Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD18X1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RPD18X1

  • Seite 1 FRONT PAGE RPD18X1...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Intended Use

    ■ Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged ORIGINAL INSTRUCTIONS use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks. Safety, performance, and dependability have been given top ■ Switch off the product immediately if the bit stalls. Do priority in the design of your percussion drill.
  • Seite 4: Utilisation Prévue

    performing maintenance, or when the product is not in TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury. La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux ■...
  • Seite 5: Mises En Garde De Sécurité Supplémentaires Concernant La Batterie

    s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une percer, ce qui peut provoquer des blessures. autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ■...
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. Perçage sans burinage BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Perceuse à...
  • Seite 7: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    ■ ■ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C. dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Transportieren Sie den Akku gemäß...
  • Seite 8: Uso Previsto

    ■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su taladrado de percusión. SYMBOLE USO PREVISTO Este martillo de percusión está...
  • Seite 9: Advertencias De Seguridad De La Batería Adicional

    ■ la broca. A velocidades superiores, es probable rango temperatura ambiente para que la broca se doble si gira libremente sin estar almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C. en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO provocar una lesión personal.
  • Seite 10: Utilizzo Raccomandato

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SÍMBOLOS E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Alerta de seguridad affi dabilità nel design di questo trapano a percussione. UTILIZZO RACCOMANDATO Corriente directa Questo martello demolitore è adatto per essere utilizzato Por favor lea las instrucciones da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli detenidamente antes de arrancar la avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi...
  • Seite 11: Avvertenze Aggiuntive Per La Sicurezza Della Batteria

    ■ lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria personali. durante l’utilizzo rientra tra 0 °C e 40 °C. ■ ■ Iniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità L’intervallo della temperatura ambiente e con la punta a contatto del pezzo da lavorare.
  • Seite 12: Voorgeschreven Gebruik

    danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES potrà risultare in gravi lesioni personali. ■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
  • Seite 13: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN persoonlijk letsel resulteert. Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en ■ Begin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat nationale voorzieningen en regelgevingen. de boorkop contact maakt met het werkoppervlak.
  • Seite 14 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS SYMBOLEN Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Veiligheidswaarschuwing na conceção do seu berbequim de percussão. USO PREVISTO Gelijkstroom Este martelo de percussão foi desenhado para ser Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen utilizado por adultos que tenham lido e compreendido voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 15: Avisos De Segurança Adicionais

    ■ é provável que a broca dobre se rodar livremente sem A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando armazenamento é entre 0 °C e 20 °C. em ferimentos pessoais. TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO ■...
  • Seite 16: Tiltænkt Anvendelsesformål

    ■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado. Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. SÍMBOLOS TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og Alerta de segurança advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes...
  • Seite 17: Yderligere Sikkerhedsadvarsler Om Batteri

    ■ Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra forværre - personskader Når man bruger et værktøj i strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan længere perioder ad gangen, skal man huske at holde medføre alvorlig personskade.
  • Seite 18: Ytterligare Säkerhetsföreskrifter

    ■ Damm som bildas vid användning kan orsaka skador på ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Risk för person- eller slitageskador vid användning av vid design av din slagborr.
  • Seite 19: Underhåll

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS UNDERHÅLL ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan KÄYTTÖTARKOITUS orsaka allvarliga olycksfall.
  • Seite 20: Litiumakkujen Kuljettaminen

    ■ Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. muista pitää säännöllisiä taukoja. ■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan ■ Sammuta tuote heti, jos terä jumittuu. Älä käynnistä tuotetta tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.
  • Seite 21 ■ Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved ■ Slå...
  • Seite 22: Перевод Оригинальных Инструкций

    verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ starter, noe som kan føre til alvorlige skader. ■ For service av maskinen, bruk kun produsentens originale При разработке этого перфоратора особое внимание reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk av andre уделялось...
  • Seite 23: Требования Безопасности При Использовании Дополнительной Аккумуляторной Батареи

