Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Safety & Operating Instructions
DE
Sicherheits- und Betriebsanweisungen
PL
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
CZ
Bezpečnostní a provozní pokyny
FR
Consignes de sécurité et d'utilisation
IT
Istruzioni per la sicurezza e l'uso
ES
Instrucciones de seguridad y funcionamiento
HU
Biztonsági és használati útmutató
DK
Sikkerheds- og betjeningsvejledning
FI
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
NO
Sikkerhets- og bruksanvisning
NL
Veiligheids- en bedieningsinstructies
SE
Säkerhets- och bruksanvisningar
PT
Instruções de segurança e de funcionamento
SK
Bezpečnostné a prevádzkové pokyny
BG
Инструкции за безопасност и експлоатация
GR
Οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας
HR
Sigurnosne i upute za rad
LT
Saugos ir naudojimo instrukcijos
RO
Instrucțiuni de siguranță și operare
SL
Varnost in navodila za uporabo
WELDING MACHINE AC DC 220
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STAMOS S-ALU 220

  • Seite 1 Safety & Operating Instructions Sicherheits- und Betriebsanweisungen Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi Bezpečnostní a provozní pokyny Consignes de sécurité et d'utilisation Istruzioni per la sicurezza e l'uso Instrucciones de seguridad y funcionamiento Biztonsági és használati útmutató Sikkerheds- og betjeningsvejledning Turvallisuus- ja käyttöohjeet Sikkerhets- og bruksanvisning Veiligheids- en bedieningsinstructies Säkerhets- och bruksanvisningar...
  • Seite 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | S-ALU 220 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
  • Seite 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch.
  • Seite 4: Technische Daten

    ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur als Referenz und vom tatsächlichen Produkt abweichen. können in einigen Details 2. Technische Daten Wert der Parameter Beschreibung des Parameters SPAWARKA AC DC 220 Produktname S-ALU 220 Modell Versorgungsspannung Einphasig AC 230V±10% Frequenz (Hz) 50/60 Nenneingangsstrom (A) WIG 23,7...
  • Seite 5: Anwendungssicherheit

    und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden. 4. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 6: Vorbereitung Des Arbeitsplatzes Für Das Schweißen

    Die Flasche kann explodieren. Es dürfen nur zugelassene Gasflaschen und einen ordnungsgemäß funktionierenden Regler verwendet werden. Die Gasflasche muss in aufrechter Position transportiert, gelagert und aufgestellt werden. Die Gasflasche muss von der Einwirkung von Wärmequellen, dem Umstürzen und mechanischen Beschädigungen geschützt werden. Alle Komponenten des Gassystems: Flasche, Schlauch, Verbindungsstücke, Regler, müssen in einem gutem Zustand gehalten werden.
  • Seite 7: Gase Und Dämpfe

    Wenn der Strom fließt, werden der Lichtbogen und der Arbeitsbereich elektrisch aufgeladen. d) Der Eingangsschaltkreis und die internen Schaltkreise des Geräts stehen auch unter Spannung, wenn das Gerät eingeschaltet ist. e) Berühren Sie die stromführenden Teile nicht. Es müssen trockene, porenfreie, isolierte Handschuhe und Schutzkleidung getragen werden. g) Verwenden Sie Isoliermatten oder andere isolierende Beschichtungen auf dem Boden, die groß...
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    • Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Unbeteiligte, Kinder und Besucher fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Bei Störungen können Sie die Kontrolle verlieren.
  • Seite 9: Verwendung Und Pflege Der Werkzeuge

    4.10. Verwendung und Pflege der Werkzeuge Verwenden Sie Klemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) oder andere praktische Methoden, um das • Werkstück auf einer stabilen Plattform zu befestigen und zu stützen. Das Halten des Werkstücks mit der Hand am Körper ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle führen. •...
  • Seite 10 Halten Sie Ihre Kleidung frei von Fetten, Ölen, Lösungsmitteln oder anderen brennbaren Substanzen. trockene, isolierende Handschuhe und Schutzkleidung. Tragen Sie eine zugelassene Kopfbedeckung zum Schutz von Kopf und Hals. Verwenden Sie Schürzen, Umhänge, Ärmel, Schulterkappen und Lätzchen, die für Schweiß- und Schneidverfahren konzipiert und zugelassen sind.
  • Seite 11 oben genannten Krankheiten zu verringern. Übermäßige Exposition gegenüber Dämpfen und Gasen ist zu vermeiden. Halten Sie Ihren Kopf immer aus den Dämpfen heraus. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung oder Absaugung oder beides, um Dämpfe und Gase aus Ihrer Atemzone und Ihrem allgemeinen Bereich fernzuhalten.
  • Seite 12: Anweisungen Für Den Gebrauch

    Pinsel. 5. Anweisungen für den Gebrauch 5.1. Allgemeine Hinweise a) Das Gerät ist entsprechend seinem Verwendungszweck unter Beachtung der Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften sowie der sich aus den Angaben auf dem Typenschild ergebenden Einschränkungen (IP-Schutzart, Einschaltdauer, Versorgungsspannung usw.) zu verwenden. b) Öffnen Sie das Gerät nicht, da dies zum Erlöschen der Garantie führt; außerdem können explodierende Teile Verletzungen verursachen.
  • Seite 13 LED-Anzeige = sie zeigt den aktuellen Wert der Stromstärke an. Stromversorgungsanzeige = Nach dem Einschalten des Geräts leuchtet diese Kontrollleuchte auf. Überlastung / Ausfall = die Lampe leuchtet in zwei Fällen auf: a) Wenn die Maschine ausfällt, kann sie nicht betrieben werden. b) Überschreitet das Schweißgerät die standardmäßige Überlastungszeit, schaltet es in den Notbetrieb und schaltet sich anschließend aus.
  • Seite 14 Schmelzschweißung, die nach Beendigung des Schweißvorgangs abgekühlt und vor Oxidation geschützt werden muss. 1-10 s CLEAN WIDTH = prozentuale Differenz der Zeit zwischen positiver negativer Stromrichtung einer Schweißstromperiode -5 / +5 WIG/TIG = Im Gegensatz zum Metallschweißen im MIG/MAG- Gasvorhang entsteht beim WIG-Schweißen der Lichtbogen zwischen der unschmelzbaren Wolframelektrode und dem geschweißten Material.
  • Seite 15 Schalter-Schlüssel / Unterbrecherschalter WIG / WIG-Anschluss MMA-Anschluss WIG / WIG-Anschluss Fußbetätigter Anschluss Masseverbindungsrohr Gas-/Luftanschluss an der Rückseite des Schweißgerätes Erdung = an der Rückseite jedes Schweißgeräts befindet sich eine Schraube mit Erdungsmarkierung. Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät mit einer Leitung geerdet werden, deren Querschnitt nicht kleiner als 6 mm sein darf.
  • Seite 17: Tig Mit Fusspedal

    7. Verbindungsdiagramme 7.1. WIG 1- WIG-Brenner 2- Werkstück 3- Masseklemme 4- Gas 5- Stromversorgung 7.2. TIG MIT FUSSPEDAL 1- WIG-Brenner 2- Werkstück 3- Masseklemme 4- Fußpedal 5- Gas 6- Stromversorgung...
  • Seite 18: Betrieb Des Geräts

    7.3. MMA 1- MMA-Elektrodenhalter 2- Werkstück 3- Masseklemme 8. Betrieb des Geräts 8.1. Start-up Auspacken Packen Sie alle Artikel aus dem Paket aus und vergewissern Sie sich, dass alle im Lieferumfang enthaltenen Artikel vorhanden sind. Arbeitsumfeld Das Gerät wird durch den Lüfter gekühlt, der für die Kühlung aller internen Baugruppen des Geräts sorgt.
  • Seite 19: Dc-Wig-Schweißen

    Räumung der Station vor dem Schweißen. Das WIG-Schweißen ist sehr empfindlich gegenüber Verunreinigungen der zu schweißenden Oberfläche. Aus diesem Grund müssen vor dem Schweißen Reste von Farben und Fetten sowie die oxidierte Schicht von der zu schweißenden Oberfläche entfernt werden. DC-WIG-Schweißen •...
  • Seite 20: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung a) • Jedes Mal bevor das Gerät gereinigt wird und ebenfalls wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss der Netzstecker gezogen und das Gerät vollständig abgekühlt werden. b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
  • Seite 21 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Seite 22: Technical Data

    CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and differ from the actual product in some details 2. Technical data Parameter value Parameter description Welding Machine AC DC 220 Product name S-ALU 220 Model Supply voltage Single phase AC 230V±10% Frequency (Hz) 50/60 Rated input current (A) TIG 23.7...
  • Seite 23 4. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 24: Personal Protective Equipment

    4.3. Preparation of the workplace for welding Caution! Welding can cause a fire or explosion. a) Observe the health and safety regulations for welding work and equip the workplace with an appropriate fire extinguisher b) Welding in places where flammable materials can ignite is forbidden. Welding in an atmosphere containing an explosive mixture of flammable gases, vapors, mists or dusts with air is forbidden.
  • Seite 25: Electrical Safety

    p) Damaged parts of the device must be repaired or replaced. Use safety belts when working at heights. q) All equipment and safety items should be stored in one place. Keep the tip of the handle away from the body when the trigger is activated. Attach the ground cable to the workpiece or as close to it as possible (e.g.
  • Seite 26: Personal Safety

    4.9. Personal safety Stay alert.Watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use • a power tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. •...
  • Seite 27 6. Always unplug the tool from its electrical outlet before performing and ins- pec- tion, maintenance, or cleaning procedures. 7. Prevent eye injury and burns.Wearing and using the approved personal safe- ty clothing and safety devices reduce the risk for injury. Wear the approved safety impact eye goggles with a welding helmet fea- tu- ring at least a number 10 shade lens rating.
  • Seite 28 Avoid overexposure to fumes and gases. Always keep your head out of the fumes. Do not breathe the fumes. Use enough ventilation or exhaust, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and general area. • Where ventilation is questionable, have a qualified technician take an air samp- ling to determine the need for corrective measures.
  • Seite 29: Product Overview

    e) Do not cover the ventilation slots of the device - place the welder at a distance of 30 cm from the surrounding objects. The welder must not be held under the arm or close to the body. g) Do not install the equipment in rooms with aggressive environment, high dustiness, and near devices with high electromagnetic field emission.
  • Seite 30 control. During this process, the warning lamp lights-up on the front panel. In such case it is not necessary to pull the plug from the socket. In order to cool the device, the fan may still operate. If the red lamp does not light up, it means that the device is cooled down to the working temperature and it can be used again.
  • Seite 31 wolframic electrodes for steel and precious steel, green ones for aluminum, black ones for steel and cast iron, gold and grey ones for universal applications. Depending on the metal plate thickness, the following wolframic electrodes are recom- mended: thin metal plate 0.5-1 mm metal plate, thickness of 1-6mm thick metal plate - 6 mm = electrode 1.6 mm = electrode 2.4 mm = electrode 3.2 mm...
  • Seite 32 Mass conduit connector Gas / air connection at the rear side of the welder Earthing = at the rear side of each and every welder there is a bolt with earthing marking. Before starting, the device has to be earthed with the conduit which cross section can not be smaller than 6 mm.
  • Seite 33: Connection Diagrams

    7. Connection Diagrams 7.1. TIG 1- TIG Burner 2- Workpiece 3- Mass Clamp 4- Gas 5- Power Supply...
  • Seite 34 7.2. TIG WITH FOOT PEDAL 1- TIG Burner 2- Workpiece 3- Mass Clamp 4- Foot Pedal 5- Gas 6- Power Supply 7.3. MMA 1- MMA Electrode Holder 2- Workpiece 3- Mass Clamp...
  • Seite 35: Operation Of The Device

    8. Operation of the device 8.1. Start-up Unpacking Unpack all items from the package and ensure that all items, specified within the scope of the delivery are present. Work environment It is necessary to ensure well ventilation within the working area.The device is cooled by the fan which ensures cooling for all internal subassemblies of the device.
  • Seite 36: Disposal Of The Packaging

    Manual welding with the electrode Connect the E-Hand conduit to the negative pole (-). • Set the current intensity regulator at the proper intensity (the impulse current intensity regulator • is in lower position). Select current in accordance with empiri- cal formula: I=40d, where d is the electrode diameter.
  • Seite 37 - Replace unreadable labels - Blow out the unit with dry, clean air under - Check the operation of all switches. pressure. - Check that the fan is working properly and that - Check the electrical connections of the air is escaping from the rear of the machine input/output strip to tighten loose or replace - Look out for excessive vibration, noise, smell rusty screws.
  • Seite 38 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją...
  • Seite 39: Dane Techniczne

    2. Dane techniczne Wartość parametru Opis parametru SPAWARKA AC DC 220 Nazwa produktu S-ALU 220 Model Napięcie zasilania Jednofazowy prąd zmienny 230 V ± 10% Częstotliwość (Hz) 50/60 Prąd wejściowy znamionowy (A) TIG23.7...
  • Seite 40: Bezpieczeństwo Użytkowania

    zbudowane w taki sposób, aby ryzyko wynikające z emisji hałasu zostało ograniczone do możliwie najniższego poziomu. 4. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
  • Seite 41: Środki Ochrony Osobistej

    przewróceniem i uszkodzeniami mechanicznymi. Utrzymywać w dobrym stanie wszystkie elementy instalacji gazowej: butla, wąż, złączki, reduktor. Spawane materiały mogą poparzyć Nigdy nie dotykać spawanych elementów niezabezpieczonymi częściami ciała. Podczas dotykania i przemieszczania spawanego materiału, należy zawsze stosować rękawice spawalnicze i szczypce. 4.3.
  • Seite 42 g) Na podłodze należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki izolacyjne na tyle duże, aby zapobiegały kontaktowi ciała z przedmiotem lub podłogą. h) Nie wolno dotykać łuku elektrycznego. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wymiany lub wymiany elektrody należy wyłączyć zasilanie. Sprawdź, czy przewód uziemiający jest prawidłowo podłączony i czy wtyczka jest prawidłowo włożona do uziemionego gniazdka.
  • Seite 43: Bezpieczeństwo Elektryczne

    4.8. Bezpieczeństwo elektryczne Uziemione narzędzia muszą być podłączone do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka • zgodnie ze wszystkimi przepisami i rozporządzeniami. Nigdy nie usuwaj bolca uziemiającego i nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie należy używać żadnych przejściówek. Jeśli masz wątpliwości, czy gniazdko jest prawidłowo uziemione, skonsultuj się...
  • Seite 44: Szczegółowe Zasady Bezpieczeństwa

    • Należy dbać o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tnące w dobrym stanie technicznym i czystości. Narzędzia o odpowiedniej konserwacji rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. Nie używaj uszkodzonego narzędzia. Uszkodzone narzędzia oznacz etykietą „Nie używać” do czasu naprawy. • Sprawdź, czy ruchome części nie są...
  • Seite 45 ognioodpornego. Usuń lub zabezpiecz wszystkie materiały łatwopalne w promieniu 35 stóp (10 metrów) wokół miejsca pracy. Zakryj lub zablokuj wszystkie otwarte drzwi, okna, pęknięcia i inne otwory materiałem ognioodpornym. Zabezpiecz obszar roboczy przenośnymi, ognioodpornymi ekranami. Chroń łatwopalne ściany, sufity, podłogi itp. przed iskrami i ciepłem, stosując ognioodporne osłony. Podczas pracy na metalowej ścianie, suficie itp.
  • Seite 46: Zasady Użytkowania

