Seite 1
Anna & Anna little Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning...
Seite 4
de Wichtiger Hinweis: Sollten Sie ein «klonk» Geräusch feststellen handelt es sich um den Umkipp-Schutz welcher den Heizer automatisch abschal- tet, wenn dieser umfallen sollte. en Important advice: If you hear a «klonk» noise from the appliance, it is the tip-over-switch which stops the heater in case it topples over.
Seite 5
Erfahren Sie mehr über das Produkt Anna / Anna little: Learn more about the product Anna / Anna little: En savoir plus sur le produit Anna / Anna little : www.stadlerform.com/Anna www.stadlerform.com/Anna-little Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland...
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben die aussergewöhnliche Heizlüfterin ANNA / ANNA little erworben. Sie wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Seite 8
• Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteöffnungen stecken. • Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen. Inbetriebnahme/Bedienung 1. Nachdem Sie Anna am gewünschten Ort platziert haben, schliessen Sie das Kabel (9) an der Steckdose an. 2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter (2) um Anna einzuschalten.
Seite 9
Ihnen gewünschte Temperatur erreicht sein, drehen Sie den Thermostat nach rechts, bis der Heizer ausschaltet. Wenn die Raumtem- peratur abfällt, schaltet sich Anna automatisch wieder ein. Beachten Sie, dass es nach der automatischen Ausschaltung einige Minuten dauert, bis der Heizlüfter wieder einschaltet!
Seite 10
Technische Daten Nennspannung 220 – 240 V Nennleistung Anna 2‘000 / 1‘200 W, Anna little 1‘200 / 700 W Abmessungen Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg...
Seite 11
English Congratulations! You have just purchased the exceptional ANNA / ANNA little fan heater. It will bring you great pleasure and improve the ambient air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli- ance.
Seite 12
• To extinguish burning appliances only use fire blankets. Setting up / operation 1. Having set up the Anna heater in the desired position connect the cable (9) to the household supply socket. 2. Switch on Anna by clicking the on/off button (2) 3.
Seite 13
5. Protection against over-heating: Anna is fitted with an over-temperature safety device which switches off the appliance in the case of a technical fault or improper use. Should this occur, pull the mains cable (9) out of the supply socket and remedy the fault or correct the method of use. The appliance can be put back into use when it has cooled down and has been disconnected from the mains supply for a short time.
Specifications Rated voltage 220 – 240 V Power output Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Dimensions Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (width x height x depth) Weight Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg...
Français Félicitations! Vous venez d‘acheter le superbe chauffage d’appoint ANNA / ANNA little. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen- dies ou les dommages.
Seite 16
• Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu. Mise en marche/Manipulation 1. Une fois que vous avez placé Anna à l’endroit voulu, branchez le cordon d’alimentation (9) à une prise secteur. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt (2) pour mettre Anna sous tension.
Seite 17
3. La touche de réglage (3) vous permet de régler la puissance d’Anna : a. Touche enfoncée = 2’000 W / 1’200 W (little) b. Touche non enfoncée = 1’200 W / 700 W (little) 4. Thermostat (4) : le thermostat assure la régulation continue de la tem- pérature de la pièce.
Caractéristiques techniques Tension nominale 220 – 240 V Puissance nominale Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Dimensions Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (largeur x hauteur x profondeur)
Seite 19
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore ANNA / ANNA little. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par- ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo.
Seite 20
• Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che in- corrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d‘uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’...
Seite 21
Si noti che dopo che il termostato si spegne automaticamente, occorrono alcuni minuti per riaccendere nuovamente il termoventilatore! 5. Protezione contro il surriscaldamento: Anna è equipaggiato con un dispo- sitivo di controllo del surriscaldamento che spegne l’apparecchio in caso di difetto tecnico o uso improprio.
Seite 22
Specifiche Voltaggio 220 – 240 V Potenza in uscita Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Dimensioni Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (larghezza x altezza x profondità) Peso Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg...
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor ANNA / ANNA little. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi- ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
Seite 24
• Si el aparato llegase a incendiarse, apáguelo solo con una manta ignífuga. Puesta en funcionamiento/manejo 1. Una vez colocado Anna en el lugar deseado, conecte el cable (9) al en- chufe. 2. Presione el interruptor de on/off (encendido/apagado) (2) para encender el aparato.
Seite 25
5. Dispositivo de seguridad contra el recalentamiento: Anna va equipado con un dispositivo de seguridad contra el recalentamiento que desconec- ta el aparato en caso de fallo técnico o de una utilización inadecuada. Si se produjera este caso, desenchufe el cable de conexión a la red (9) del...
Seite 26
Anna little 146 x 237 x 95 mm (ancho x alto x largo) Peso Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg Nivel de intensidad acústica Anna < 43 dB(A), Annna little < 47 dB(A) Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS Quedan reservadas modificaciones técnicas...
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel ANNA / ANNA little gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden.
Seite 28
• Bij brand het toestel alleen blussen met een blusdeken. Ingebruikname/bediening 1. Nadat Anna op de gewenste plek is gezet, sluit u de kabel (9) aan op het stopcontact. 2. Druk op de Aan/Uit-schakelaar (2) om Anna aan te zetten.