    свободном вращении сверла без соприкосновения с и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные обрабатываемой деталью повышается вероятность батареи не вступали в контакт с другими батареями искривления сверла и получения травмы. или проводимыми материалами при транспортировке, для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, ■ Нажим...
  • Seite 24 извлечь из оборудования элементы Перед использованием прибора питания, аккумуляторы и источники внимательно ознакомьтесь с данной света. Уточните порядок утилизации инструкцией. и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика. Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, Безударное сверление электрическое и электронное оборудование...
  • Seite 25: Akumulator - Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    zetknięcia z obrabianym przedmiotem może dojść do TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ jego zgięcia, co może skutkować obrażeniami ciała. ■ Wiercenie należy rozpoczynać zawsze małą W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną prędkością obrotową, gdy koniec wiertła styka się z uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej obrabianym przedmiotem.
  • Seite 26: Informacje O Produkcie

    Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi SYMBOLE wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi Uwaga dotycząca bezpieczeństwa akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub Prąd stały taśmą...
  • Seite 27: Zamýšlené Použití

    ■ či Poranění mohou být způsobena, zhoršena, PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Vypněte výrobek okamžitě, pokud se bit zastaví. Výrobek návrhu vašeho nárazového vrtáku. znovu nezapínejte, když...
  • Seite 28: Általános Biztonsági Előírások

    když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit vážné poranění. Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a ■ Při provádění servisu používejte pouze originální megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. příslušenství, doplňky a náhradní...
  • Seite 29: További Biztonsági Figyelmeztetések

    ha a munkadarab érintkezése nélkül szabadon forog, Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a csomagolásra ami személyi sérüléshez vezethet. és a címkézésre vonatkozó speciális előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok ne érhessenek más akkumulátorokhoz ■ Mindig csak a fúrószárral egy vonalban fejtsen vagy vezető...
  • Seite 30: Utilizare Prevăzută

    TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE SZIMBÓLUMOK Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei Biztonsági fi gyelmeztetés şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs de găurit cu percuţie. Egyenáram UTILIZARE PREVĂZUTĂ Această maşină de găurit cu percuţie este destinată a fi A gép bekapcsolása elott fi gyelmesen folosită...
  • Seite 31: Avertismente Suplimentare Privind Siguranța La Utilizarea Bateriilor

    ■ să se rotească liber, fără să atingă piesa de prelucrat, Temperatura ambientala în timpul depozitarii bateriei trebuie sa fie cuprinsa între 0 °C și 20 °C. ceea ce ar putea conduce la vătămări corporale. ■ Începeți întotdeauna operațiunea de găurire cu o TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU viteză...
  • Seite 32 ■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate reparaţiile TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS trebuiesc îndeplinite la un centru service autorizat. Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu jaunajā triecien urbī. SIMBOLURI PAREDZETAIS LIETOJUMS Alertă de siguranţă Šo triecienurbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus un kuri spēj atbildēt par savu rīcību.
  • Seite 33: Papildu Akumulatoru Bloka Drošības Brīdinājumi

    aizsargmasku ar filtriem, kas piemēroti aizsardzībai pret APKOPE apstrādājamā materiāla daļiņām. ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, ■ Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri pārtraukumi.
  • Seite 34: Naudojimo Paskirtis

    ■ Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai daryti pertraukas. Projektuojant smūginį gręžtuvą, didžiausias prioritetas ■ Antgalliui įstrigus, gaminį reikia nedelsiant išjungti. suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Gaminio negalima pakartotinai įjungti, kol antgalis įstrigęs, nes dėl to gaminys gali staiga, su didele priešpriešine jėga NAUDOJIMO PASKIRTIS atšokti.
  • Seite 35: Otstarbekohane Kasutamine

    priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo ORIGINAALJUHENDI TÕLGE elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus susižalojimo priežastimi. Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias ohutus, tootlikkus ja töökindlus. gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų...
  • Seite 36: Aku Lisaohutusjuhised

    ■ Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid. käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi. ■...
  • Seite 37: Transportiranje Litijumskih Baterija

