TECHNICAL CARATTERISTICHE TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS kg 3.200 Portata Tragfähigkeit Capacité Capacidad Capacity kW 2,6 Motor Motor Motore Motor Moteur Tiempo de subida 25 sec. Tempo salita Rise time Zeit "Heben" Durée de la montée 18 sec.
  • Seite 19 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P Fig. 6B TECHNICAL CARATTERISTICHE TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS kg 3.200 Tragfähigkeit Capacidad Portata Capacity Capacité kW 2,6 Motore Motor Moteur Motor Motor Tiempo de subida 25 sec. Tempo salita Rise time Zeit "Heben" Durée de la montée Zeit "Senken"...
  • Seite 20 Fig.8 0575-M010-2...
  • Seite 21 4.2 CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI • Impianto elettrico con grado di protezione IP54. Circuito di comando e sicurezza a bassa tensione. • Sincronizzazione meccanica (tramite barre di unione bielle interne ed esterne) delle pedane, indipendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane stesse. •...
  • Seite 22: Aufstellung

    INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 5.1 VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto LUOGO DI INSTALLAZIONE l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 23 5.2 PREPARAZIONE DELL’AREA D’INSTALLAZIONE POSIZIONAMENTO DELLE PEDANE E COLLEGA- MENTO DELL'IMPIANTO IN POSIZIONE STANDARD Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resisten- • Posizionare le pedane (1) e la centralina (2) alla giusta distanza za sufficientemente adeguata alle forze trasmesse sulle aree di (fig.
  • Seite 24 Fig.10 0575-M010-2...
  • Seite 25 5.3.1 Montaggio serraggio supporti • Durante le fasi di installazione del sollevatore, prestare particolare attenzione al corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni (A). Questi supporti sono dotati di sistema anti-svitamento descritto di seguito. Il sistema di anti-svitamento prevede la presenza dei seguenti particolari: Supporti (1);...
  • Seite 26 Fig.11 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 Fig.11A 0575-M010-2...
  • Seite 27: Connecting The Hydraulic System

    5.3.2 Collegamento dell'impianto idraulico • Sfilare il tubo di mandata (2) e di drenaggio (1) da sotto le pedane, poi togliere il tappo dal tubo (2). • Collegare i tubi di cui sopra alla centralina come indicato in fig. 11. •...
  • Seite 28 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P 13 mm 0575-M010-2...
  • Seite 29: Collegamento Aria Compressa

    5.3.3 Collegamento aria compressa • Collegare l'alimentazione pneumatica in (A) e il tubo (1) alla elettrovalvola EV2. Effettuare un paio di corse. Azionare il pulsante di discesa e verificare che fra i denti dell'arpione (2) e quelli della barra dentata (3) ci siano circa 9 mm di distanza. N.B.
  • Seite 30 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa matricola. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the serial number plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung eingestellt, die auf dem Maschinenschild angegeben ist. L’installation électrique est prédisposée pour fonctionner à...
  • Seite 31 5.4 CONTROLLO TENSIONE • In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare all’Assistenza Tecnica. • Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto • Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di corrisponda a quella di rete. interruzione automatica contro le sovracorrenti dotato di 5.5 ALLACCIAMENTO ALLA RETE salvavita da 30 mA.
  • Seite 32 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 Fig.14 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P Fig.14A 0575-M010-2...
  • Seite 33: Verifica Delle Sicurezze

    VERIFICA DELLE SICUREZZE Comando di sgancio arpione (RAV1450N - RAV.1450N.193315 - SB1450 - SPA.SB145.193353) (Fig.14) Al termine del montaggio, occorre agire sul pedale (1) di sgancio e verificare che la leva (2) collegata al cavetto di sgancio (3) sollevi in maniera sufficiente (9 mm) l'arpione (4) così da consentire la discesa al suolo della pedana. Rilasciando il pedale, verificare che l'arpione entri liberamente nella barra dentata (5) e possa arrestare il sollevatore in sicurezza.
  • Seite 34 Fig.15 Fig.16 0575-M010-2...
  • Seite 35 5.8 MONTAGGIO RAMPINE DI SALITA • Rif. Fig. 15 - Montare il supporto rampa (1) mediante perno (2) e seeger (3) alla pedana (4), poi la rampina (5) con perni (6) e seeger (7). 5.9 REGISTRAZIONE LIVELLAMENTO RAMPINE • Rif. Fig. 16 - Registrare mediante la vite (8) poi serrare il controdado (9). 5.8 ASSEMBLING SMALL RISE RAMPS •...
  • Seite 36 Fig. 17 0575-M010-2...
  • Seite 37: Montage Der Räder Zum Verfahren Der Hebebühne (S1450Na1)