    • Skorzystaj z usług doświadczonego specjalisty w dziedzinie higieny przemysłowej lub usług środowiskowych, aby sprawdzić działanie urządzenia i jakość powietrza oraz przedstawić zalecenia dotyczące konkretnego rodzaju spawania lub cięcia. 10. Zawsze trzymaj węże z dala od miejsc spawania/cięcia. Przed każdym użyciem sprawdź wszystkie węże i kable pod kątem przecięć, przepaleń...
  • Seite 47: Opis Urządzenia

    g) Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach, w których panuje agresywne środowisko, występuje duże zapylenie oraz w pobliżu urządzeń emitujących silne pole elektromagnetyczne. h) Trzymaj palce, włosy i ubranie z dala od obracającego się wentylatora. Podczas pracy urządzenie musi być uziemione. Jeżeli podczas pracy urządzenia zaświeci się...
  • Seite 48 ostrzegawcza. W takim przypadku nie ma konieczności wyciągania wtyczki z gniazdka. Aby schłodzić urządzenie, wentylator może nadal pracować. Jeżeli czerwona lampka nie zaświeci się, oznacza to, że urządzenie ostygło do temperatury roboczej i można go ponownie używać. PRĄD POCZĄTKOWY = prąd początkowy. Działa tylko przy włączonej funkcji 4T.
  • Seite 49 od spawanego materiału. Nasi specjaliści od technologii spawalniczych rekomendują elektrody wolframowe czerwone do stali i stali szlachetnych, zielone do aluminium, czarne do stali i żeliwa, złote i szare do zastosowań uniwersalnych. W zależności od grubości płyty metalowej zaleca się stosowanie następujących elektrod wolframowych: blacha cienka 0,5-1 mm blacha o grubości 1-6mm blacha gruba - 6...
  • Seite 50 Złącze przewodu masowego Przyłącze gazu/powietrza z tyłu spawarki Uziemienie = z tyłu każdej spawarki znajduje się śruba z oznaczeniem uziemienia. Przed uruchomieniem urządzenie należy uziemić za pomocą przewodu, którego przekrój nie może być mniejszy niż 6 mm. Może chronić przed utratą napięcia.
  • Seite 51: Schematy Połączeń

    7. Schematy połączeń 7.1. TIG 1- Palnik TIG 2- Przedmiot obrabiany 3- Zacisk masowy 4- Gaz 5- Zasilacz...
  • Seite 52 7.2. TIG Z PEDAŁEM NOŻNYM 1- Palnik TIG 2- Przedmiot obrabiany 3- Zacisk masowy 4- Pedał nożny 5- Gaz 6- Zasilacz 7.3. MMA 1- Uchwyt elektrody MMA 2- Przedmiot obrabiany 3- Zacisk masowy...
  • Seite 53: Działanie Urządzenia

    8. Działanie urządzenia 8.1. Uruchomienie Rozpakowywanie Wypakuj wszystkie elementy z opakowania i upewnij się, że znajdują się w nim wszystkie elementy wymienione w zakresie dostawy. Środowisko pracy Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. Urządzenie chłodzone jest za pomocą wentylatora, który zapewnia chłodzenie wszystkich wewnętrznych podzespołów urządzenia.
  • Seite 54: Utylizacja Opakowania

    Spawanie ręczne elektrodą Podłącz przewód E-Hand do bieguna ujemnego (-). • Ustaw regulator natężenia prądu na odpowiednią intensywność (regulator natężenia prądu • impulsowego znajduje się w dolnej pozycji). Dobierz natężenie prądu zgodnie ze wzorem empirycznym: I=40d, gdzie d jest średnicą elektrody. Połączenie dodatnie i ujemne podczas procesu spawania.
  • Seite 55 UWAGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Regularne kontrole 6-miesięczna rutynowa konserwacja - Wymień nieczytelne etykiety - Przedmuchaj urządzenie suchym, czystym - Sprawdź działanie wszystkich przełączników. powietrzem pod ciśnieniem. - Sprawdź, czy wentylator działa prawidłowo i czy - Sprawdź...
  • Seite 56 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
  • Seite 57: Technické Údaje

    2. Technické údaje Hodnota parametru Popis parametru SPAWARKA AC DC 220 Název výrobku S-ALU 220 Model Napájecí napětí Jednofázové AC 230V±10% Frekvence (Hz) 50/60 Jmenovitý vstupní proud (A) TIG 23.7 MMA 36.3 Regulace výstupního proudu (A)
  • Seite 58: Všeobecné Informace

    4. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje na: SPAWARKA AC DC 220. 4.1.
  • Seite 59: Osobní Ochranné Prostředky

    a) Dodržujte předpisy BOZP pro svářečské práce a vybavte pracoviště vhodným hasicím přístrojem b) Svařování na místech, kde se mohou vznítit hořlavé materiály, je zakázáno. Svařování v atmosféře obsahující výbušnou směs hořlavých plynů, par, mlhy nebo prachu se vzduchem je zakázáno. d) Odstraňte všechny hořlavé...
  • Seite 60: Elektrická Bezpečnost

    Ve chvíli stisknutí spouště držte konec držáku v bezpečné vzdálenosti od těla. Zemnící kabel připevněte k obrobku nebo co nejblíže k němu (např. k pracovnímu stolu). Pokud není pracovní svorka připojena k obrobku, musí být izolována, aby se zabránilo kontaktu s kovem.
  • Seite 61: Osobní Bezpečnost

    • Při práci s elektrickým nářadím venku žalujte značku venkovního prodlužovacího kabelu „WA“ nebo „W“. Tyto prodlužovací kabely jsou určeny pro venkovní použití a snižují riziko úrazu elektrickým proudem. 4.9. Osobní bezpečnost • Zůstaňte ve střehu. Sledujte, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické...
  • Seite 62 4. Vyhněte se nechtěnému spuštění. Před zapnutím nástroje se ujistěte, že jste připraveni začít pracovat. 5. Nikdy nenechávejte nářadí bez dozoru, když je zapojeno do elektrické zásuvky. Před odchodem nářadí vypněte a odpojte jej z elektrické zásuvky. 6. Před prováděním a kontrolou, údržbou nebo čištěním nářadí vždy odpojte z elektrické zásuvky. 7.
  • Seite 63 před produkovanými výpary, abyste snížili riziko rozvoje výše uvedených onemocnění. Vyvarujte se nadměrnému vystavení výparům a plynům. Vždy mějte hlavu mimo výpary. Nevdechujte výpary. Používejte dostatečné větrání nebo odsávání nebo obojí, aby se výpary a plyny nedostaly do vaší dýchací zóny a obecné oblasti. Pokud je větrání...
  • Seite 64 b) Neotevírejte jednotku, protože by došlo ke ztrátě záruky; také explodující exponované části mohou způsobit zranění. Výrobce neručí za technické změny zařízení nebo materiální škody vzniklé zavedením těchto změn. d) Pokud zařízení nefunguje správně, kontaktujte servisní středisko. e) Nezakrývejte větrací štěrbiny přístroje – svářečku umístěte ve vzdálenosti 30 cm od okolních předmětů.
  • Seite 65 Přetížení / porucha = kontrolka se rozsvítí ve dvou případech: a) Porucha stroje, nelze jej ovládat. b) Svářečka překročila standardní dobu přetížení, přejde do nouzového režimu a dále – vypne se. To znamená, že se zařízení vypne v důsledku regulace teploty a přehřátí. Během tohoto procesu se na předním panelu rozsvítí...
  • Seite 66 kovového typu. Toto zařízení používá svařovací rukojeť (hořák) – WIG, která je vybavena wolframovou elektrodou, tryskou pro odvod plynu argonové clony a tavidlem v závislosti na svařovaném materiálu. Naši specialisté na svařovací techniku doporučují červené wolframové elektrody pro ocel a ušlechtilou ocel, zelené...
  • Seite 67 Konektor hromadného vedení Připojení plynu/vzduchu na zadní straně svářečky Uzemnění = na zadní straně každé svářečky je šroub s označením uzemnění. Před spuštěním musí být zařízení uzemněno vedením, jehož průřez nesmí být menší než 6 mm. Mohlo by to chránit před ztrátou napětí.
  • Seite 68: Schémata Připojení

    7. Schémata připojení 7.1. TIG 1- Hořák TIG 2- Zpracovávaný předmět 3- Hromadná svorka 4- Plyn 5- Napájení...
  • Seite 69 7.2. TIG S NOŽNÍM PEDÁLEM 1- Hořák TIG 2- Zpracovávaný předmět 3- Hromadná svorka 4- Nožní pedál 5- Plyn 6- Napájení 7.3. MMA 1- Držák elektrody MMA 2- Zpracovávaný předmět 3- Hromadná svorka...
  • Seite 70: Návod K Obsluze

    8. Provoz zařízení 8.1. Start-up Vybalování Vybalte všechny položky z balíku a ujistěte se, že jsou přítomny všechny položky uvedené v rozsahu dodávky. Pracovní prostředí V pracovním prostoru je nutné zajistit dobré větrání. Zařízení je chlazeno ventilátorem, který zajišťuje chlazení všech vnitřních podsestav zařízení. (Tip! Ochranné kryty musí být instalovány tak, aby ventilační...
  • Seite 71: Likvidace Obalu

    Ruční svařování elektrodou Připojte vedení E-Hand k zápornému pólu (-). • Nastavte regulátor intenzity proudu na správnou intenzitu (regulátor intenzity impulsního proudu • je v dolní poloze). Proud zvolte podle empirického vzorce: I=40d, kde d je průměr elektrody. • Kladné a záporné spojení během procesu svařování. Svářečku je třeba zapojit do elektrické...
  • Seite 72 - Vyměňte nečitelné štítky - Vyfoukejte jednotku suchým, čistým vzduchem - Zkontrolujte funkci všech spínačů. pod tlakem. - Zkontrolujte, zda ventilátor správně funguje a ze - Zkontrolujte elektrická připojení zadní části stroje uniká vzduch vstupní/výstupní lišty, zda nejsou uvolněné, nebo - Během provozu dávejte pozor na nadměrné...
  • Seite 73 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
  • Seite 74: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques Valeur du paramètre Description du paramètre SPAWARKA AC DC 220 Nom de produit S-ALU 220 Modèle Tension d'alimentation Monophasé CA 230V±10% Fréquence (Hz) 50/60 Courant d'entrée nominal (A) TIG 23.7...
  • Seite 75: Remarques Générales

    4. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence à...
  • Seite 76: Équipements De Protection Individuelle

    dommages mécaniques. Maintenez tous les composants de l’installation de gaz (bouteille, tuyau, raccords, réducteur) en bon état. Les pièces soudées peuvent causer des brûlures Ne touchez jamais les pièces soudées avec des parties du corps non protégées. Utilisez toujours des gants de soudure ou des pinces si vous voulez toucher ou déplacer les pièces.
  • Seite 77 Portez des vêtements de protection et des gants secs et isolés sans trous. g) Utilisez des tapis isolants ou d’autres revêtements isolants sur le sol suffisamment grands pour éviter tout contact entre le corps et l’objet ou le sol. h) Ne touchez pas l’arc électrique. Coupez l’alimentation électrique avant de manipuler, de nettoyer ou de remplacer l’électrode.
  • Seite 78: Sécurité Électrique

    zone de travail des débris tels que les éclats et les étincelles. Fournir des barrières ou des boucliers selon les besoins. 4.8. Sécurité électrique • Les outils mis à la terre doivent être branchés sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à...
  • Seite 79 • fera le travail mieux et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu. • N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur d’alimentation est dangereux et doit être remplacé.
  • Seite 80 Lors du soudage/coupage en hauteur ou dans des espaces confinés, portez des vêtements résistants aux flammes. des bouchons d'oreilles ou des cache-oreilles pour empêcher les étincelles de pénétrer dans les oreilles. 8. Prévenir les incendies accidentels. Retirez tout matériau combustible de la zone de travail. Dans la mesure du possible, déplacez le travail vers un endroit bien éloigné...
  • Seite 81 • Si la ventilation est douteuse, demandez à un technicien qualifié de prendre un échantillon d’air pour déterminer la nécessité de mesures correctives. Utiliser la ventilation mécanique pour améliorer la qualité de l’air. Si les contrôles techniques ne sont pas réalisables, utilisez un respirateur approuvé.
  • Seite 82: Présentation Du Produit

    5. Mode d'emploi 5.1. Remarques générales a) L'appareil doit être utilisé conformément à sa destination, dans le respect des prescriptions de sécurité et de santé et des restrictions résultant des données figurant sur la plaque signalétique (niveau IP, cycle de service, tension d'alimentation, etc.). b) N'ouvrez pas l'appareil car cela annulerait la garantie ;...
  • Seite 83 Affichage LED = il affiche la valeur actuelle de l'intensité du courant. Voyant d'alimentation = après la mise sous tension de la machine, ce voyant de contrôle s'allume. Surcharge / panne = la lampe s'allume dans deux cas : a) Panne de la machine, elle ne peut pas être utilisée. b) Le soudeur a dépassé...
  • Seite 84 par fusion qui doit être refroidie et protégée contre l'oxydation une fois le processus de soudage terminé. 1-10 s LARGEUR PROPRE = différence en pourcentage du temps entre le sens positif et le sens négatif du courant dans une période de courant de soudage -5 / +5 WIG/TIG = par opposition au soudage des métaux en rideau de gaz MIG/MAG, lors du soudage avec la méthode WIG, l'arc...
  • Seite 85 Interrupteur à clé pour fonction de pulsation = La fonction de pulsation supplémentaire permet de fournir plus d'énergie sans avoir à augmenter considérablement la température dans l'élément soudé. Interrupteur à clé / Interrupteur à disjoncteur Connecteur TIG/WIG Connexion MMA Connecteur TIG/WIG Connecteur à...
  • Seite 87: Schémas De Connexion

    7. Schémas de connexion 7.1. TIG 1- Brûleur TIG 2- Pièce à souder 3- Pince de masse 4- Gaz 5- Alimentation électrique 7.2. TIG AVEC PÉDALE À PIED 1- Brûleur TIG 2- Pièce à souder 3- Pince de masse 4- Pédale 5- Gaz 6- Alimentation électrique...
  • Seite 88: Fonctionnement De L'appareil

    7.3. MMA 1- Porte-électrode MMA 2- Pièce à souder 3- Pince de masse 8. Fonctionnement de l'appareil 8.1. Démarrer Déballage Déballez tous les articles du colis et assurez-vous que tous les articles spécifiés dans le cadre de la livraison sont présents. Environnement de travail Il est nécessaire d'assurer une bonne ventilation dans la zone de travail.
  • Seite 89: Élimination De L'emballage

    Nettoyage du poste avant soudage. Le soudage TIG est très sensible à la contamination de la surface à souder. Pour cette raison, avant de souder, il faut éliminer les restes de peintures et de graisses ainsi que la couche oxydée de la surface qui sera soudée.
  • Seite 90: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien a) • Avant chaque nettoyage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche et attendez que l’appareil ait complètement refroidi. b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. d) Veillez à...
  • Seite 91 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Seite 92: Dati Tecnici

    2. Dati tecnici Valore del parametro Descrizione del parametro ALIMENTATORE AC DC 220 Nome del prodotto S-ALU 220 Modello Tensione di alimentazione Monofase AC 230V±10% Frequenza (Hz) 50/60 Corrente di ingresso nominale (A) Motore TIG 23.7...
  • Seite 93: Indicazioni Generali

    4. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o mortali. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 94: Dispositivi Di Protezione Personale

    Usare solo bombole di gas approvate e un regolatore correttamente funzionante. La bombola deve essere trasportata e conservata in posizione verticale. Proteggere le bombole da fonti di calore, urti e danni meccanici. Mantenere tutti i componenti del sistema del gas in buone condizioni: bombola, tubo, raccordi, regolatore. I materiali saldati possono bruciare Non toccare mai le parti saldate con parti del corpo non protette.
  • Seite 95 g) Utilizzare sul pavimento tappetini isolanti o altri rivestimenti isolanti sufficientemente grandi da impedire il contatto tra il corpo e l'oggetto o il pavimento. h) Non toccare l'arco elettrico. Spegnere l'alimentazione prima di maneggiare, pulire o sostituire l'elettrodo. Assicurarsi che il cavo di messa a terra sia collegato correttamente e che la spina sia inserita correttamente nella presa dotata di messa a terra.
  • Seite 96: Sicurezza Elettrica

    4.8. Sicurezza elettrica Gli utensili dotati di messa a terra devono essere collegati a una presa correttamente installata e • dotata di messa a terra, in conformità a tutti i codici e le ordinanze. Non rimuovere mai il polo di messa a terra né...
  • Seite 97: Norme Di Sicurezza Specifiche

