Herunterladen Diese Seite drucken
Meec tools 000841 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 000841:

Werbung

PETROL-POWERED
CLEARING SAW
BENSINDRIVEN RÖJSÅG
BENSINDREVET RYDDESAG
BUSKRYDDER, BENZIN
WYKASZARKA SPALINOWA
BENZINBETRIEBENE MOTORSENSE
BENSIINIKÄYTTÖINEN RAIVAUSSAHA
COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
À ESSENCE
BENZINE-AANGEDREVEN BOSMAAIER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original
instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før
brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 000841
1200 W
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
45 cm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 000841

  • Seite 1 Item no. 000841 1200 W 45 cm PETROL-POWERED CLEARING SAW BENSINDRIVEN RÖJSÅG BENSINDREVET RYDDESAG BUSKRYDDER, BENZIN WYKASZARKA SPALINOWA BENZINBETRIEBENE MOTORSENSE BENSIINIKÄYTTÖINEN RAIVAUSSAHA COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE À ESSENCE BENZINE-AANGEDREVEN BOSMAAIER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Seite 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 000841 Model no.: BCI43UF Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överens-...
  • Seite 10 • Vidrör inte avgassystem eller cylinder SÄKERHETSANVISNINGAR medan du använder apparaten – risk för brännskada. • Kontrollera att skärverktyget inte roterar när motorn går på tomgång. Om • Stäng av motorn och ta bort tändkabeln verktyget roterar på tomgång, avbryt innan justerings- eller reparationsarbete arbetet och kontakta återförsäljaren.
  • Seite 11 • Hantera och fyll på bränsle endast för att såväl avverkat material som utomhus och på säkert avstånd från främmande föremål (stenar etc.) slungas gnistor och öppen låga. Torka upp ut okontrollerat – risk för personskada. bränslespill. Flytta dig minst 10 m från •...
  • Seite 12 eller bristfälligt fastdraget trimmerhuvud och stabilt monterad. Om slyklingan är kan orsaka svåra personskador. skadad, ska den bytas ut. En skadad eller felmonterad slyklinga kan orsaka svåra • Kontrollera att alla skyddskåpor, personskador. handtagsbågen och handtagen är korrekt och stabilt monterade. •...
  • Seite 13 • VARNING! Var uppmärksam på risken för åtsittande kläder, skyddsglasögon, kast när du använder apparaten som hörselskydd, skyddshjälm och röjsåg. vibrationsdämpande handskar. • Var uppmärksam på brandrisken och sörj • När du arbetar med apparaten får ingen för god luftväxling – håll under arbete annan vistas i farozonen, alltså...
  • Seite 14 och lämpliga skydd mot utslungade föremål. Om du måste använda apparaten på platser där personer utan Använd skyddsglasögon. skyddsutrustning uppehåller sig, ska du arbeta med minskat gaspådrag för att minska risken att utslungade föremål orsakar personskador. Använd skyddshandskar. • Kontrollera tändningsströmbrytaren före varje användning –...
  • Seite 15 VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under Ljudvärde. användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur Godkänd enligt gällande verktyget används. Identifiera därför de direktiv. säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som Kasserad produkt ska tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln...
  • Seite 16 23. Rem Lås flänsen med en skruvmejsel eller liknande och lossa muttern medurs med 24. Bränsletank hylsnyckeln. 25. Slyklinga BILD 7 26. Klingskydd BILD 8 BILD 9 MONTERING När muttern avlägsnats, lossa den inre kåpan. Lås flänsen med en skruvmejsel Montering av rigg eller liknande.
  • Seite 17 Använd remmen och justeringsspännet Placera röjsågen på plant, stabilt för att justera bärselens höjd. underlag med bränsletanklocket uppåt. Rengör tanklocket och området runt BILD 13 öppningen för att undvika att föroreningar Haka fast produkten vid bärselen med kommer in i tanken. kroken.