    5.10 MONTAGGIO RUOTE PER TRASLAZIONE PONTE (S1450NA1) Rif. Fig. 17 • Sollevare le pedane a circa 500 mm. • Montare le due ruote (1) inserendole nelle apposite staffe (A) come mostrato in figura. • Installare il supporto timone (2) nelle relative staffe (B). •...
  • Seite 38: Unsachgemässe Bedienung Der Hebebühne

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6.1 USO IMPROPRIO DEL SOLLEVATORE È assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali, 2) il sollevamento di veicoli con persone a bordo, 3) il sollevamento di veicoli carichi di materiale potenzialmente pericolosi (esplosivi, corrosivi, infiammabili ecc...), 4) il sollevamento di veicoli posizionati su punti di appoggio o con dispositivi non previsti da questo manuale, 5) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato.
  • Seite 39: Uso Di Accessori

    6.2 USO DI ACCESSORI Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. 6.2 USE OF ACCESSORIES The lift may be used with accessories to facilitate the work of the operator. Only original accessories made by the manufacturer can be used.
  • Seite 40 6.2.1 Accessori di serie Vengono forniti i tamponi (1) (fig. 18) cod. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Standard accessories Buffers (1) (fig. 18) part no. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Serinmässiges zubehör Es werden Stempel (1) (Abb. 18) Art.-Nr. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Accessoires de série Sont fournis les tampons (1) (fig.
  • Seite 41: Addestramento Del Personale Preposto

    6.3 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE PREPOSTO L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore (vedi “Destinazione d’uso”).
  • Seite 42 Fig. 19 0575-M010-2...
  • Seite 43: Precautions For Use

    6.4 PRECAUZIONI D’USO proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli Rif. Fig. 19 - L’operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate procedure di sicurezza: al tipo di operazione da effettuare.
  • Seite 44 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 Fig.20 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P Fig.20A 0575-M010-2...
  • Seite 45: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE Fig. 20A • Salita. Interruttore generale (1) in posizione 1. Fig. 20 • Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza • Salita. Interruttore generale (1) in posizione 1. voluta. Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
  • Seite 46: Sicherheit

    SICUREZZA 7.2 PROCEDURA DI EMERGENZA Rif. Fig. 21 7.1 SICUREZZE Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non gli arpioni dai relativi appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi preventivamente autorizzate dal Costruttore sollevano per impedirne l'inserimento.
  • Seite 47: Changing Oil In The Control Unit

    MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere effettuate in condizioni di sicurezza, portando le pedane in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore bloccato sulla posizione "0" o l'alimentazione pneumatica staccata. 8.1 CAMBIO OLIO CENTRALINA Ogni 100 ore di lavoro usare olio ESSO NUTO H32 od equivalenti. Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
  • Seite 48 Fig.22 0575-M010-2...
  • Seite 49 8.2 PULIZIA ELETTROVALVOLE Rif. Fig. 22 Elettrovalvola di discesa EV1. Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2. La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando benzina ed aria compressa avendo cura di non creare danni alle valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio. 8.3 PULIZIA VALVOLA REGOLATRICE DI PORTATA La valvola (3) è...
  • Seite 50 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La società declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 51 PROBLEMS Some problems which may arise while using the lift are listed here below. The company declines all responsibility for damages to people, animals and objects caused by unauthorized staff. Moreover, if faults occur you are advised to contact the technical service (After-Sales) to receive advice and information on how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of causing damages to people, animals and objects.
  • Seite 52: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten, aufgeführt. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen sofort mit dem Technischen Kundendienst Kontakt aufnehmen, um Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zu erhalten und Geefahren für Personen, Tiere oder Sachen zu vermeiden.
  • Seite 53: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des inconvénients susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à l’intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 54 INCONVENIENTES A continuación indicamos algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. La empresa declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, cuando se verifica una avería, se recomienda contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las instrucciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales y cosas.
  • Seite 55: Machine Disposal

    ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti d’alimentazione, svuotare il/ i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione. In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Seite 56 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 57 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Seite 58 SCHEMA WIRING SCHEMA DE ESQUEMA DE LA SCHALTPLAN IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA 3PH - 220V/60HZ - 230V/50HZ - 380V/60HZ - 400V/50HZ 1PH - 220V/60HZ - 230V/50HZ 0575-M010-2...
  • Seite 59 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 30 VA 30 VA TRANSFORMER TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR SEGNALATORE ACUSTICO PEDANE AD ALTEZZA PLATFORMS AT DANGEROUS HEIGHT ACOUSTIC ALARM PERICOLOSA RESISTENZA 1.21K 1/2W RESISTANCE 1.21K 1/2W CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR PULSANTE DISCESA...
  • Seite 60 SCHEMA WIRING SCHEMA DE ESQUEMA DE LA SCHALTPLAN IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA 1PH - 110V/60HZ 0575-M010-2...
  • Seite 61 RAV1450N RAV.1450N.193315 SB1450 SPA.SB145.193353 IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 50 VA 50 VA TRANSFORMER CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR PULSANTE DISCESA DOWNSTROKE BUTTON PULSANTE SALITA UPSTROKE BUTTON MOTORE MOTOR INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5x20F-UL 3A...
  • Seite 62 SCHEMA WIRING SCHEMA DE ESQUEMA DE LA SCHALTPLAN IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 6mmq 220/240 50/60 16 A 10 A 50/60 25 A TRIFASE arancio 2.5mmq rosso 1mmq nero 2.5mmq nero 1.5mmq...
  • Seite 63 RAV1450P RAV.1450P.193339 SB1450P IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 30 VA 30 VA TRANSFORMER TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR SEGNALATORE ACUSTICO PEDANE AD ALTEZZA PLATFORMS AT DANGEROUS HEIGHT ACOUSTIC ALARM PERICOLOSA RESISTENZA 1.21K 1/2W RESISTANCE 1.21K 1/2W CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR PULSANTE DISCESA...
  • Seite 64 SCHEMA SCHEMA DE ESQUEMA HYDRAULIC SCHALTPLAN IMPIANTO SYSTEM HYDRAULIKANLAGE L’INSTALLATION INSTALACIÓN IDRAULICO HYDRAULIQUE HIDRÁULICA DIAGRAM LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO LEGEND TO PNEUMATIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION SERBATOIO TANK FILTRO FILTER MOTORE 2,6 kW 2.6 kW MOTOR POMPA 3,2 cm3/g 3,2 cm3/g PUMP VALVOLA DI TARATURA (295 bar) SETTING VALVE (295 bar) VALVOLA CONTROLLO DISCESA...
  • Seite 65: Schema Impianto Pneumatico

    SCHEMA DIAGRAM SYSTEM SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA L’INSTALLATION INSTALACIÓN IMPIANTO OF PNEUMATIC DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIQUE NEUMÁTICA SYSTEM PNEUMATICO LEGENDA IMPIANTO PNEUMATICO LEGEND TO HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION ELETTROVALVOLA CILINDRETTI SGANCIO ARPIONI SOLENOID VALVE FOR LATCH RELEASE CYLINDERS CILINDRETTO AZIONAMENTO LEVA SGANCIO ARPIONI CYLINDER FOR LATCH RELEASE LEVER 0575-M010-2...
  • Seite 66: Spare Parts

    RICAMBI 13.2 Indice tavole ricambi La Fig. 23 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 13.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Seite 67 TAVOLA DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE BASI BASES BIELLE E SISTEMA SGANCIO ARPIONI CONNECTING RODS AND PAWL RELEASE SYSTEM PEDANE FOOTBOARDS CILINDRI CYLINDERS PEDALIERA SGANCIO ARPIONE PAWL RELEASE PEDALBOARD IMPIANTO SGANCIO ARPIONE PAWL RELEASE SYSTEM IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM SUPPORTO CENTRALINA CONTROL UNIT SUPPORT CENTRALINA OLEODINAMICA HYDRAULIC CONTROL BOX PANNELLO DI COMANDO...
  • Seite 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index BASI RAV1450N RAV.1450N.193315 BASES SB1450 SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index BASI RAV1450P RAV.1450P.193339 BASES SB1450P 0575-M010-2...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index BIELLE E SISTEMA SGANCIO RAV1450N RAV.1450N.193315 ARPIONI SB1450 CONNECTING RODS AND PAWL SPA.SB145.193353 RELEASE SYSTEM 0575-M010-2...
  • Seite 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index BIELLE E SISTEMA SGANCIO RAV1450P RAV.1450P.193339 ARPIONI SB1450P CONNECTING RODS AND PAWL RELEASE SYSTEM 0575-M010-2...
  • Seite 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PEDANE RAV1450N - RAV1450P RAV.1450N.193315 FOOTBOARDS RAV.1450P.193339 SB1450 - SB1450P SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index CILINDRI RAV1450N - RAV1450P RAV.1450N.193315 CYLINDERS RAV.1450P.193339 SB1450 - SB1450P SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PEDALIERA SGANCIO ARPIONE RAV1450N RAV.1450N.193315 PAWL RELEASE PEDALBOARD SB1450 SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index SGANCIO ARPIONE PNEUMATICO RAV1450P RAV.1450P.193339 PNEUMATIC PAWL RELEASE SB1450P 0575-M010-2...
  • Seite 76: Impianto Idraulico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index IMPIANTO IDRAULICO RAV1450N RAV.1450N.193315 HYDRAULIC SYSTEM SB1450 SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 77 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index IMPIANTO IDRAULICO RAV1450P RAV.1450P.193339 HYDRAULIC SYSTEM SB1450P 0575-M010-2...
  • Seite 78 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index RAV1450N - RAV1450P SUPPORTO CENTRALINA RAV.1450N.193315 CONTROL UNIT SUPPORT RAV.1450P.193339 SB1450 - SB1450P SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 79 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index RAV1450N - RAV1450P CENTRALINA OLEODINAMICA RAV.1450N.193315 (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) RAV.1450P.193339 HYDRAULIC CONTROL BOX SB1450 - SB1450P (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) SPA.SB145.193353 0575-M010-2...
  • Seite 80 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N RAV.1450N.193315 (MOTORE 220V 60 Hz 1Ph) SB1450 HYDRAULIC CONTROL BOX SPA.SB145.193353 (220V 60 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Seite 81 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N RAV.1450N.193315 (MOTORE 230V 50 Hz 1Ph) SB1450 HYDRAULIC CONTROL BOX SPA.SB145.193353 (230V 50 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Seite 82 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N RAV.1450N.193315 (MOTORE 110V 60 Hz 1Ph) SB1450 HYDRAULIC CONTROL BOX SPA.SB145.193353 (110V 60 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Seite 83: Pannello Di Comando