    • Conservare gli utensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e di altre persone non addestrate. Gli utensili sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati. • Mantenete gli utensili con cura. Mantenere gli utensili da taglio puliti e in perfette condizioni. Gli utensili sottoposti a corretta manutenzione hanno meno probabilità...
  • Seite 98 porte, le finestre, le crepe e le altre aperture. Circondare l'area di lavoro con schermi portatili resistenti al fuoco. Proteggere pareti, soffitti, pavimenti, ecc. combustibili da scintille e calore con coperture ignifughe. Se si lavora su una parete metallica, un soffitto, ecc., impedire l'accensione di materiali combustibili dall'altro lato trasportandoli in un luogo sicuro.
  • Seite 99 11. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza indicate nel manuale del produttore del materiale che si intende saldare o tagliare. 12. Corretta manutenzione del cilindro. Fissare le bombole a un carrello, a un muro o a un palo per evitare che cadano.
  • Seite 100: Panoramica Del Prodotto

    k) Se l'apparecchio viene utilizzato per un lungo periodo o con corrente elevata, spegnere l'alimentazione solo dopo che l'apparecchio si è raffreddato. Non spegnere l'apparecchio durante la saldatura! m) Eseguire regolarmente la manutenzione dell'unità e pulirne l'interno dalla polvere. 6. Panoramica del Prodotto CERTIFICATI –...
  • Seite 101 nuovamente utilizzato. CORRENTE DI AVVIAMENTO = corrente iniziale. Agisce solo con la funzione 4T attivata. Questa funzione serve per regolare la corrente iniziale in modo da innescare correttamente l'arco elettrico. 10-220 A. CORRENTE DI PICCO. Questa funzione agisce solo con pulsazione attivata.
  • Seite 102 e ghisa, e quelli dorati e grigi per applicazioni universali. A seconda dello spessore della piastra metallica, si consigliano i seguenti elettrodi wolframio: piastra metallica sottile 0,5-1 mm piastra metallica, spessore di 1-6 mm piastra metallica spessa - 6 mm = elettrodo 1,6 mm = elettrodo 2,4 mm = elettrodo 3,2 mm Per gli ugelli del gas consigliamo la dimensione di 7 pollici nell'ambito delle applicazioni universali e la dimensione di 5...
  • Seite 103 Connettore del condotto di massa Collegamento gas/aria sul lato posteriore della saldatrice Messa a terra = sul retro di ogni saldatrice è presente un bullone con la marcatura di messa a terra. Prima di iniziare, il dispositivo deve essere messo a terra tramite un condotto la cui sezione trasversale non può...
  • Seite 104 7. Diagrammi di collegamento 7.1. TIG 1- Bruciatore TIG 2- Pezzo da lavorare 3- Morsetto di massa 4- Gas 5- Alimentazione elettrica...
  • Seite 105 7.2. TIG CON PEDALE 1- Bruciatore TIG 2- Pezzo da lavorare 3- Morsetto di massa 4- Pedale 5- Gas 6- Alimentazione elettrica 7.3. MMA 1- Portaelettrodo MMA 2- Pezzo da lavorare 3- Morsetto di massa...
  • Seite 106: Funzionamento Del Dispositivo

    8. Funzionamento del dispositivo 8.1. Avviamento Disimballaggio Disimballare tutti gli articoli dal pacco e accertarsi che siano presenti tutti gli articoli specificati nella fornitura. Ambiente di lavoro È necessario garantire una buona ventilazione all'interno dell'area di lavoro. Il dispositivo è raffreddato dalla ventola che garantisce il raffreddamento di tutti i sottogruppi interni del dispositivo.
  • Seite 107: Smaltimento Dell'imballaggio

    decadere prima che l'arco elettrico si spenga. Il gas deve raffreddare la saldatura per fusione affinché non si ossidi. Dopo aver terminato il processo di saldatura, è necessario disattivare il pulsante di erogazione dell'argon sulla bombola e l'alimentazione della saldatrice. È vietato staccare la spina dalla presa elettrica quando l'interruttore di alimentazione è...
  • Seite 108 Ispezione regolare del dispositivo Per il corretto funzionamento dell'unità è necessaria una manutenzione periodica. ATTENZIONE: prima di effettuare la manutenzione, spegnere l'unità e scollegarla dall'alimentazione elettrica. Controlli regolari Manutenzione ordinaria di 6 mesi - Sostituisci le etichette illeggibili - Soffiare l'unità con aria secca, pulita e sotto - Controllare il funzionamento di tutti gli pressione.
  • Seite 109 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
  • Seite 110: Características Técnicas

    2. Características técnicas Valor del parámetro Descripción del parámetro SPAWARKA AC DC 220 Nombre del producto S-ALU 220 Modelo Tensión de alimentación Monofásica CA 230 V ± 10 % Frecuencia (Hz) 50/60 Corriente de entrada nominal (A) TIG23.7...
  • Seite 111: Seguridad De Uso

    4. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 112: Equipos De Protección Individual

    Nunca se debe tocar los elementos soldados con las partes del cuerpo sin protección. Al tocar y mover el material soldado siempre debe utilizarse los guantes de soldadura y alicates. 4.3. Preparación del puesto de trabajo para la soldadura ¡advertencia! La soldadura puede provocar un incendio o una explosión. a) Respete las normas de seguridad y salud para los trabajos de soldadura y equipe el lugar de trabajo con un extintor de incendios adecuado.
  • Seite 113: Seguridad Eléctrica

    Asegúrese de que el cable de conexión a tierra esté conectado correctamente y que el enchufe esté insertado correctamente en la toma de corriente con conexión a tierra. La conexión incorrecta de una toma de tierra del equipo puede causar riesgos a la vida o a la salud. k) Revise periódicamente los cables de alimentación para detectar daños o falta de aislamiento.
  • Seite 114: Seguridad Personal

    a tierra ni modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas sobre si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra. Si la herramienta presenta un mal funcionamiento o se estropea eléctricamente, la conexión a tierra proporciona un camino de baja resistencia para alejar la electricidad del usuario.
  • Seite 115 • Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte limpias y en buen estado. Las herramientas mantenidas adecuadamente tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. No utilice una herramienta dañada. Etiquete las herramientas dañadas con la etiqueta “No usar”...
  • Seite 116 Encerrar el área de trabajo con mamparas portátiles resistentes al fuego. Proteja paredes, techos, pisos, etc. combustibles de las chispas y el calor con cubiertas resistentes al fuego. Si trabaja en una pared de metal, techo, etc., evite la ignición de materiales combustibles en el otro lado llevándolos a un lugar seguro.
  • Seite 117 10. Mantenga siempre las mangueras alejadas del punto de soldadura/corte. Examine todas las mangueras y cables para detectar cortes, quemaduras o áreas desgastadas antes de cada uso. Si encuentra áreas dañadas, reemplace las mangueras o los cables inmediatamente. 11. Lea y comprenda todas las instrucciones y precauciones de seguridad descritas en el Manual del fabricante del material que va a soldar o cortar.
  • Seite 118: Descripción Del Producto

    Cuando el LED de sobrecarga térmica se ilumina durante el funcionamiento del aparato, detenga el funcionamiento inmediatamente y espere a que el aparato se enfríe. k) Cuando utilice el aparato durante un tiempo prolongado o con corriente elevada, desconecte la fuente de alimentación solo después de que el aparato se haya enfriado.
  • Seite 119 Si la lámpara roja no se enciende, significa que el dispositivo se ha enfriado a la temperatura de trabajo y se puede volver a utilizar. CORRIENTE INICIAL = corriente inicial. Actúa únicamente con la función 4T activada. Esta función se utiliza para ajustar la corriente inicial con el fin de iniciar correctamente el arco eléctrico.
  • Seite 120 wolframio rojos para acero y acero precioso, verdes para aluminio, negros para acero y hierro fundido, dorados y grises para aplicaciones universales. Dependiendo del espesor de la placa metálica, se recomiendan los siguientes electrodos wolfrámicos: Placa de metal delgada de 0,5-1 mm, placa de metal de 1-6 mm de espesor, placa de metal de 6 mm de espesor...
  • Seite 121 Conector accionado con el pie Conector de conducto de masa Conexión de gas/aire en la parte trasera de la soldadora Puesta a tierra = en la parte trasera de cada soldadora hay un perno con marca de puesta a tierra. Antes de ponerlo en marcha, el aparato debe estar conectado a tierra con un conducto cuya sección transversal no puede ser inferior a 6 mm.
  • Seite 122: Diagramas De Conexión

    7. Diagramas de conexión 7.1. TIG 1- Quemador TIG 2- Pieza de trabajo 3- Abrazadera de masa 4- Gas 5- Fuente de alimentación...
  • Seite 123 7.2. TIG CON PEDAL 1- Quemador TIG 2- Pieza de trabajo 3- Abrazadera de masa 4- Pedal de pie 5- Gas 6- Fuente de alimentación 7.3. MMA 1- Portaelectrodos MMA 2- Pieza de trabajo 3- Abrazadera de masa...
  • Seite 124: Funcionamiento Del Dispositivo

    8. Funcionamiento del dispositivo 8.1. Puesta en marcha Desembalaje Desempaquete todos los artículos del paquete y asegúrese de que estén presentes todos los artículos especificados en el volumen de suministro. Entorno de trabajo Es necesario garantizar una buena ventilación dentro del área de trabajo. El dispositivo se enfría mediante el ventilador que garantiza la refrigeración de todos los subconjuntos internos del dispositivo.
  • Seite 125: Eliminación Del Embalaje

    el botón de suministro de argón en la botella y el suministro del soldador. Está prohibido desenchufar el aparato cuando el interruptor de alimentación eléctrica esté encendido. Soldadura manual con electrodo • Conecte el conducto E-Hand al polo negativo (-). Ajuste el regulador de intensidad de corriente a la intensidad adecuada (el regulador de •...
  • Seite 126 Inspección periódica del dispositivo Es necesario un mantenimiento periódico para que la unidad funcione correctamente. PRECAUCIÓN: Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar mantenimiento. Inspecciones periódicas Mantenimiento rutinario de 6 meses - Reemplazar etiquetas ilegibles - Sople la unidad con aire seco y limpio bajo - Verifique el funcionamiento de todos los presión.
  • Seite 127 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
  • Seite 128: Műszaki Adatok

    VIGYÁZAT! A jelen használati utasításban szereplő illusztrációk csak tájékoztató jellegűek, és egyes részleteikben eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Műszaki adatok Paraméter értéke Paraméter leírása SPAWARKA AC DC 220 Precíziós mérleg S-ALU 220 Modell Tápfeszültség Egyfázisú AC 230V±10% Frekvencia (Hz) 50/60 Névleges bemeneti áram (A) TIG 23.7...
  • Seite 129: Általános Megjegyzések

    a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék. 4. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő...
  • Seite 130 Soha ne érjen a hegesztett alkatrészekhez fedetlen testrészekkel. A munkadarab érintésekor és mozgatásakor mindig hansználjon hegesztőkesztyűt és fogót. 4.3. A munkahely előkészítése a hegesztéshez Vigyázat! A hegesztés tüzet vagy robbanást okozhat. a) Tartsa be a hegesztési munkákra vonatkozó egészségügyi és biztonsági előírásokat, és szerelje fel a munkahelyet megfelelő...
  • Seite 131 Győződjön meg róla, hogy a földelő kábel megfelelően csatlakoztatva van, és hogy a dugó megfelelően be van dugva a földelt konnektorba. A készülék földelésének helytelen csatlakoztatása életveszélyes lehet. k) Rendszeresen ellenőrizze a tápkábeleket sérülések vagy szigeteléshiány szempontjából. A sérült kábelt ki kell cserélni.
  • Seite 132 elektromosan meghibásodik vagy meghibásodik, a földelés alacsony ellenállású utat biztosít az elektromosságnak a felhasználótól való elvezetéséhez. A kettős szigetelésű szerszámok poláros dugóval vannak felszerelve (az egyik penge szélesebb, mint a • másik).Ez a dugó csak egyféleképpen illeszkedik a poláros konnektorba. Ha a dugó nem illeszkedik teljesen a konnektorba, fordítsa meg a dugót.
  • Seite 133: Különleges Biztonsági Szabályok

    • Csak olyan tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó az Ön mo- deléhez ajánl. Az egyik szerszámhoz alkalmas tartozékok veszélyessé válhatnak, ha egy másik szerszámon használják őket. 4.11. Szolgáltatás • A szerszám szervizelését csak szakképzett javító személyzet végezheti. A szakképzetlen személyzet által végzett szervizelés vagy karbantartás sérülésveszélyt okozhat.
  • Seite 134 A forró salakot nem szabad éghető anyagokat tartalmazó tartályokban elhelyezni. Hegesztés vagy vágás után alaposan vizsgálja meg, hogy nincs-e tűznyom. Legyen tisztában azzal, hogy a tűz keletkezése után egy ideig nem biztos, hogy könnyen látható füst vagy láng jelenik meg. Nem szabad hegeszteni vagy vágni olyan légkörben, amely tartalmaz Veszélyesen reaktív vagy gyúlékony gázok, gőzök, folyadékok és por.
  • Seite 135: Termékáttekintés

    14. Csak a mellékelt fáklyát használja ehhez az inverteres légplazmavágóhoz. Más rendszerekből származó alkatrészek használata személyi sérülést okozhat és károsíthatja a rendszerben lévő alkatrészeket. 15. A pacemakerrel rendelkezőknek a termék használata előtt konzultálniuk kell orvosukkal. A szívritmus- szabályozó közvetlen közelében lévő elektromágneses mezők interferenciát vagy a pacemaker meghibásodását okozhatják.
  • Seite 136 TANÚSÍTVÁNYOK -A hegesztőgép a CE és RoHS tanúsítványoknak megfelelően készült. Ez garantálja a készülék hosszú élettartamát és kiváló minőségét. A hegesztő MOSFET technológiát használ.Ez a technológia (mint semmilyen más) a legnagyobb hatékonyságot biztosítja. A jelenlegi fogyasztásunkhoz képest a jelenlegi fogyasztási mennyiséget meghaladó energiamennyiséget gyűjtünk.Ez 93%-os hatékonyságot eredményez! A hegesztési áram nagyon stabil, és tökéletes fúziós hegesztést biztosít.A MOSFET technológiának köszönhetően a gép könnyű...
  • Seite 137 BASE CURRENT = ívtámogató áram PULSE üzemmódban. 10- 220 A FINAL CURRENT = Csak bekapcsolt 4T funkcióval működik. Ez a funkció a hegesztés megfelelő végáramának kiválasztására szolgál, hogy a fúziós hegesztést megfelelően ki lehessen vonni. 10-220 A PULSE FREQUENCY = ez a funkció a frekvenciát jelenti időegységben (impulzus hegesztés esetén).
  • Seite 138 hegesztett elem közötti elektromos ív generálja. AC/DC = az inverter használata során lehetőség van egyenárammal (DC) vagy váltakozó árammal (AC) hegeszteni.Ennek köszönhetően a gép szinte minden fémet hegeszthet. könnyűfémek (például alumínium vagy titán) hegesztésére használják. A legtöbb más fém hegesztéséhez (mint az építőipari acél és a szabadon megmunkálható...
  • Seite 140 7. Csatlakozási diagramok 7.1. TIG 1- TIG égő 2- A munkadarab 3- Tömegbilincs 4- Gáz 5- Tápegység 7.2. TIG LÁBPEDÁLLAL 1- TIG égő 2- A munkadarab 3- Tömegbilincs 4- Lábpedál 5- Gáz 6- Tápegység...
  • Seite 141: A Készülék Működése

    7.3. MMA 1- MMA elektródatartó 2- A munkadarab 3- Tömegbilincs 8. A készülék működése 8.1. Indulás Kicsomagolás Csomagolja ki az összes tételt a csomagból, és győződjön meg arról, hogy minden, a szállítási terjedelemben meghatározott tétel jelen van. Munkakörnyezet A munkaterületen belül biztosítani kell a megfelelő szellőzést.A készüléket a ventilátor hűti, amely biztosítja a készülék összes belső...
  • Seite 142: A Csomagolás Ártalmatlanítása

    Az állomás kiürítése hegesztés előtt. A TIG-hegesztés nagyon érzékeny a (hegesztendő) felület szennyeződésére. Ezért a hegesztés előtt el kell távolítani a maradék festékeket és zsírokat, valamint az oxidált réteget a hegesztendő felületről. DC TIG-hegesztés Csatlakoztassa a gáztömlőt a hegesztő gázellátó aljzatához. •...
  • Seite 143 d) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. e) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt. g) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. h) Rendszeresen távolítsa el a port száraz és tiszta sűrített levegővel.
  • Seite 144 Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på engelsk. Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den oprindelige engelske er ikke juridisk bindende.
  • Seite 145: Tekniske Data