Seite 29
Zodra de kamertempera- tuur daalt, schakelt Anna automatisch weer in. Houd er rekening mee dat nadat de thermostaat automatisch uitschakelt, het een paar minuten voor de ventilatorkachel duurt om weer in te schakelen! 5. Beveiliging tegen overtemperatuur: Anna is met een beveiliging tegen overtemperatuur uitgerust.
Seite 30
(breedte x hoogte x diepte) Gewicht Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg Geluidsdrempel Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A) EU-verordening CE / AEEA / RoHS De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd...
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle varmeblæser ANNA / ANNA little. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven- dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet.
Seite 32
• Der må ikke stikkes genstande og/eller fingre i apparaternes åbninger. • Brændende apparater må kun slukkes med slukketæppe. Ibrugtagning/betjening 1. Efter at Anna er blevet placeret på det ønskede sted, tilsluttes kablet (9) til stikkontakten. 2. Tryk på start-/stop-kontakten (2), for at tænde for Anna.
Seite 33
Anna 2’000 /1’200 W Anna little 1’200 / 700 W Mål Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (bredde x højde x dybde) Vægt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg Støjniveau Anna <...
Seite 34
Suomi Onnittelut! Olette juuri hankkinut erinomaisen ANNA / ANNA little ilman- kuumennustuulettimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
Seite 35
Käyttöönotto/Käyttö 1. Kun olette asettanut Annan halutulle paikalle, liittäkää kaapeli (9) pis- torasiaan. 2. Painakaa käynti / seis-kytkintä (2), jotta Anna käynnistyy. 3. Tehoasteen säätökytkimellä (3) voitte säätää Annan tehon: a. Nappi painettuna = 2’000 W / 1’200 W (little) b.
Seite 36
Kun huoneen lämpötila las- kee, Anna alkaa automaattisesti taas toimia. Huomioi, että termostaatti kytkeytyy pois päältä automaattisesti ja kestää muutaman minuutin en- nen kuin ilmankuumennustuuletin kytkeytyy uudelleen päälle! 5. Ylikuumenemissuoja: Anna sisältää ylikuumenemissuojan, joka katkaisee laitteen virran teknisen vian tai väärinkäytön sattuessa.
Seite 37
Teknillisiä tietoja Nimellisjännite 220 – 240 V Nimellisteho Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Mitat Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (leveys x korkeus x syvyys) Paino n.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle varmeviften ANNA / ANNA little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre luften du omgir deg med. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær- lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader.
Seite 39
• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemmet for de formål beskrevet i disse instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet kan føre til fare for helse og liv.
Seite 40
5. Beskyttelse mot overoppheting: Anna er utstyrt med en overopphetings- sikkerhetsfunksjon som slår av apparatet dersom det oppstår en teknisk feil eller feilaktig drift. Skulle dette oppstå, plugg strømkabelen (9) fra stikkontakten. Apparatet kan brukes igjen når det har vært frakoblet stikkontakten en liten stund og blitt nedkjølt.
Seite 41
Anna little 146 x 237 x 95 mm (bredde x høyde x dybde) Vekt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg Lydnivå Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A) I samsvar med EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt...
• • med•nedsatt•fysisk•eller•mental•förmåga•eller•brist•på•erfarenhet•och• kunskap,•om•de•övervakas•eller•får•instruktioner•angående•användning• av•apparaten•på•ett•säkert•sätt•och•förstår•de•inblandade•riskerna.•Barn• ska•inte•leka•med•apparaten.•Rengöring•och•underhåll•får•inte•göras•av• barn•utan•tillsyn. Barn•under•3•år•bör•hållas•borta•om•de•inte•kontinuerligt•övervakas. • • Barn•från•3•år•och•uppåt•får•bara•sätta•på/stänga•av•apparaten•om•den• • • är•placerad•i•sin•normala•driftsposition•och•om•de•är•övervakade•eller• har•fått•instruktioner•angående•användning•av•apparaten•på•ett•säkert• sätt•och•förstår•de•inblandade•riskerna.•Barn•från•3•år•och•yngre•än•8•år• får•inte•koppla•in,•reglera•och•rengöra•apparaten•eller•utföra•underhåll. Om•elkabeln•skadas•måste•den•bytas•ut•av•tillverkaren,•dess•serviceper- • • sonal•eller•liknande•kvalificerade•personer•för•att•undvika•fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts.
Seite 43
• Stoppa aldrig in föremål och/eller fingrar i värmefläktens öppningar. • Använd endast brandfiltar för att släcka brinnande apparater. Inställning/drift 1. Placera värmefläkten Anna i önskad position och sätt i kontakten (9) i ett eluttag. 2. Sätt på Anna genom att klicka på på/av-knappen (2).
Seite 44
ning. Om detta skulle inträffa drar du ut kabeln (9) ur eluttaget. Apparaten kan åter tas i bruk när den har varit bortkopplad från elnätet under en kort tid och har svalnat. Observera: Se till att det alltid finns tillräckligt med utrymme mel- lan apparaten och väggen eller andra större föremål (>...
Seite 45
Specifikationer Märkspänning 220 – 240 V Uteffekt Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Dimensioner Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (bredd x höjd x djup) Vikt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg...
Seite 46
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Seite 47
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel...
Seite 48
Del Xu for his engagement, ideas and organisation, John Ye for the development, engineering and CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless, unique, elegant design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...