    ■ Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti povremene stanke. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■...
  • Seite 38: Namen Uporabe

    koristi. Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL sprečavaju se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Prilikom servisiranja, koristite samo originalne perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od proizvođača.
  • Seite 39: Dodatna Varnostna Opozorila Za Baterijo

    ■ Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje povzročil resne telesne poškodbe. uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor. ■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne ■...
  • Seite 40: Doplnkové Bezpečnostné Výstrahy Pre Batériu

    ■ Ak sa [vrták / ostrie / nástavec] zasekne, okamžite PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV produkt vypnite. Kým je vrták zaseknutý, produkt znova nezapínajte, inak môžete spôsobiť náhle trhnutie s veľkou Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou reakčnou silou. Zistite, prečo je vrták zaseknutý a napravte prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť.
  • Seite 41 ■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely, ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu. Безопасността, производителността и надеждността са ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при častí.
  • Seite 42: Допълнителни Предупреждения За Безопасност За Батерията

    скорости свредлото може да се огъне, ако се върти ■ Диапазонът на околната температура при свободно, без да влиза в контакт с работния детайл, използване на батерията е между 0 °C и 40 °C. и да доведе до физически наранявания. ■...
  • Seite 43: Передбачуваному Використанні

    ■ За по-голяма безопасност и надеждност всички ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз. Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий СИМВОЛИ пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. Предупреждение относно ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ безопасността Цей ударний дриль призначений для використання тільки...
  • Seite 44 швидкостях, свердло, швидше за все, зігнеться, ■ Діапазон температур зовнішнього середовища під якщо йому буде дозволено вільно обертатися, без час зберігання акумулятора між 0 °C та 20 °C. контакту із заготовкою, що може призвести до травм. ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ ■ Завжди...
  • Seite 45: Kullani̇m Amaci̇

    або знищити пластик, який може привести до ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI серйозної травми. ■ Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. роботи повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі. KULLANİM AMACİ Bu darbeli matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları...
  • Seite 46: Ürününüzü Taniyin

    aşındırıcı parçacıklardan korunmaya uygun filtreli, doğru BAKİM toz kontrol maskesi kullanın. ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması ■ Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. güç...
  • Seite 47 χωρίς να είναι σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, πράγμα ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ■ Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί Ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση σε χαμηλή ταχύτητα μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και με...
  • Seite 48 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΣΥΜΒΟΛΑ Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς. Προειδοποίηση ασφαλείας Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους. Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε επαφή οι μπαταρίες Συνεχές...
  • Seite 51 ..
  • Seite 52 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
  • Seite 53 Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RPD18X1 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2–13 mm Выключатель...
  • Seite 54 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Toote tehnilised Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas...
  • Seite 55 характеристики Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RPD18X1 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2–13 mm Stikalo Spínač...
  • Seite 56 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Seite 57 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Seite 58 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Seite 59 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Seite 60 RYOBI service partner listed on the following SDS, le cordon d'alimentation, la poignée auxiliaire, la mallette de transport, la plaque de ponçage, le sac à...
  • Seite 61 Dieser Prozess ist nicht in jedem Land verfügbar. Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura Für den Versand an einen autorisierten RYOBI-Servicepartner muss das Produkt sicher verpackt werden und y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Seite 62 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Seite 63 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Seite 64 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Seite 65 Ta kontakt 4. Для гарантийного обслуживания Продукт(-ы) должны быть отправлены или принесены без med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. неоправданной задержки после возникновения или подтверждения производственного дефекта или...
  • Seite 66 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Seite 67 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Seite 68 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Seite 69 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Seite 70 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Seite 71 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Seite 72 νόμιμων δικαιωμάτων που ισχύουν ανεξάρτητα και δωρεάν, όλα τα νέα ηλεκτρικά εργαλεία ή/και εργαλεία κήπου sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα...
  • Seite 73 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano a percussione Ütvefúró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Seite 74 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Udarni vrtalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Seite 75 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Seite 76 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075887-01B...

Inhaltsverzeichnis