    OBS! Illustrationerne i denne brugsanvisning er kun til reference og kan afvige fra det faktiske produkt i nogle detaljer 2. Tekniske data Parameterværdi Parameterbeskrivelse SPAWARKA AC DC 220 Produktnavn S-ALU 220 Model Forsyningsspænding Enfaset AC 230V±10% Frekvens (Hz) 50/60 Nominel indgangsstrøm (A) TIG 23,7 MMA 36.3...
  • Seite 146: Generelle Bemærkninger

    4. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "enhed" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af instruktionerne henviser til: SPAWARKA AC DC 220. 4.1.
  • Seite 147: Beskyttelse Mod Elektrisk Stød

    4.3. Forberedelse af arbejdspladsen til svejsning Obs! Svejsning kan forårsage brand eller eksplosion. a) Overhold sundheds- og sikkerhedsbestemmelserne for svejsearbejde, og udstyr arbejdspladsen med en passende brandslukker. b) Det er forbudt at svejse på steder, hvor brændbare materialer kan antændes. Svejsning i en atmosfære, der indeholder en eksplosiv blanding af brændbare gasser, dampe, tåger eller støv med luft, er forbudt.
  • Seite 148: Elektrisk Sikkerhed

    p) Beskadigede dele af enheden skal repareres eller udskiftes. Ved arbejde i højder skal der bruges sikkerhedsseler. q) Alt udstyr og sikkerhedsudstyr skal opbevares ét sted. Hold spidsen af grebet væk fra din krop, når aftrækkeren aktiveres. Fastgør jordkablet til arbejdsemnet eller så tæt på det som muligt (f.eks. til arbejdsbænken). Arbejdsklemmen skal være isoleret, hvis den ikke er forbundet med arbejdsemnet, for at undgå...
  • Seite 149: Personlig Sikkerhed

    dele. Udskift straks beskadigede netledninger. Beskadigede netledninger øger risikoen for elektrisk stød. Brug en udendørs forlængerledning med mærket "W-A" eller "W", når du bruger et elværktøj • udendørs. Disse forlængerledninger er beregnet til udendørs brug og reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 150 3. Oprethold et sikkert arbejdsmiljø. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Sørg for, at der er tilstrækkelig arbejdsplads i nærheden. Hold altid arbejdsområdet fri for forhindringer, fedt, olie, affald og andet snavs. Brug ikke elværktøj i nærheden af brandfarlige kemikalier, støv og dampe. Arbejd ikke med apparatet på...
  • Seite 151 c. Sår d. Skader på de reproduktive organer e. Betændelse i tyndtarmen eller maven f. Nyreskader g. Luftvejssygdomme som emfysem, bronkitis eller lungebetændelse Brug naturlig eller tvungen ventilation, og brug et åndedrætsværn, der er godkendt af NIOSH, til at beskytte mod de producerede dampe for at reducere risikoen for at udvikle ovennævnte sygdomme.
  • Seite 152: Produktoversigt

    5. Brugsanvisning 5.1. Generelle bemærkninger a) Enheden skal bruges i overensstemmelse med dens formål, i overensstemmelse med sundheds- og sikkerhedsforskrifterne og de begrænsninger, der følger af dataene på typeskiltet (IP-niveau, driftscyklus, forsyningsspænding osv.). b) Åbn ikke enheden, da dette vil gøre garantien ugyldig; desuden kan eksploderende udsatte dele forårsage personskade.
  • Seite 153 LED-display = det viser den aktuelle værdi af den aktuelle intensitet. Strømforsyningsindikator = når maskinen er tændt, lyser denne kontrollampe. Overbelastning/fejl = lampen lyser i to tilfælde: a) Hvis maskinen svigter, kan den ikke betjenes. b) Når svejseren har overskredet den normale overbelastningstid, skifter den til nødtilstand, og derefter slukker den.
  • Seite 154 CLEAN WIDTH = procentvis forskel på tiden mellem positiv og negativ strømretning i en svejsestrømsperiode -5 / +5 WIG/TIG = i modsætning til metalsvejsning i MIG/MAG- gasgardin opstår der under svejsning med WIG-metoden en elektrisk lysbue mellem den ubrændbare wolframelektrode og det svejsede materiale.
  • Seite 155 TIG/WIG-stik MMA-forbindelse TIG/WIG-stik Fodbetjent stik Kobling til masseledning Gas-/lufttilslutning på bagsiden af svejseren Jordforbindelse = på bagsiden af hver eneste svejser er der en bolt med jordforbindelsesmærkning. Før apparatet startes, skal det jordes med en ledning, hvis tværsnit ikke må være mindre end 6 mm.
  • Seite 157 7. Forbindelsesdiagrammer 7.1. TIG 1- TIG-brænder 2- Arbejdsemne 3- Masseklemme 4- Gas 5- Strømforsyning 7.2. TIG MED FODPEDAL 1- TIG-brænder 2- Arbejdsemne 3- Masseklemme 4- Fodpedal 5- Gas 6- Strømforsyning...
  • Seite 158: Betjening Af Enheden

    7.3. MMA 1- MMA-elektrodeholder 2- Arbejdsemne 3- Masseklemme 8. Betjening af enheden 8.1. Opstart Udpakning Pak alle varer ud af pakken, og sørg for, at alle varer, der er angivet i leveringsomfanget, er til stede. Arbejdsmiljø Det er nødvendigt at sørge for god ventilation i arbejdsområdet. Enheden afkøles af blæseren, som sørger for afkøling af alle enhedens interne underenheder.
  • Seite 159: Bortskaffelse Af Emballagen

    TIG-svejsning er meget følsom over for forurening af overfladen (som skal svejses). Før du svejser, skal du derfor fjerne rester af maling og fedt samt det oxiderede lag fra den overflade, der skal svejses. DC TIG-svejsning • Tilslut gasslangen til gastilførselsstikket til svejseren. Tilslut gasslangen til svejsepistolen og til argontilførslen (til pistolen).
  • Seite 160 Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges. g) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. h) Fjern jævnligt støv med tør og ren trykluft. Maskinen skal beskyttes mod vand og fugt. Maskinen må...
  • Seite 161 Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Seite 162: Tekniset Tiedot

    HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa tuotteen todellisesta ulkonäöstä 2. Tekniset tiedot Parametrin arvo Parametrin kuvaus SPAWARKA AC DC 220 Tuotteen nimi S-ALU 220 Malli Syöttöjännite Yksivaiheinen vaihtovirta 230 V±10 % Taajuus (Hz) 50/60 Nimellistulovirta (A) TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 163 4. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa oleva termi "laite" tai "tuote" viittaa: SPAWARKA AC DC 220. 4.1. Yleistä a) Huolehdi omasta ja muiden ihmisten turvallisuudesta lukemalla tämän käyttöoppaan ohjeet ja noudattamalla niitä.
  • Seite 164 a) Noudata hitsaustyötä koskevia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä, ja varusta työpiste asianmukaisella sammuttimella. b) Hitsaaminen paikoissa, joissa on syttyviä materiaaleja, on kiellettyä. Hitsaaminen ilmassa, joka sisältää räjähdysherkkiä palavia kaasuja, höyryjä, sumuja tai pölyä on kielletty. d) Poista kaikki syttyvät materiaalit 12 metrin säteellä hitsauspaikasta. Jos tämä ei ole mahdollista, peitä syttyvät materiaalit syttymättömällä...
  • Seite 165 o) Laitteen kanssa saa käyttää vain hyvässä kunnossa olevia lisävarusteita. p) Laitteen vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava. Korkeissa paikoissa työskennellessä on käytettävä putoamissuojia ja turvavaljaita. q) Kaikki varusteet ja turvavarusteet on säilytettävä yhdessä paikassa. Pidä kahvan kärki kaukana vartalostasi, kun liipaisin on aktivoitu. Kiinnitä...
  • Seite 166: Henkilökohtainen Turvallisuus

    • Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä koskaan käytä virtajohtoa työkalun kantamiseen tai irrota pistoketta pistorasiasta. Pidä virtajohto poissa lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaihda vaurioituneet virtajohdot välittömästi. Vaurioituneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. • Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkona olevaa jatkojohtomerkkiä "WA" tai "W". Nämä jatkojohdot on suunniteltu ulkokäyttöön, ja ne vähentävät sähköiskun vaaraa.
  • Seite 167 sähkötyökalua alueilla, jotka ovat lähellä syttyviä kemikaaleja, pölyjä ja höyryjä. Älä käytä tätä tuotetta kosteassa tai märässä paikassa. 4. Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että olet valmis aloittamaan työn ennen kuin käynnistät työkalun. 5. Älä koskaan jätä työkalua ilman valvontaa, kun se on kytketty pistorasiaan. Sammuta työkalu ja irrota se pistorasiasta ennen poistumista.
  • Seite 168 d. Sukuelinten vaurioituminen e. Ohutsuolen tai mahalaukun tulehdus f. Munuaisvaurio g. Hengityselinten sairaudet, kuten emfyseema, keuhkoputkentulehdus tai keuhkokuume Käytä luonnollista tai pakotettua ilmanvaihtoa ja käytä NIOSH:n hyväksymää hengityssuojainta suojautuaksesi syntyviltä huuruilta vähentääksesi edellä mainittujen sairauksien riskiä. Vältä liiallista altistumista höyryille ja kaasuille. Pidä pää aina poissa savuista. Älä hengitä höyryjä. Käytä...
  • Seite 169: Tuotteen Yleiskatsaus

    5. Käyttöohjeet 5.1. Yleistä a) Laitetta on käytettävä sen käyttötarkoituksen mukaisesti noudattaen terveys- ja turvallisuusmääräyksiä sekä arvokilven tiedoista (IP-taso, käyttöaste, syöttöjännite jne.) ilmeneviä rajoituksia. b) Älä avaa laitteen koteloa, sillä se mitätöi takuun; myös alttiina olevien osien räjähtäminen voi aiheuttaa vammoja. Valmistaja ei ole vastuussa laitteeseen tehtävistä...
  • Seite 170 LED-näyttö = se näyttää nykyisen intensiteetin nykyisen arvon. Virtalähteen merkkivalo = tämä merkkivalo syttyy koneen käynnistämisen jälkeen. Ylikuormitus / vika = lamppu syttyy kahdessa tapauksessa: a) Konevika, sitä ei voi käyttää. b) Hitsauskone ylitti normaalin ylikuormitusajan, se kytkeytyy hätätilaan ja seuraavaksi sammuu. Se tarkoittaa, että laite sammuu lämpötilan ja ylikuumenemisen ohjauksen seurauksena.
  • Seite 171 PUHDISTUSLEVEYS = prosentuaalinen ero virran positiivisen ja negatiivisen suunnan välillä yhdessä hitsausvirtajaksossa -5 / +5 WIG/TIG = vastoin metallihitsausta MIG/MAG-kaasuverhossa, hitsattaessa WIG-menetelmällä sähkökaari ilmaantuu sulautuvan wolframic-elektrodin ja hitsatun materiaalin väliin. Volframielektrodin ja sulahitsin suojaamiseen käytetään neutraaleja kaasuja kuten argonia tai heliumia tai hapettumattomia kaasuseoksia.
  • Seite 172 TIG / WIG liitin MMA-liitäntä TIG / WIG liitin Jalkakäyttöinen liitin Massaputken liitin Kaasu/ilmaliitäntä hitsauslaitteen takapuolella Maadoitus = jokaisen hitsaajan takapuolella on pultti maadoitusmerkinnällä. Ennen käynnistystä laite on maadoitettava putkella, jonka poikkileikkaus ei saa olla pienempi kuin 6 mm. Se voi suojata jännitehäviöltä.
  • Seite 174 7. Kytkentäkaaviot 7.1. TIG 1- TIG poltin 2- Työkappale 3- Massapuristin 4- Kaasu 5- Virtalähde 7.2. TIG JALKAPEDALILLA 1- TIG poltin 2- Työkappale 3- Massapuristin 4- Jalkapoljin 5- Kaasu 6- Virtalähde...
  • Seite 175: Laitteen Käyttö

    7.3. MMA 1- MMA-elektrodien pidike 2- Työkappale 3- Massapuristin 8. Laitteen käyttö 8.1. Käynnistys Purkaminen Pura kaikki tuotteet pakkauksesta ja varmista, että kaikki toimituksen piirissä mainitut tuotteet ovat mukana. Työympäristö On tarpeen varmistaa hyvä ilmanvaihto työskentelyalueella. Laite jäähdytetään tuulettimella, joka varmistaa laitteen kaikkien sisäisten osakokoonpanojen jäähdytyksen.
  • Seite 176: Pakkauksen Hävittäminen

    TIG-hitsaus on erittäin herkkä hitsattavan pinnan likaantumiselle. Tästä syystä ennen hitsausta on poistettava maali- ja rasvajäämät sekä hapettunut kerros hitsattavalta pinnalta. DC TIG-hitsaus • Liitä kaasuletku kaasun hitsauskoneen syöttöliitäntään. Liitä kaasuletku hitsauspistooliin ja argonin syöttöliitäntään (pistooliin). • Yhdistä hitsauskappale hitsauslaitteen massapuristimeen, ulostulo (+). •...
  • Seite 177 Kuivaa kaikki osat jokaisen puhdistuksen jälkeen perusteellisesti, ennen kuin otat laitteen uudelleen käyttöön. g) Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. h) Poista pöly säännöllisesti kuivalla ja puhtaalla paineilmalla. Laitetta on suojattava vedeltä ja kosteudelta. Älä...
  • Seite 178 Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Seite 179: Technische Gegevens

    LET OP! De illustraties in deze handleiding dienen alleen ter referentie en kunnen bepaalde details afwijken van het daadwerkelijke product 2. Technische gegevens Waarde parameter Beschrijving parameter SPAWARKA AC DC 220 Productnaam S-ALU 220 Model Voedingsspanning Enkele fase AC 230V±10% Frequentie (Hz) 50/60 Nominale ingangsstroom (A) TIG-23.7...
  • Seite 180 is de eenheid zo ontworpen en gebouwd dat risico's als gevolg van geluidsemissies tot het laagst mogelijke niveau worden beperkt. 4. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of dodelijk letsel. De term "apparaat"...
  • Seite 181: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Gebruik alleen goedgekeurde gascilinders en een goed werkende drukregelaar. Cilinders moeten rechtop worden vervoerd, opgeslagen en geplaatst. Bescherm cilinders tegen hitte, kantelen en mechanische schade. Houd alle onderdelen van de gasinstallatie in goede staat: cilinder, slang, fittingen, regelaar. Gelaste materialen kunnen brandwonden veroorzaken Raak gelaste onderdelen nooit aan met onbeschermde lichaamsdelen.
  • Seite 182 g) Gebruik isolatiematten of andere isolerende coatings op de vloer die groot genoeg zijn om contact tussen het lichaam en het object of de vloer te voorkomen. h) Raak de vlamboog niet aan. Schakel de voeding uit voordat u de elektrode aanraakt, reinigt of vervangt. Zorg ervoor dat het aardingssnoer goed is aangesloten en dat de stekker goed in het geaarde stopcontact zit.
  • Seite 183: Elektrische Veiligheid

    4.8. Elektrische veiligheid Geaard gereedschap moet worden aangesloten op een stopcontact dat op de juiste manier is • geïnstalleerd en geaard, overeenkomstig alle codes en verordeningen. Verwijder nooit de aardingspin en wijzig de stekker op geen enkele manier. Gebruik geen verloopstekkers. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien als u twijfelt of het stopcontact goed geaard is.
  • Seite 184 • Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar het apparaat niet aan of uit zet. Elk gereedschap dat niet met de aan/uit-schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden vervangen. • Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u aanpassingen doorvoert, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt.
  • Seite 185 Draag vlamvertragende handschoenen bij het lassen/snijden boven het hoofd of in krappe ruimtes. oordopjes of oorkappen om te voorkomen dat er vonken in uw oren komen. 8. Voorkom accidentele branden. Verwijder alle brandbare materialen uit het werkgebied. Verplaats indien mogelijk de werkzaamheden naar een locatie die ver verwijderd is van brandbare materialen.
  • Seite 186 • Volg de OSHA-richtlijnen voor toegestane blootstellingslimieten (PEL's) voor verschillende dampen en gassen. • Volg de aanbevelingen van de American Conference of Governmental Industrial Hygienists voor drempelwaarden (TLV's) voor dampen en gassen. Laat een erkende specialist op het gebied van industriële hygiëne of milieudiensten de werking •...
  • Seite 187: Productoverzicht