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450N RAV.1450N.193315 (TRIFASE 50-60 Hz) SB1450 CONTROL PANEL SPA.SB145.193353 (50-60 Hz 3-PHASE) 0575-M010-2...
  • Seite 84 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450N RAV.1450N.193315 (220V 60 Hz 1Ph - 230V 50 Hz 1Ph) SB1450 CONTROL PANEL SPA.SB145.193353 (220V 60 Hz 1Ph - 230V 50 Hz 1Ph) 0575-M010-2...
  • Seite 85 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450N RAV.1450N.193315 (110V 60 Hz 1Ph) SB1450 CONTROL PANEL SPA.SB145.193353 (110V 60 Hz 1Ph) 0575-M010-2...
  • Seite 86 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450P RAV.1450P.193339 CONTROL PANEL SB1450P I cavetti della sirena sono di sezione 1mmq, rosso quello collegato al + nero quello collegato al - centrale (suono intermittente) ISTRUZIONI D'USO...
  • Seite 87 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index RAV1450N - RAV1450P ADESIVI E DISPOSITIVI RAV.1450N.193315 SEGNALAZIONE DI PERICOLO RAV.1450P.193339 LABELS AND DANGER WARNING SB1450 - SB1450P DEVICES SPA.SB145.193353 3200 kg _____________...
  • Seite 88 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Seite 89 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS IMPORTANT The installer should check the equipment regularly.
  • Seite 90 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR..... o Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) 700 mm ≥ o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1000 mm ≥...
  • Seite 91: Unterschrift Des Bedieners

    KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP ..SERIEN-NR........ o Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (1500 mm empfohlen) 700 mm ≥ o Überprüfung der korrekten Montage und des korrekten Anzugs der externen mit dem Löseschutzsystem ausgestatteten Halter der Pleuelanschwenkung.
  • Seite 92 CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO ..N° MATR........ o Controlar la distancia que separa las plataformas a las paredes donde está instalado (recomendado 1500 mm) 700 mm ≥ o Control del correcto montaje y ajuste de los soportes externos del fulcro biela, con sistema anti-retorno o Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H ≥...
  • Seite 93 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Seite 94 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Seite 95 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Seite 96 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Seite 97 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 98: Gelegentliche Kontrollen

    GELEGENTLICHE KONTROLLEN ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT CONTROLE OCCASIONNEL ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 99 15. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 15. IDENTIFICATION PLATE 15. ERKENNUNGSSCHILD Vehicle Service Group Italy S.r.l. 15. PLAQUE D'IDENTIFICATION 44020 San Giovanni di Ostellato Ferrara/Italy 15. PLACA DE IDENTIFICACIÓN Via Brunelleschi 9 - info.emea@vsgdover.com Tel. (+39) 051 6781511 Fax. (+39) 051 846349 VEICHLES LIFT MODEL SERIAL N°...
  • Seite 100 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario; Vedi la prima pagina del manuale 2.
  • Seite 101 Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1. the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, its authorised representative;...
  • Seite 102 Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2.
  • Seite 103 Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1.
  • Seite 104 Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1.

Inhaltsverzeichnis