    Het lasapparaat mag niet dicht bij het lichaam pf onder de arm worden gehouden. g) Installeer de apparatuur niet in ruimtes met een agressieve omgeving, veel stof en in de buurt van apparaten met een hoge emissie van elektromagnetische velden. h) Houd vingers, haar en kleding uit de buurt van de draaiende ventilator.
  • Seite 188 voorpaneel branden. In dat geval is het niet nodig om de stekker uit het stopcontact te trekken. Om het apparaat te koelen, kan de ventilator nog steeds werken. Als het rode lampje niet gaat branden, betekent dit dat het apparaat is afgekoeld tot de bedrijfstemperatuur en weer kan worden gebruikt.
  • Seite 189 het argongordijngasvrijgavemondstuk en het vloeimiddel, afhankelijk van het te lassen materiaal. Onze specialisten in lastechniek adviseren rode wolfraamelektroden voor staal en edelstaal, groene voor aluminium, zwarte voor staal en gietijzer, gouden en grijze elektroden voor universele toepassingen. Afhankelijk van de dikte van de metaalplaat worden de volgende wolfraamelektroden aanbevolen: dunne metalen plaat 0,5-1 mm metalen plaat, dikte van 1-6 mm...
  • Seite 190 Voetbediende connector Massabuisconnector Gas-/luchtaansluiting aan de achterzijde van de lasser Aarding = aan de achterzijde van elk lasapparaat bevindt zich een bout met een aardingsmarkering. Voor de start moet het apparaat geaard worden met een leiding waarvan de doorsnede minimaal 6 mm mag zijn. Het zou bescherming kunnen bieden tegen spanningsverlies.
  • Seite 191 7. Verbindingsdiagrammen 7.1. TIG 1- TIG-brander 2- Werkstuk 3- Massaklem 4- Gas 5- Stroomvoorziening...
  • Seite 192 7.2. TIG MET VOETPEDAAL 1- TIG-brander 2- Werkstuk 3- Massaklem 4- Voetpedaal 5- Gas 6- Stroomvoorziening 7.3. MMA 1- MMA-elektrodehouder 2- Werkstuk 3- Massaklem...
  • Seite 193: Werking Van Het Apparaat

    8. Werking van het apparaat 8.1. Opstarten Uitpakken Haal alle artikelen uit de verpakking en controleer of alle artikelen die bij de levering zijn inbegrepen, aanwezig zijn. Werkomgeving Het is noodzakelijk om voor een goede ventilatie in de werkruimte te zorgen. Het apparaat wordt gekoeld door de ventilator, die zorgt voor de koeling van alle interne subassemblages van het apparaat.
  • Seite 194: Verwijdering Van De Verpakking

    de smeltlas afkoelen, anders kan deze oxideren. Nadat u klaar bent met lassen, moet u de knop voor de argontoevoer op de fles en de lastoevoer uitschakelen. Het is verboden de stekker uit het stopcontact te trekken als de hoofdschakelaar aan staat. Handmatig lassen met de elektrode •...
  • Seite 195 Regelmatige inspectie van het apparaat Periodiek onderhoud is nodig om het apparaat goed te laten functioneren. LET OP: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert. Regelmatige inspecties 6 maanden routineonderhoud - Onleesbare labels vervangen - Blaas het apparaat uit met droge, schone lucht - Controleer de werking van alle schakelaars.
  • Seite 196 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på engelsk. Eventuelle forskjeller mellom den oversatte versjonen og den originale engelske versjonen er ikke juridisk bindende.
  • Seite 197: Generell Beskrivelse

    OBS!!! Illustrasjonene i denne bruksanvisningen er kun ment som referanse og kan avvike fra det faktiske produktet i enkelte detaljer 2. Tekniske data Parameterverdi Beskrivelse av parameter SPAWARKA AC DC 220 Produktnavn S-ALU 220 Modell Forsyningsspenning Enfase AC 230V±10 % Frekvens (Hz) 50/60 Nominell inngangsstrøm (A) TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 198 4. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død. Begrepet "enhet" eller "produkt" i advarslene og beskrivelsen av instruksjonene refererer til: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 199: Personlig Verneutstyr

    b) Det er forbudt å sveise på steder der brennbare materialer kan antennes. Det er forbudt å sveise i en atmosfære som inneholder en eksplosiv blanding av brennbare gasser, damp, tåke eller støv og luft. d) Fjern alle brennbare materialer innenfor en radius på 12 m fra sveisestedet, og hvis dette ikke er mulig, dekk til de brennbare materialene med et ikke-brennbart deksel.
  • Seite 200: Elektrisk Sikkerhet

    Arbeidsklemmen må isoleres hvis den ikke er koblet til arbeidsstykket, for å unngå kontakt med metall. u) Produktet er beregnet for innendørs bruk. Hvis den har vært utsatt for fuktighet eller regn, må det imidlertid kontrolleres at det ikke kommer vanndråper inn i den, noe som kan føre til en ulykke. v) Ikke la enheten bli våt.
  • Seite 201: Personlig Sikkerhet

    4.9. Personlig sikkerhet Vær på vakt. Se hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et • elektroverktøy mens du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade. •...
  • Seite 202 7. Unngå øyeskader og brannskader. Bruk og bruk av godkjente personlige verneklær og sikkerhetsutstyr reduserer risikoen for skade. Bruk de godkjente vernebrillene med en sveisehjelm som har minst 10 skyggelinser. Skinnleggings, brannsikre sko eller støvler bør brukes når du bruker dette produktet. Ikke bruk bukser med mansjetter, skjorter med åpne lommer eller andre klær som kan fange og holde på...
  • Seite 203 Unngå overeksponering for røyk og gasser. Hold alltid hodet unna dampene. Ikke pust inn røyken. Bruk nok ventilasjon eller eksos, eller begge deler, for å holde røyk og gasser fra pustesonen og området generelt. • Der ventilasjon er tvilsom, be en kvalifisert tekniker ta en luftprøve for å fastslå behovet for korrigerende tiltak.
  • Seite 204: Produktoversikt

    d) Kontakt servicesenteret hvis det oppstår feil på utstyret. e) Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på apparatet - plasser sveiseapparatet i en avstand på 30 cm fra omkringliggende gjenstander. Sveiseapparatet må ikke holdes under armen eller nær kroppen. g) Ikke installer utstyret i rom med aggressivt miljø, mye støv eller i nærheten av enheter med høy elektromagnetisk feltutstråling.
  • Seite 205 Overbelastning / feil = lampen lyser ved to tilfeller: a) Maskinfeil, den kan ikke betjenes. b) Sveiseren overskred standard overbelastningstid, den bytter til nødmodus og deretter slår den seg av. Det betyr at enheten slår seg av som følge av temperatur- og overopphetingskontroll. Under denne prosessen lyser varsellampen på...
  • Seite 206 metalltype. Denne enheten bruker sveisehåndtaket (brenneren) – WIG, som er utstyrt med wolframelektroden, argongardingassutløsermunnstykket og flussmiddelet, avhengig av det sveisede materialet. Våre sveiseteknologispesialister anbefaler røde wolframelektroder for stål og edelt stål, grønne for aluminium, svarte for stål og støpejern, gull og grå for universelle bruksområder.
  • Seite 207 Fotbetjent kontakt Masserørkobling Gass/luft tilkobling på baksiden av sveiseren Jording = på baksiden av hver sveiser er det en bolt med jordingsmerking. Før start må apparatet jordes med røret, hvis tverrsnitt ikke kan være mindre enn 6 mm. Det kan beskytte mot spenningstap.
  • Seite 208 7. Tilkoblingsdiagrammer 7.1. TIG 1- TIG-brenner 2- Arbeidsstykke 3- Masseklemme 4- Gass 5- Strømforsyning...
  • Seite 209 7.2. TIG MED FOTPEDAL 1- TIG-brenner 2- Arbeidsstykke 3- Masseklemme 4- Fotpedal 5- Gass 6- Strømforsyning 7.3. MMA 1- MMA elektrodeholder 2- Arbeidsstykke 3- Masseklemme...
  • Seite 210 8. Betjening av enheten 8.1. Oppstart Pakker ut Pakk ut alle varer fra pakken og sørg for at alle varer spesifisert innenfor leveringsomfanget er tilstede. Arbeidsmiljø Det er nødvendig å sørge for god ventilasjon innenfor arbeidsområdet. Enheten kjøles av viften som sørger for kjøling for alle interne underenheter av enheten.
  • Seite 211: Transport Og Lagring

    • Still inn strømintensitetsregulatoren på riktig intensitet (impulsstrømintensitetsregulatoren er i nedre posisjon). Velg strøm i henhold til empirisk formel: I=40d, hvor d er elektrodediameteren. Positiv og negativ forbindelse under sveiseprosessen. • • Sveiseren må kobles til strømuttaket og slå på hovedbryteren. Kontrollampen vil lyse. Det er nødvendig å...
  • Seite 212 - Bytt ut uleselige etiketter - Blås ut enheten med tørr, ren luft under trykk. - Kontroller at alle brytere fungerer som de skal. - Kontroller de elektriske tilkoblingene på - Kontroller at viften fungerer som den skal og at inngangs-/utgangslisten for å...
  • Seite 213 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Seite 214: Tekniska Data

    OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer skilja sig från produktens verkliga utseende 2. Tekniska data Parametervärde Parameterbeskrivning SPAWARKA AC DC 220 Produktnamn S-ALU 220 Modell Matningsspänning Enfas AC 230V±10% Frekvens (Hz) 50/60 Märk ingångsström (A) TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 215 4. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall. Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och beskrivningen av instruktionerna hänvisar till: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 216: Personlig Skyddsutrustning

    4.3. Förberedelse av arbetsplatsen för svetsning OBS! Svetsning kan orsaka brand eller explosion. a) Följ hälso- och säkerhetsföreskrifterna som gäller för svetsarbete och utrusta arbetsplatsen med en lämplig brandsläckare. b) Svetsning på platser där brandfarliga material kan antändas är förbjuden. Svetsning i en atmosfär som innehåller en explosiv blandning av brandfarliga gaser, ångor, dimma eller damm med luft är förbjuden.
  • Seite 217 p) Skadade delar på maskinen måste repareras eller bytas ut. Säkerhetssele måste användas vid arbete på hög höjd. q) All utrustning och alla säkerhetsartiklar bör förvaras på ett och samma ställe. Håll handtagets munstycke iväg från kroppen när avtryckaren är aktiverad. Fäst jordkabeln till arbetsstycket eller så...
  • Seite 218: Personlig Säkerhet

    • Missbruk inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att bära verktyget eller dra ut kontakten ur ett uttag. Håll nätsladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Byt ut skadade strömkablar omedelbart. Skadade nätkablar ökar risken för elektriska stötar. •...
  • Seite 219 3. Upprätthålla en säker arbetsmiljö. Håll arbetsområdet väl upplyst. Se till att det finns tillräcklig omgivande arbetsyta. Håll alltid arbetsområdet fritt från hinder, fett, olja, skräp och annat skräp. Använd inte ett elverktyg i områden i närheten av brandfarliga kemikalier, damm och ångor. Använd inte denna produkt på...
  • Seite 220 e. Inflammation i tunntarmen eller magen f. Njurskador g. Luftvägssjukdomar som emfysem, bronkit eller lunginflammation Använd naturlig eller forcerad luftventilation och bär andningsskydd godkänd av NIOSH för att skydda mot ångorna som produceras för att minska risken för att utveckla ovanstående sjukdomar. Undvik överexponering för ångor och gaser.
  • Seite 221: Instruktioner För Användning

    5. Instruktioner för användning 5.1. Allmänt a) Maskinen ska användas i enlighet med dess avsedda ändamål, i enlighet med hälso- och säkerhetsföreskrifterna och de begränsningar som följer av uppgifterna på märkplåten (IP-skyddsgrad, arbetscykel, matningsspänning etc.). b) Maskinen får inte öppnas eftersom garantin då upphör att gälla; dessutom kan oskyddade delar som exploderar orsaka personskador.
  • Seite 222 LED-display = den visar det aktuella värdet för den aktuella intensiteten. Strömförsörjningsindikator = efter att maskinen har slagits på tänds denna kontrollampa. Överbelastning/fel = lampan tänds i två fall: a) Maskinfel, den kan inte användas. b) Svetsaren överskred standardtiden för överbelastning, den växlar till nödläge och nästa –...
  • Seite 223 CLEAN WIDTH = procentuell skillnad av tiden mellan positiv och negativ strömriktning i en svetsströmsperiod -5 / +5 WIG/TIG = i motsats till metallsvetsningen i MIG/MAG-gasridån, under svetsning med WIG-metoden, uppstår en elektrisk ljusbåge mellan den osmältbara wolframiska elektroden och det svetsade materialet.
  • Seite 224 TIG / WIG-kontakt MMA-anslutning TIG / WIG-kontakt Fotmanövrerad kontakt Massledningskontakt Gas/luftanslutning på svetsarens baksida Jordning = på baksidan av varje svetsare finns en bult med jordningsmärkning. Innan du startar måste enheten jordas med ledningen vars tvärsnitt inte får vara mindre än 6 mm. Det kan skydda mot spänningsbortfall.
  • Seite 226 7. Anslutningsdiagram 7.1. TIG 1- TIG-brännare 2- Arbetsstycke 3- Massklämma 4- Gas 5- Strömförsörjning 7.2. TIG MED FOTPEDAL 1- TIG-brännare 2- Arbetsstycke 3- Massklämma 4- Fotpedal 5- Gas 6- Strömförsörjning...
  • Seite 227: Användning Av Maskinen

    7.3. MMA 1- MMA elektrodhållare 2- Arbetsstycke 3- Massklämma 8. Användning av maskinen 8.1. Uppstart Uppackning Packa upp alla föremål från paketet och se till att alla föremål som anges inom leveransomfånget finns med. Arbetsmiljö Det är nödvändigt att säkerställa god ventilation inom arbetsområdet. Enheten kyls av fläkten som säkerställer kylning för alla interna delar av enheten.
  • Seite 228: Avfallshantering Av Förpackningen

    TIG-svetsningen är mycket känslig för ytan (som ska svetsas) föroreningar. Av denna anledning måste du innan svetsning ta bort rester av färger och fetter samt det oxiderade lagret från ytan som ska svetsas. DC TIG-svetsning • Anslut gasslangen till gasen till svetsarens matningsuttag. Anslut gasslangen till svetspistolen och till argonförsörjningsuttaget (till pistolen).
  • Seite 229 e) Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft. Efter varje rengöring ska alla delar vara ordentligt torra innan maskinen används igen. g) Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. h) Avlägsna damm regelbundet med torr och ren tryckluft. Maskinen måste skyddas mot vatten och fukt.
  • Seite 230 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas.
  • Seite 231: Dados Técnicos

    2. Dados técnicos Valor do parâmetro Descrição do parâmetro SPAWARKA AC DC 220 Nome do produto S-ALU 220 Modelo Tensão de alimentação CA monofásica 230V±10% Frequência (Hz) 50/60 Corrente de entrada nominal (A) TIG 23.7...
  • Seite 232 construída de forma a que os riscos resultantes das emissões sonoras sejam reduzidos ao nível mais baixo possível. 4. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte. O termo "dispositivo"...
  • Seite 233: Equipamento De Proteção Individual

    os danos mecânicos. Manter em bom estado todas as peças da instalação de gás: botija, mangueira, acessórios, regulador. Os materiais soldados podem causar queimaduras Nunca tocar nas peças soldadas com partes desprotegidas do corpo. Utilizar sempre luvas de soldadura e alicates quando tocar ou deslocar material soldado.
  • Seite 234 g) Utilizar tapetes isolantes ou outros revestimentos isolantes no chão com dimensões suficientes para impedir o contacto entre o corpo e o objeto ou o chão. h) Não tocar no arco elétrico. Desligue a fonte de alimentação antes de manusear, limpar ou substituir o elétrodo. Certifique-se de que o cabo de ligação à...
  • Seite 235: Segurança Elétrica

    4.8. Segurança elétrica Ferramentas aterradas devem ser conectadas a uma tomada devidamente instalada e aterrada de • acordo com todos os códigos e regulamentações. Nunca remova o pino de aterramento nem modifique o plugue de nenhuma forma. Não utilize nenhum adaptador de tomada. Verifique com um eletricista qualificado se tiver dúvidas se a tomada está...
  • Seite 236 • Guarde ferramentas que não estejam sendo utilizadas fora do alcance de crianças e outras pessoas não treinadas. Ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não treinados. • Cuide bem das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte limpas e em boas condições. Ferramentas com manutenção adequada têm menos probabilidade de emperrar e são mais fáceis de controlar.
  • Seite 237 todas as portas, janelas, rachaduras e outras aberturas. Proteja a área de trabalho com telas portáteis resistentes ao fogo. Proteja paredes, tetos, pisos, etc. combustíveis, de faíscas e calor com coberturas resistentes ao fogo. Se estiver trabalhando em uma parede de metal, teto, etc., evite a ignição de combustíveis do outro lado, movendo-os para um local seguro.
  • Seite 238: Instruções De Utilização

    10. Mantenha sempre as mangueiras longe do local de soldagem/corte. Examine todas as mangueiras e cabos para verificar se há cortes, queimaduras ou áreas desgastadas antes de cada uso. Se forem encontradas áreas danificadas, substitua as mangueiras ou cabos imediatamente. 11.
  • Seite 239: Visão Geral Do Produto

    Quando o LED de sobrecarga térmica se acende durante o funcionamento do aparelho, interromper imediatamente o funcionamento e esperar que o aparelho arrefeça. k) Quando o aparelho for utilizado durante um longo período de tempo ou com uma corrente elevada, desligar a alimentação elétrica apenas depois de o aparelho ter arrefecido.
  • Seite 240 novamente. CORRENTE INICIAL = corrente inicial. Ele atua somente com a função 4T ligada. Esta função é usada para ajustar a corrente inicial para iniciar corretamente o arco elétrico. 10-220 A. CORRENTE DE PICO. Esta função atua somente na pulsação ligada.
  • Seite 241 seguintes eletrodos volfrâmicos são recomendados: placa de metal fina placa de metal de 0,5-1 mm, espessura de placa de metal de 1-6 mm de espessura - 6 mm = eletrodo 1,6 mm = eletrodo 2,4 mm = eletrodo 3,2 mm No caso de bicos de gás, recomendamos o tamanho de 7 pol.
  • Seite 242 Conector de conduíte de massa Conexão de gás/ar na parte traseira do soldador Aterramento = na parte traseira de cada soldador há um parafuso com marcação de aterramento. Antes de iniciar, o dispositivo deve ser aterrado com um conduíte cuja seção transversal não pode ser menor que 6 mm.
  • Seite 243 7. Diagramas de conexão 7.1. TIG 1- Queimador TIG 2- Peça de trabalho 3- Grampo de massa 4- Gás 5- Fonte de energia...
  • Seite 244 7.2. TIG COM PEDAL 1- Queimador TIG 2- Peça de trabalho 3- Grampo de massa 4- Pedal 5- Gás 6- Fonte de energia 7.3. MMA 1- Suporte de eletrodo MMA 2- Peça de trabalho 3- Grampo de massa...
  • Seite 245: Funcionamento Do Aparelho

    8. Funcionamento do aparelho 8.1. Comece Desembalando Desembale todos os itens da embalagem e certifique-se de que todos os itens especificados no escopo da entrega estejam presentes. Ambiente de trabalho É necessário garantir boa ventilação dentro da área de trabalho. O dispositivo é resfriado pelo ventilador, o que garante o resfriamento de todos os subconjuntos internos do dispositivo.
  • Seite 246: Eliminação Da Embalagem

    de argônio na garrafa e o fornecimento de energia do soldador. É proibido puxar o plugue de alimentação elétrica quando o interruptor de alimentação elétrica estiver ligado. Soldagem manual com eletrodo • Conecte o conduíte E-Hand ao polo negativo (-). Ajuste o regulador de intensidade de corrente na intensidade adequada (o regulador de •...
  • Seite 247 Inspeção regular do aparelho É necessária uma manutenção periódica para que a unidade funcione corretamente. CUIDADO: Desligue a unidade e desconecte-a da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção. Inspeções regulares Manutenção de rotina de 6 meses - Substituir as etiquetas ilegíveis - Soprar a unidade com ar seco e limpo sob - Verificar o funcionamento de todos os pressão.
  • Seite 248 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Seite 249 2. Technické údaje Hodnota parametra Popis parametra SPAWARKA AC DC 220 Názov produktu S-ALU 220 Model Napájacie napätie Jednofázové striedavé napätie 230 V ± 10 % Frekvencia (Hz) 50/60 Menovitý vstupný prúd (A) TIG 23.7...
  • Seite 250 4. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Pojem "zariadenie" alebo "produkt" v upozorneniach a popise pokynov sa vzťahuje na: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 251: Osobné Ochranné Prostriedky

    4.3. Príprava pracoviska na zváranie Pozor! Zváranie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. a) Dodržiavajte zdravotné a bezpečnostné predpisy pre zváračské práce a vybavte pracovisko vhodným hasiacim prístrojom. b) Zváranie na miestach, kde sa môžu vznietiť horľavé materiály, je zakázané. Zváranie v atmosfére obsahujúcej výbušnú zmes horľavých plynov, pár, hmly alebo prachu so vzduchom je zakázané.
  • Seite 252: Elektrická Bezpečnosť

    o) Používajte len príslušenstvo, ktoré je v dobrom stave. p) Poškodené časti zariadenia sa musia opraviť alebo vymeniť. Pri práci vo výškach používajte bezpečnostné pásy. q) Všetko vybavenie a bezpečnostné predmety by mali byť uložené na jednom mieste. Keď je aktivovaná spúšť, držte špičku rukoväte mimo tela. Uzemňovací...
  • Seite 253: Osobná Bezpečnosť

    pohyblivých častí. Poškodené napájacie káble ihneď vymeňte. Poškodené napájacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vonku použite značku vonkajšieho predlžovacieho kábla „WA“ alebo • „W“. Tieto predlžovacie káble sú určené na vonkajšie použitie a znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 254 3. Udržujte bezpečné pracovné prostredie. Udržujte pracovný priestor dobre osvetlený. Uistite sa, že v okolí je dostatočný pracovný priestor. Vždy udržujte pracovnú oblasť bez prekážok, mastnoty, oleja, odpadu a iných nečistôt. Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých chemikálií, prachu a výparov.
  • Seite 255 d. Poškodenie reprodukčných orgánov e. Zápal tenkého čreva alebo žalúdka f. Poškodenie obličiek g. Ochorenia dýchacích ciest, ako je emfyzém, bronchitída alebo zápal pľúc Používajte prirodzené alebo nútené vetranie a noste respirátor schválený NIOSH na ochranu pred produkovanými výparmi, aby ste znížili riziko vzniku vyššie uvedených chorôb. Zabráňte nadmernému vystaveniu výparom a plynom.
  • Seite 256: Všeobecné Informácie

    5. Návod na obsluhu 5.1. Všeobecné informácie a) Zariadenie by sa malo používať v súlade s jeho určením, v súlade so zdravotnými a bezpečnostnými predpismi a obmedzeniami vyplývajúcimi z údajov na typovom štítku (stupeň krytia IP, pracovný cyklus, napájacie napätie atď.). b) Zariadenie neotvárajte, pretože tým prídete o záruku;...
  • Seite 257 LED displej = zobrazuje aktuálnu hodnotu aktuálnej intenzity. Indikátor napájania = po zapnutí stroja sa táto kontrolka rozsvieti. Preťaženie / porucha = kontrolka sa rozsvieti v dvoch prípadoch: a) Porucha stroja, nedá sa ovládať. b) Zvárač prekročil štandardný čas preťaženia, prepne sa do núdzového režimu a následne sa vypne.
  • Seite 258 CLEAN WIDTH = percentuálny rozdiel času medzi kladným a záporným smerom prúdu v jednej perióde zváracieho prúdu -5 / +5 WIG/TIG = na rozdiel od zvárania kovov v plynovej clone MIG/MAG pri zváraní metódou WIG vzniká elektrický oblúk medzi netaviteľnou wolframovou elektródou a zváraným materiálom.
  • Seite 259 MMA pripojenie Konektor TIG / WIG Nožný konektor Konektor hromadného vedenia Prípojka plynu/vzduchu na zadnej strane zváračky Uzemnenie = na zadnej strane každej zváračky je skrutka s označením uzemnenia. Pred spustením musí byť zariadenie uzemnené vedením, ktorého prierez nemôže byť menší ako 6 mm.
  • Seite 261 7. Schémy pripojenia 7.1. TIG 1- Horák TIG 2- Obrobok 3- Hromadná svorka 4- Plyn 5- Napájanie 7.2. TIG S NOŽNÝM PEDÁLOM 1- Horák TIG 2- Obrobok 3- Hromadná svorka 4- Nožný pedál 5- Plyn 6- Napájanie...
  • Seite 262: Prevádzka Zariadenia

    7.3. MMA 1- Držiak na MMA elektródu 2- Obrobok 3- Hromadná svorka 8. Prevádzka zariadenia 8.1. Spustenie Rozbaľovanie Vybaľte všetky položky z balíka a uistite sa, že sú prítomné všetky položky uvedené v rozsahu dodávky. Pracovné prostredie V pracovnom priestore je potrebné zabezpečiť dobré vetranie. Zariadenie je chladené ventilátorom, ktorý...
  • Seite 263: Preprava A Skladovanie

    Zváranie TIG je veľmi citlivé na kontamináciu povrchu (ktorý sa má zvárať). Z tohto dôvodu je potrebné pred zváraním odstrániť z povrchu, ktorý sa bude zvárať, zvyšky farieb a tukov, ako aj zoxidovanú vrstvu. DC zváranie TIG • Pripojte plynovú hadicu k prívodu plynu do zváračky. Pripojte plynovú...
  • Seite 264 g) Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. h) Pravidelne odstraňujte prach suchým a čistým stlačeným vzduchom. Zariadenie musí byť chránené pred vodou a vlhkosťou. Zariadenie nesmie byť umiestnené na vyhrievanom povrchu. k) Zariadenie skladujte v suchej a čistej miestnosti. Pištoľ...
  • Seite 265 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички...
  • Seite 266: Технически Данни

    СПАВАРКА AC DC 220 Име на продукта Стойност на параметъра Описание на параметъра Модел Захранващо напрежение Монофазен променлив ток 230V±10% S-ALU 220 Честота (Hz) Номинален входен ток (A) 50/60 ВМА 36.3 TIG 23.7 Регулиране на изходния ток (A) TIG 10-220 Номинално...
  • Seite 267 шума, уредът е проектиран и изграден по такъв начин, че рисковете, произтичащи от емисиите на шум, да бъдат намалени до възможно най-ниското ниво. 4. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване или...
  • Seite 268: Лични Предпазни Средства

    Използвайте само одобрени газови бутилки и правилно работещ регулатор. Цилиндрите трябва да се транспортират, съхраняват и поставят изправени. Пазете бутилките от топлина, преобръщане и механични повреди. Поддържайте всички части на газовата инсталация в добро състояние: бутилка, маркуч, фитинги, регулатор. Заварените материали могат да причинят изгаряния Никога...
  • Seite 269 g) Използвайте изолационни постелки или други изолационни покрития на пода, които са достатъчно големи, за да предотвратят контакт между тялото и предмета или пода. h) Не докосвайте електрическата дъга. Изключете захранването, преди да работите, почиствате или сменяте електрода. Уверете се, че заземителният кабел е правилно свързан и че щепселът е правилно поставен в заземения...
  • Seite 270: Електрическа Безопасност

    • Дръжте минувачи, деца и посетители далеч, докато работите с електрически инструмент. Разсейването може да ви накара да загубите контрол. Защитете другите в работната зона от отломки като стружки и искри. Осигурете прегради или щитове, ако е необходимо. 4.8. Електрическа безопасност Заземените...
  • Seite 271 • Не използвайте електрическия инструмент, ако превключвателят на захранването не го включва или изключва. Всеки инструмент, който не може да се контролира с превключвателя на захранването, е опасен и трябва да бъде заменен. • Изключете щепсела на захранващия кабел от източника на захранване, преди да правите каквито...
  • Seite 272 одобрени за процедури за заваряване и рязане. При заваряване/рязане над главата или в затворени пространства, износоустойчиви на пламък тапи за уши или антифони, за да предпазите искри от ушите. 8. Предотвратете случайни пожари. Отстранете всички запалими материали от работната зона. Когато...
  • Seite 273 вентилация, за да подобрите качеството на въздуха. Ако техническият контрол не е осъществим, използвайте одобрен респиратор. Работете в затворено пространство само ако е добре проветрено или докато носите • респиратор с подаване на въздух. Следвайте указанията на OSHA за допустими граници на експозиция (PEL) за различни •...
  • Seite 274: Преглед На Продукта

    5. Указания за употреба 5.1. генерал a) Устройството трябва да се използва в съответствие с предназначението му, в съответствие с правилата за здраве и безопасност и ограниченията, произтичащи от данните на табелката с данни (IP ниво, работен цикъл, захранващо напрежение и др.). b) Не...
  • Seite 275 LED дисплей = той показва текущата стойност на текущия интензитет. Индикатор за захранване = след включване на машината тази контролна лампа светва. Претоварване / повреда = лампата свети в два случая: a) Повреда на машината, тя не може да се управлява. b) Заварчикът...
  • Seite 276 охладен и защитен от окисляване след завършване на процеса на заваряване. 1-10 s ЧИСТА ШИРИНА = процентна разлика във времето между положителната и отрицателната посока на тока в един период на заваръчен ток -5 / +5 WIG/TIG = за разлика от заваряването на метали в MIG/MAG газова...
  • Seite 277 Превключвател на пулсационната функция = Допълнителната пулсационна функция дава възможност да се докаже повече енергия, без да е необходимо значително повишаване на температурата в заварения елемент. Превключвател с ключ / прекъсвач TIG / WIG конектор MMA връзка TIG / WIG конектор Конектор...
  • Seite 279 7. Схеми на свързване 7.1. TIG 1- TIG горелка 2- Заготовка 3- Скоба за маса 4- газ 5- Захранване 7.2. ВИГ С КРАЧЕН ПЕДАЛ 1- TIG горелка 2- Заготовка 3- Скоба за маса 4- Крачен педал 5- газ 6- Захранване...
  • Seite 280 7.3. ММА 1- MMA държач за електроди 2- Заготовка 3- Скоба за маса 8. Работа на устройството 8.1. Стартиране Разопаковане Разопаковайте всички артикули от опаковката и се уверете, че всички артикули, посочени в обхвата на доставката, са налични. Работна среда Необходимо...
  • Seite 281: Изхвърляне На Опаковката

    8.2. Инструкция за работа TIG-заваряване Почистване на станцията преди заваряване. TIG заваряването е много чувствително към замърсяване на повърхността (която ще се заварява). Поради тази причина преди заваряване трябва да отстраните остатъците от бои и греси, както и окисления слой от повърхността, която ще заварявате. DC TIG-заваряване...
  • Seite 282: Транспорт И Съхранение

    Транспорт и съхранение Когато транспортирате уреда, пазете го от удари и преобръщане и не го поставяйте "с главата надолу". Съхранявайте уреда в добре проветриво помещение, където има сух въздух и няма корозивни газове. Почистване и поддръжка a) Издърпвайте щепсела от контакта преди всяко почистване и когато уредът не се използва, и го охладете...
  • Seite 283 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου...
  • Seite 284: Τεχνικά Στοιχεία

    2. Τεχνικά στοιχεία Όνομα προϊόντος Τιμή παραμέτρου Περιγραφή παραμέτρων Μοντέλο SPAWARKA AC DC 220 Τάση τροφοδοσίας Μονοφασικό AC 230V±10% S-ALU 220 Συχνότητα (Hz) Ονομαστικό ρεύμα εισόδου (A) 50/60 ΜΜΑ 36.3 TIG 23.7 Ρύθμιση ρεύματος εξόδου (A) ΜΜΑ 10-220 TIG 10-220 Ονομαστική...
  • Seite 285 προδιαγραφές σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ενημερωμένα. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές για τη βελτίωση της ποιότητας. Λαμβάνοντας υπόψη την τεχνική πρόοδο και τη δυνατότητα μείωσης του θορύβου, η μονάδα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε οι κίνδυνοι που προκύπτουν από...
  • Seite 286 Οι κύλινδροι μπορεί να εκραγούν Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες φιάλες αερίου και ρυθμιστή που λειτουργεί σωστά. Οι κύλινδροι πρέπει να μεταφέρονται, να αποθηκεύονται και να τοποθετούνται σε όρθια θέση. Προστατέψτε τους κυλίνδρους από θερμότητα, ανατροπή και μηχανικές βλάβες. Διατηρήστε όλα τα μέρη της εγκατάστασης αερίου σε καλή κατάσταση: κύλινδρος, σωλήνας, εξαρτήματα, ρυθμιστής.
  • Seite 287 d) Το κύκλωμα εισόδου και το εσωτερικό κύκλωμα της μονάδας είναι επίσης ενεργά όταν η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη. e) Μην αγγίζετε τα ενεργά εξαρτήματα. Φοράτε στεγνά, χωρίς χνούδια, μονωμένα γάντια και προστατευτικό ρουχισμό. g) Χρησιμοποιήστε μονωτικά πατάκια ή άλλες μονωτικές επιστρώσεις στο δάπεδο που είναι αρκετά μεγάλα...
  • Seite 288: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. • Κρατήστε τους παρευρισκόμενους, τα παιδιά και τους επισκέπτες μακριά ενώ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό...
  • Seite 289 4.10. Χρήση και φροντίδα εργαλείου Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες (δεν περιλαμβάνονται) ή άλλους πρακτικούς τρόπους για να στερεώσετε • και να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα. Το να κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι πάνω στο σώμα σας είναι ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. •...
  • Seite 290 διαθέτει φακούς τουλάχιστον 10 απόχρωσης. Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, πρέπει να φοράτε δερμάτινα κολάν, πυρίμαχα παπούτσια ή μπότες. Μη φοράτε παντελόνια με μανσέτες, πουκάμισα με ανοιχτές τσέπες ή οποιοδήποτε ρούχο που μπορεί να πιάσει και να συγκρατήσει λιωμένο μέταλλο ή σπινθήρες. Διατηρείτε...
  • Seite 291 εμφάνισης των παραπάνω ασθενειών. Αποφύγετε την υπερβολική έκθεση σε αναθυμιάσεις και αέρια. Κρατάτε πάντα το κεφάλι σας μακριά από τις αναθυμιάσεις. Μην αναπνέετε τις αναθυμιάσεις. Χρησιμοποιήστε αρκετό εξαερισμό ή εξάτμιση, ή και τα δύο, για να κρατήσετε αναθυμιάσεις και αέρια από τη ζώνη αναπνοής και τη γενική...
  • Seite 292: Οδηγίες Χρήσης

    Μάσκα. Σφυρί. Βούρτσα. 5. Οδηγίες χρήσης 5.1. Γενικός a) Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προορισμό της, σε συμμόρφωση με τους κανονισμούς υγείας και ασφάλειας και τους περιορισμούς που προκύπτουν από τα δεδομένα στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (επίπεδο IP, κύκλος λειτουργίας, τάση τροφοδοσίας κ.λπ.). b) Μην...
  • Seite 293 ανεμιστήρες = πολύ αποδοτικοί ανεμιστήρες εξασφαλίζουν τη βέλτιστη απελευθέρωση θερμότητας κατά τη λειτουργία της συγκόλλησης. Θρύλος: Οθόνη LED = εμφανίζει την τρέχουσα τιμή της τρέχουσας έντασης. Ένδειξη τροφοδοσίας = μετά την ενεργοποίηση του μηχανήματος, αυτή η λυχνία ελέγχου ανάβει. Υπερφόρτωση / αστοχία = η λάμπα ανάβει σε δύο περιπτώσεις: a) Βλάβη...
  • Seite 294 DUTY CYCLE = εκπλήρωση παλμού. η αναλογία του χρόνου παλμού διάρκεια μέχρι την περίοδο παλμού. 10-90% POST GAS = ο χρόνος πρόσβασης αερίου μετά τη διάσπαση του ηλεκτρικού τόξου ρυθμίζεται σε δεύτερα διαστήματα. Η λειτουργία ρύθμισης για αυτήν την τιμή χρόνου είναι σημαντική για...
  • Seite 295 ελεύθερης κατεργασίας) χρησιμοποιούμε συνεχές ρεύμα. Κουμπί επιλογής “4T/2T”: Επιλέγοντας τις λειτουργίες διαδικασίας “4T/2T”, η συγκόλληση TIG χωρίζεται σε δράση “2T” (non-self lock) και σε ενέργεια “4T” (self lock) Πλήκτρο διακόπτη λειτουργίας παλμών = Η πρόσθετη λειτουργία παλμών καθιστά δυνατή την απόδειξη περισσότερης ενέργειας...
  • Seite 297 7. Διαγράμματα σύνδεσης 7.1. TIG 1- Καυστήρας TIG 2- τεμάχιο εργασίας 3- Μαζικός σφιγκτήρας 4- Αέριο 5- Τροφοδοτικό 7.2. ΤΙΓΚ ΜΕ ΠΕΔΑΛ ΠΟΔΙΟΥ 1- Καυστήρας TIG 2- τεμάχιο εργασίας 3- Μαζικός σφιγκτήρας 4- Πεντάλ ποδιού 5- Αέριο 6- Τροφοδοτικό...
  • Seite 298: Λειτουργία Της Συσκευής

    7.3. ΜΜΑ 1- Υποδοχή ηλεκτροδίου MMA 2- τεμάχιο εργασίας 3- Μαζικός σφιγκτήρας 8. Λειτουργία της συσκευής 8.1. Εκκίνηση Αποσυσκευασία Αποσυσκευάστε όλα τα είδη από τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα είδη που καθορίζονται στο πλαίσιο της παράδοσης. Εργασιακό περιβάλλον Είναι...
  • Seite 299: Απόρριψη Της Συσκευασίας

    8.2. Οδηγία λειτουργίας TIG-συγκόλληση Καθαρισμός του σταθμού πριν από τη συγκόλληση. Η συγκόλληση TIG είναι πολύ ευαίσθητη όσον αφορά τη μόλυνση της επιφάνειας (η οποία πρόκειται να συγκολληθεί). Για το λόγο αυτό, πριν τη συγκόλληση πρέπει να αφαιρέσετε τα υπολείμματα χρωμάτων...
  • Seite 300: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Μεταφορά και αποθήκευση Κατά τη μεταφορά της μονάδας, προστατέψτε την από κραδασμούς και ανατροπή και μην την τοποθετείτε «ανάποδα». Αποθηκεύστε τη μονάδα σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο όπου υπάρχει ξηρός αέρας και δεν υπάρχουν διαβρωτικά αέρια. Καθαρισμός και συντήρηση a) Τραβήξτε το φις από την πρίζα πριν από κάθε καθαρισμό και όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται και ψύξτε...
  • Seite 301 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
  • Seite 302: Tehnički Podaci

    OPREZ! Ilustracije u ovom priručniku s uputama služe samo kao referenca i mogu se razlikovati od stvarnog proizvoda u nekim detaljima 2. Tehnički podaci Vrijednost parametra Opis parametra SPAWARKA AC DC 220 Naziv proizvoda S-ALU 220 Model Napon napajanja Jednofazni AC 230V±10% Frekvencija (Hz) 50/60 Nazivna ulazna struja (A) TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 303 4. Sigurnost korištenja OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili smrti. Pojam "uređaj" ili "proizvod" u upozorenjima i opisu uputa odnosi se na: SPAWARKA AC DC 220. 4.1.
  • Seite 304: Osobna Zaštitna Oprema

    b) Zabranjeno je zavarivanje na mjestima gdje se zapaljivi materijali mogu zapaliti. Zabranjeno je zavarivanje u atmosferi koja sadrži eksplozivnu smjesu zapaljivih plinova, para, maglice ili prašine sa zrakom. d) Uklonite sve zapaljive materijale unutar radijusa od 12 m od mjesta zavarivanja i, ako to nije moguće, prekrijte zapaljive materijale nezapaljivim pokrivačem.
  • Seite 305: Električna Sigurnost

    Radna stezaljka mora biti izolirana ako nije spojena na radni komad, kako bi se izbjegao kontakt s metalom. u) Proizvod je namijenjen za unutarnju upotrebu. Međutim, ako je bio izložen vlazi ili kiši, potrebno je provjeriti da kapljice vode ne uđu unutra, što bi moglo dovesti do nezgode. v) Ne dopustite da se jedinica smoči.
  • Seite 306: Osobna Sigurnost

    4.9. Osobna sigurnost Budite oprezni. Pazite što radite i koristite zdrav razum kada radite s električnim alatom. Ne koristite • električni alat dok ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatima može rezultirati ozbiljnom ozljedom. •...
  • Seite 307 5. Nikada ne ostavljajte alat bez nadzora ako je uključen u električnu utičnicu. Isključite alat i izvucite ga iz električne utičnice prije nego što odete. 6. Uvijek isključite alat iz električne utičnice prije obavljanja postupaka pregleda, održavanja ili čišćenja. 7. Spriječite ozljede očiju i opekline. Nošenje i korištenje odobrene osobne sigurnosne odjeće i sigurnosnih uređaja smanjuje rizik od ozljeda.
  • Seite 308 proizvedenih para kako biste smanjili rizik od razvoja gore navedenih bolesti. Izbjegavajte prekomjerno izlaganje parama i plinovima. Uvijek držite glavu podalje od isparenja. Ne udisati pare. Upotrijebite dovoljno ventilacije ili ispuha, ili oboje, kako biste spriječili isparenja i plinove u svoju zonu disanja i opći prostor. Gdje je ventilacija upitna, neka kvalificirani tehničar uzme uzorak zraka kako bi utvrdio potrebu •...
  • Seite 309: Pregled Proizvoda

    5. Upute za uporabu 5.1. General a) Uređaj treba koristiti u skladu s njegovom namjenom, u skladu sa zdravstvenim i sigurnosnim propisima i ograničenjima koja proizlaze iz podataka na natpisnoj pločici (IP razina, radni ciklus, napon napajanja itd.). b) Nemojte otvarati jedinicu jer će to poništiti jamstvo; također, eksplozivni izloženi dijelovi mogu uzrokovati ozljede.
  • Seite 310 LED zaslon = prikazuje trenutnu vrijednost intenziteta struje. Indikator napajanja = nakon uključivanja stroja, ova kontrolna lampica svijetli. Preopterećenje / kvar = lampica svijetli u slučaju dva slučaja: a) Kvar stroja, ne može se njime upravljati. b) Zavarivač je prekoračio standardno vrijeme preopterećenja, prebacuje se u hitni način rada i zatim se isključuje.
  • Seite 311 WIG/TIG = za razliku od zavarivanja metala u MIG/MAG plinskoj zavjesi, tijekom zavarivanja WIG metodom, električni luk se pojavljuje između netaljive volfram elektrode i zavarenog materijala. Za zaštitu volframske elektrode i zavarenog vara koriste se neutralni plinovi poput argona ili helija ili neoksidirajuće plinske mješavine.
  • Seite 312 MMA veza TIG / WIG konektor Konektor na nožni pogon Konektor za cijev za masu Priključak za plin/zrak na stražnjoj strani zavarivača Uzemljenje = na stražnjoj strani svakog zavarivača nalazi se vijak s oznakom uzemljenja. Prije pokretanja uređaj je potrebno uzemljiti vodom čiji presjek ne može biti manji od 6 mm.
  • Seite 314 7. Dijagrami povezivanja 7.1. TIG 1- TIG plamenik 2- Izradak 3- Stezaljka za masu 4- Plin 5- Napajanje 7.2. TIG SA NOŽNOM PEDALOM 1- TIG plamenik 2- Izradak 3- Stezaljka za masu 4- Nožna pedala 5- Plin 6- Napajanje...
  • Seite 315: Rad Uređaja

    7.3. MMA 1- MMA držač elektrode 2- Izradak 3- Stezaljka za masu 8. Rad uređaja 8.1. Pokretanje Raspakiranje Raspakirajte sve stavke iz paketa i provjerite jesu li prisutne sve stavke navedene u opsegu isporuke. Radna okolina Potrebno je osigurati dobru ventilaciju unutar radnog prostora. Uređaj se hladi pomoću ventilatora koji osigurava hlađenje svih unutarnjih podsklopova uređaja.
  • Seite 316: Zbrinjavanje Ambalaže

    TIG-zavarivanje je vrlo osjetljivo na onečišćenje površine (koja će se zavarivati). Iz tog razloga prije zavarivanja potrebno je ukloniti ostatke boja i masti kao i oksidirani sloj s površine koja će se zavarivati. DC TIG-zavarivanje • Spojite crijevo za plin na utičnicu za dovod plina u aparat za zavarivanje. Spojite plinsko crijevo na pištolj za zavarivanje i na utičnicu za dovod argona (na pištolj).
  • Seite 317 g) Uređaj čuvajte na suhom i hladnom mjestu zaštićenom od vlage i izravne sunčeve svjetlosti. h) Redovito uklanjajte prašinu suhim i čistim komprimiranim zrakom. Stroj mora biti zaštićen od vode i vlage. Stroj se ne smije postavljati na zagrijanu površinu. k) Stroj čuvajte u suhoj i čistoj prostoriji.
  • Seite 318 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Seite 319: Techniniai Duomenys

    2. Techniniai duomenys Parametrų reikšmė Parametrų aprašymas SPAWARKA AC DC 220 Produkto pavadinimas Maitinimo įtampa S-ALU 220 Modelis Vienfazė kintamoji srovė 230V±10% Nominali įvesties srovė (A) Dažnis (Hz) 50/60 TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 320 4. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus arba mirtį. Įspėjimuose ir instrukcijos aprašyme esantis terminas „prietaisas“ arba „produktas“ reiškia: SPAWARKA AC DC 220. 4.1. Generolas a) Pasirūpinkite savo ir trečiųjų...
  • Seite 321 Draudžiama suvirinti atmosferoje, kurioje yra sprogus degių dujų, garų, rūko ar dulkių mišinys su oru. d) Pašalinkite visas degias medžiagas 12 m spinduliu nuo suvirinimo vietos ir, jei tai neįmanoma, uždenkite degias medžiagas nedegia danga. e) Imkitės atsargumo priemonių, kad išvengtumėte kibirkščių ir švytinčių metalo dalelių. Atkreipkite dėmesį, kad kibirkštys arba įkaitusios metalo drožlės gali prasiskverbti pro apsauginių...
  • Seite 322: Elektros Sauga

    u) Produktas skirtas naudoti patalpose. Tačiau jei jis buvo paveiktas drėgmės ar lietaus, reikia patikrinti, ar vandens lašeliai nepatenka į vidų, nes tai gali sukelti nelaimingą atsitikimą. v) Neleiskite įrenginiui sušlapti. Atsargiai! Atjungus maitinimo laidą, mašina vis tiek gali būti įtampa. a) Išjungę...
  • Seite 323 • Apsirenkite tinkamai. Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Sudėtyje yra ilgi plaukai. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite toliau nuo judančių dalių. Laisvi drabužiai, papuošalai ar ilgi plaukai gali įstrigti judančiose dalyse. • Venkite atsitiktinio žvilgsnio. Prieš prijungdami įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra išjungtas. Elektrinius įrankius nešiojant pirštu ant maitinimo jungiklio arba prijungus elektrinius įrankius įjungus maitinimo jungiklį, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
  • Seite 324 Dėvėkite patvirtintus apsauginius akinius nuo smūgio su suvirinimo šalmu, turinčiu bent 10 atspalvių lęšių reitingą. Naudojant šį gaminį reikia avėti odinius antblauzdžius, ugniai atsparius batus ar batus. Nedėvėkite kelnių su rankogaliais, marškinių su atviromis kišenėmis ar bet kokių drabužių, kurie gali sulaikyti išsilydžiusį metalą ar kibirkštis. Laikykite drabužius be riebalų, alyvos, tirpiklių...
  • Seite 325 • Jei kyla abejonių dėl vėdinimo, paprašykite kvalifikuoto techniko paimti oro mėginius, kad nustatytų, ar reikia imtis korekcinių priemonių. Norėdami pagerinti oro kokybę, naudokite mechaninę ventiliaciją. Jei inžinerinės kontrolės priemonės neįmanomos, naudokite patvirtintą respiratorių. Dirbkite uždaroje patalpoje tik tada, kai ji gerai vėdinama arba dėvėkite respiratorių su oru. •...
  • Seite 326: Produkto Apžvalga

    e) Neuždenkite prietaiso ventiliacijos angų – pastatykite suvirintuvą 30 cm atstumu nuo aplinkinių objektų. Suvirintojo negalima laikyti po ranka arba arti kūno. g) Nemontuokite įrangos patalpose, kuriose yra agresyvi aplinka, daug dulkių, ir šalia įrenginių, skleidžiančių didelį elektromagnetinį lauką. h) Pirštus, plaukus ir drabužius laikykite toliau nuo besisukančio ventiliatoriaus. Prietaisas veikimo metu turi būti įžemintas.
  • Seite 327 lemputė. Tokiu atveju kištuko traukti iš lizdo nebūtina. Kad prietaisas būtų atvėsintas, ventiliatorius vis tiek gali veikti. Jei raudona lemputė neužsidega, vadinasi, prietaisas atvėsęs iki darbinės temperatūros ir vėl gali būti naudojamas. START CURRENT = pradinė srovė. Veikia tik esant įjungtai 4T funkcijai.Ši funkcija naudojama pradinei srovei reguliuoti, siekiant tinkamai inicijuoti elektros lanką.10-220 A.
  • Seite 328 metalinės plokštės storį, rekomenduojami šie volframiniai elektrodai: plonos metalinės plokštės 0,5-1 mm metalinės plokštės, 1-6 mm storio metalinės plokštės storis - 6 mm = elektrodas 1,6 mm = elektrodas 2,4 mm = elektrodas 3,2 mm Dujų purkštukų atveju rekomenduojame 7 colių dydį universaliam naudojimui ir 5 dydžio tikslaus suvirinimo srityje.
  • Seite 329 Masinio vamzdžio jungtis Dujų/oro jungtis galinėje suvirintuvo pusėje Įžeminimas = kiekvieno suvirintojo galinėje pusėje yra varžtas su įžeminimo žyma. Prieš paleidžiant, prietaisas turi būti įžemintas vamzdžiu, kurio skerspjūvis negali būti mažesnis nei 6 mm. Tai gali apsaugoti nuo įtampos praradimo.
  • Seite 330 7. Ryšio schemos 7.1. TIG 1- TIG degiklis 2- Ruošinys 3- Masės gnybtas 4- Dujos 5- Maitinimo šaltinis...
  • Seite 331 7.2. SUTEIKITE PEDALU 1- TIG degiklis 2- Ruošinys 3- Masės gnybtas 4- Kojos pedalas 5- Dujos 6- Maitinimo šaltinis 7.3. MMA 1- MMA elektrodo laikiklis 2- Ruošinys 3- Masės gnybtas...
  • Seite 332 8. Prietaiso veikimas 8.1. Paleidimas Išpakavimas Išpakuokite visas prekes iš pakuotės ir įsitikinkite, kad yra visos prekės, nurodytos pristatymo apimtyje. Darbo aplinka Būtina užtikrinti gerą vėdinimą darbo zonoje. Prietaisas vėsinamas ventiliatoriumi, kuris užtikrina visų vidinių įrenginio mazgų vėsinimą. (Patarimas! Apsaugos turi būti sumontuotos taip, kad ventiliacijos angos būtų...
  • Seite 333: Pakuotės Išmetimas

    • Nustatykite tinkamą srovės intensyvumo reguliatorių (impulsinės srovės intensyvumo reguliatorius yra žemesnėje padėtyje). Pasirinkite srovę pagal empirinę formulę: I=40d, kur d yra elektrodo skersmuo. • Teigiamas ir neigiamas ryšys suvirinimo proceso metu. • Suvirintuvas turi būti prijungtas prie elektros lizdo ir įjungti pagrindinį jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė.
  • Seite 334 - Pakeiskite neįskaitomas etiketes - Išpūskite įrenginį sausu, švariu slėgiu oru. - Patikrinkite visų jungiklių veikimą. - Patikrinkite įvesties / išvesties juostos elektros - Patikrinkite, ar ventiliatorius veikia tinkamai ir ar jungtis, kad priveržtumėte atsilaisvinusius arba oras išeina iš mašinos galinės dalies pakeistumėte surūdijusius varžtus.
  • Seite 335 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială...
  • Seite 336: Date Tehnice

    ATENŢIE! Ilustrațiile din acest manual de instrucțiuni sunt doar pentru referință și diferi de produsul real în unele detalii 2. Date tehnice Valoarea parametrului Descrierea parametrilor SPAWARKA AC DC 220 Numele produsului S-ALU 220 Model Tensiune de alimentare Monofazat AC 230V±10% Frecvență (Hz) 50/60 Curent nominal de intrare (A) TIG 23.7...
  • Seite 337: Siguranța Utilizării

    4. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă sau deces. Termenul „dispozitiv” sau „produs” din avertismente și descrierea instrucțiunilor se referă la: SPAWARKA AC DC 220.
  • Seite 338 4.3. Pregătirea locului de muncă pentru sudare Atenţie! Sudarea poate provoca incendiu sau explozie. a) Respectați normele de sănătate și siguranță pentru lucrările de sudare și echipați locul de muncă cu un stingător adecvat b) Este interzisă sudarea în locuri în care materialele inflamabile se pot aprinde. Este interzisă...
  • Seite 339 m) Cablul nu trebuie să fie înfășurat în jurul corpului. n) Piesa de prelucrat trebuie împământată corespunzător. o) Pot fi folosite numai accesorii care sunt în stare bună. p) Părțile deteriorate ale dispozitivului trebuie reparate sau înlocuite. Folosiți centurile de siguranță atunci când lucrați la înălțime.
  • Seite 340: Siguranța Personală

    • Evitați contactul corpului cu suprafețele împământate, cum ar fi țevile, caloriferele, cuptorul și frigiderele. Există un risc crescut de șoc electric dacă corpul dumneavoastră este împământat. • Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau la condiții umede. Apa care intră într-o putere •...
  • Seite 341 4.12. Reguli specifice de siguranță 1. Păstrați etichetele și plăcuțele de identificare pe instrument. Acestea conțin informații importante. Dacă este imposibil de citit sau lipsește, contactați echipa noastră de service pentru o înlocuire. 2. Purtați întotdeauna ochelari de protecție aprobați și mănuși grele de lucru atunci când dați în judecată unealta.
  • Seite 342 tăiere. 4.13. AVERTIZARE PERICOL INHALARE: SUDAREA ȘI TĂJEREA PLASMĂ PRODUC FUMI TOXICI. tipuri de cancer, cum ar fi cancerul laringelui și cancerul pulmonar. De asemenea, unele boli care pot Expunerea la gazele de eșapament de sudură sau tăiere poate crește riscul de a dezvolta anumite fi legate de expunerea la gazele de eșapament de sudură...
  • Seite 343: Instructiuni De Utilizare

    ECHIPAMENT PREVĂZUT: Cablu cu clemă de masă. Cablu cu arzător TIG WP-26 împreună cu accesorii: Colțuri: 1,6 mm / 2,4 mm / 3,2 mm. Duze ceramice nr. 5, 6, 7. Șapcă lungă. Tungsten. Cablu cu suport electrod MMA. Furtun de gaz. Masca.
  • Seite 344 GAZ INERT = pentru sudura WIG / TIG este necesar sa se foloseasca gaz inert (ex. argon). VENTILATORI = ventilatoare foarte eficiente asigura degajarea optima a caldurii în timpul funcționării sudorului. Legendă: Display LED = afiseaza valoarea curenta a intensitatii curentului. Indicator de alimentare = după...
  • Seite 345 DUTY CYCLE = îndeplinirea pulsului; raportul dintre timpul pulsului durata până la perioada pulsului. 10-90% POST GAZ = timpul de acces la gaz după decăderea arcului electric este reglat în intervale de secunde. Funcția de reglare pentru această valoare de timp este semnificativă pentru sudarea prin topire, care trebuie răcită...
  • Seite 346 Tasta de comutare pentru funcția de pulsație = Funcția de pulsație suplimentară face posibilă demonstrarea mai multă energie fără a fi necesară creșterea semnificativă a temperaturii în elementul sudat. Întrerupător-cheie / întrerupător Conector TIG/WIG Conexiune MMA Conector TIG/WIG Conector acţionat cu piciorul Conector de conductă...
  • Seite 348 7. Diagrame de conectare 7.1. TIG 1- Arzător TIG 2- Piesa de prelucrat 3- Clemă de masă 4- Gaz 5- Alimentare electrică 7.2. TIG CU PEDALĂ 1- Arzător TIG 2- Piesa de prelucrat 3- Clemă de masă 4- Pedala de picior 5- Gaz 6- Alimentare electrică...
  • Seite 349 7.3. MMA 1- Suport electrod MMA 2- Piesa de prelucrat 3- Clemă de masă 8. Funcționarea dispozitivului 8.1. Lansare Despachetarea Despachetați toate articolele din pachet și asigurați-vă că toate articolele specificate în scopul livrării sunt prezente. Mediul de lucru Este necesar să se asigure o bună ventilație în zona de lucru. Dispozitivul este răcit de un ventilator care asigură...
  • Seite 350: Eliminarea Ambalajului

    Curățarea stației înainte de sudare. Sudarea TIG este foarte sensibilă la contaminarea suprafeței (care urmează să fie sudată). Din acest motiv, înainte de sudare trebuie să îndepărtați resturile de vopsele și grăsimi precum și stratul oxidat de pe suprafața care va fi sudată. DC TIG-sudare •...
  • Seite 351: Curățare Și Întreținere

    Curățare și întreținere a) Scoateți ștecherul înainte de fiecare curățare și atunci când unitatea nu este utilizată și răciți complet unitatea. b) Utilizați numai agenți de curățare non-corozivi pentru curățarea suprafețelor. Nu pulverizați unitatea cu un jet de apă și nu o scufundați în apă. d) Asigurați-vă...
  • Seite 352 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
  • Seite 353: Tehnični Podatki

    2. Tehnični podatki Vrednost parametra Opis parametra SPAWARKA AC DC 220 Ime izdelka S-ALU 220 Model Napajalna napetost Enofazni AC 230V±10% Frekvenca (Hz) 50/60 Nazivni vhodni tok (A) TIG 23.7 MMA 36.3...
  • Seite 354 4. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali smrt. Izraz "naprava" ali "izdelek" v opozorilih in opisu navodil se nanaša na: SPAWARKA AC DC 220. 4.1.
  • Seite 355: Osebna Zaščitna Oprema

    b) Varjenje na mestih, kjer se lahko vnetljivi materiali vnamejo, je prepovedano. Prepovedano je varjenje v atmosferi, ki vsebuje eksplozivno mešanico vnetljivih plinov, hlapov, meglic ali prahu z zrakom. d) Odstranite vse vnetljive materiale v radiju 12 m od mesta varjenja in, če to ni mogoče, pokrijte vnetljive materiale z negorljivim pokrovom.
  • Seite 356: Plini In Hlapi

    Objemka mora biti izolirana, če ni povezana z obdelovancem, da preprečite stik s kovino. u) Izdelek je zasnovan za notranjo uporabo. Če pa je bil izpostavljen vlagi ali dežju, je treba preveriti, da vodne kapljice ne pridejo v notranjost, kar bi lahko povzročilo nesrečo. v) Ne dovolite, da se enota zmoči.
  • Seite 357: Osebna Varnost

    4.9. Osebna varnost Bodite pozorni. Pazite, kaj počnete, in pri delu z električnim orodjem uporabljajte zdrav razum. • Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe. •...
  • Seite 358 5. Orodja nikoli ne puščajte brez nadzora, ko je priključeno na električno vtičnico. Pred odhodom izklopite orodje in ga izvlecite iz električne vtičnice. 6. Orodje vedno izključite iz električne vtičnice, preden izvajate postopke pregledovanja, vzdrževanja ali čiščenja. 7. Preprečite poškodbe oči in opekline. Nošenje in uporaba odobrenih osebnih zaščitnih oblačil in varnostnih naprav zmanjša tveganje za poškodbe.
  • Seite 359 Uporabljajte naravno ali prisilno prezračevanje in nosite respirator, ki ga je odobril NIOSH, da se zaščitite pred proizvedenimi hlapi, da zmanjšate tveganje za razvoj zgoraj navedenih bolezni. Izogibajte se prekomerni izpostavljenosti hlapom in plinom. Vedno držite glavo stran od hlapov. Ne vdihavati hlapov.
  • Seite 360: Pregled Izdelka

    5. Navodila za uporabo 5.1. Splošno a) Napravo je treba uporabljati v skladu s predvidenim namenom, v skladu z zdravstvenimi in varnostnimi predpisi ter omejitvami, ki izhajajo iz podatkov na ploščici s tehničnimi podatki (stopnja IP, delovni cikel, napajalna napetost itd.). b) Ne odpirajte enote, saj s tem razveljavite garancijo;...
  • Seite 361 LED zaslon = prikazuje trenutno vrednost trenutne jakosti. Indikator napajanja = po vklopu stroja zasveti ta kontrolna lučka. Preobremenitev / okvara = lučka zasveti v dveh primerih: a) Okvara stroja, ni ga mogoče upravljati. b) Varilec je prekoračil standardni čas preobremenitve, preklopi v zasilni način in nato se izklopi.
  • Seite 362 ČISTA ŠIRINA = odstotna razlika časa med pozitivno in negativno smerjo toka v enem obdobju varilnega toka -5 / +5 WIG/TIG = v nasprotju z varjenjem kovin v plinski zavesi MIG/MAG se med varjenjem po metodi WIG pojavi električni oblok med netaljivo volframsko elektrodo in varjenim materialom.
  • Seite 363 TIG / WIG priključek MMA povezava TIG / WIG priključek Priključek na nožni pogon Priključek za vod za maso Priključek plin/zrak na zadnji strani varilnika Ozemljitev = na zadnji strani vsakega varilca je vijak z oznako za ozemljitev. Pred zagonom je treba napravo ozemljiti z cevjo, katere presek ne sme biti manjši od 6 mm.
  • Seite 365 7. Diagrami povezav 7.1. TIG 1- TIG gorilnik 2- Obdelovanec 3- Masna sponka 4- Plin 5- Napajanje 7.2. TIG Z NOŽNIM PEDALOM 1- TIG gorilnik 2- Obdelovanec 3- Masna sponka 4- Nožni pedal 5- Plin 6- Napajanje...
  • Seite 366: Delovanje Naprave

    7.3. MMA 1- Držalo za MMA elektrode 2- Obdelovanec 3- Masna sponka 8. Delovanje naprave 8.1. Zagon Razpakiranje Odpakirajte vse predmete iz paketa in se prepričajte, da so prisotni vsi predmeti, navedeni v obsegu dostave. Delovno okolje V delovnem prostoru je treba zagotoviti dobro prezračevanje. Napravo hladi ventilator, ki skrbi za hlajenje vseh notranjih podsestavov naprave.
  • Seite 367: Odstranitev Embalaže

    TIG-varjenje je zelo občutljivo na kontaminacijo površine (ki jo bomo varili). Zato je potrebno pred varjenjem odstraniti ostanke barv in masti ter oksidirano plast s površine, ki jo bomo varili. DC TIG varjenje • Priključite plinsko cev na plinsko vtičnico za napajanje varilnega stroja. Priključite plinsko cev na varilno pištolo in na vtičnico za dovod argona (na pištolo).
  • Seite 368 Stroja ne smete postaviti na vročo površino. k) Stroj hranite v suhem in čistem prostoru. Pištolo je treba preveriti glede obrabe, razpok ali golih vodov. Vse obrabljene elemente je potrebno popraviti ali zamenjati pred naslednjim zagonom naprave. Močno obrabljena šoba pištole lahko povzroči zmanjšanje hitrosti varjenja, padec napetosti in neenakomerno linijo rezanja materiala.
  • Seite 369: Environmental And Disposal Information

    Environmental and disposal information Producer to customer Dear Sir or Madam, Let’s take care of the environment! The product you own should not be disposed of with household waste. According to applicable regulations (Directive 2012/19/EU and other local regulations), used equipment must be taken to designated collection points for proper disposal and recycling.

Inhaltsverzeichnis