  • Seite 18 För chokereglaget till läge ON. Motor och ljuddämpare Dra i startsnöret tills motorn startar. För att undvika brandrisk, rengör regelbundet Tryck in gasreglage A och B. När motorn motorns kylflänsar med tryckluft och avlägsna går på tomgång används gasreglage A för spån, löv och annat skräp från området runt att styra motorvarvtalet.
  • Seite 19 Tvätta filterelementet med vatten och milt FÖRVARING rengöringsmedel. Använd inte bensin eller • Rengör röjsågen noga efter varje lösningsmedel. användning och kontrollera att den är i Låt filtret lufttorka. gott skick och att inga delar saknas eller är skadade. Sätt tillbaka filterelementet och filterkåpan och dra åt skruven.
  • Seite 20 Underhållsschema Var 12:e drifttimme Var 24:e drifttimme Var 36:e drifttimme Luftfilter Rengör Rengör Tändstift Kontrollera Rengör FELSÖKNING OBS! Stäng av röjsågen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före felsökning. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om problemen inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat.
  • Seite 21 • Hold hender og andre kroppsdeler unna SIKKERHETSANVISNINGER redskapets bevegelige deler. • Kontroller at skjæreverktøyet ikke roterer • For å minske risikoen for å komme i når motoren går på tomgang. Hvis kontakt med varme overflater må du aldri verktøyet roterer på tomgang, avbryt arbeide med motorens overkant over hoftehøyde.
  • Seite 22 • Hold redskapene i god stand – skru til løse Andre farer deler og festeelementer og bytt ut slitte • Redskapet brukes med roterende deler. skjæreverktøy. Det medfører risiko for • Avbryt umiddelbart arbeidet og oppsøk ukontrollert kast og slynging både av lege hvis du opplever dovning, kløe, avkuttet material og fremmedlegemer stikkende følelse, smerte,...
  • Seite 23 • Ikke kom i kontakt med ryddesagbladet Særskilte sikkerhetsanvisninger mens det roterer. ved bruk av trimmerhodet • Ryddesagbladet fortsetter å rotere etter at • Trimmerhodet må byttes ut hvis det får motoren er slått av eller gassreguleringen sprekker eller blir skadet på andre måter. slippes opp.
  • Seite 24 • Bruk alltid bærereimen når du bruker • Unngå drivstoffsøl. Søl fra drivstoff og redskapet som ryddesag, og still den inn damp fra drivstoffsøl kan lett antennes. slik at den sitter stødig og behagelig. Hold Tørk derfor nøye opp alt eventuelt redskapet med begge hendene i et fast drivstoffsøl før du starter motoren.
  • Seite 25 • Ikke la personer som er ukjent med Symboler apparatet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med ADVARSEL! redskapet. Ved all bruk av redskapet, må det brukes vernesko, benbeskyttelse, vernebriller, ansiktsbeskyttelse og hørselsvern.
  • Seite 26 Trimmertråd Ø 2,8 mm Vekt 8 kg Trykk 7 ganger på Lydtrykknivå, LpA 96 dB(A), K = 3 dB primeren før start. Målt lydeffektnivå, LwA 114 dB(A), K = 3 dB Fare for at gjenstander Garantert lydeffektnivå, LwA slynges ut. 117 dB(A), K=3 dB Maks.
  • Seite 27 10. Håndtak, høyre Du kan endre håndtakets vinkel ved å løsne skruene som holder låsestykket 11. Håndtak, venstre på plass. Stram skruene igjen etter 12. Rørkobling gjennomført justering. 13. Luftfilterdeksel BILDE 5 14. Skrue til luftfilterdekselet 15. Flens Montering av beskyttelsesdeksel 16.
  • Seite 28 Lås flensen med en skrutrekker og stram • Bensin er svært antennelig og kan under mutteren skikkelig mot klokken. visse omstendigheter være eksplosiv. Demonter trimmerspolen ved å låse • Slå av motoren og la den bli avkjølt før flensen med et skrujern eller lignende, du fyller på...
  • Seite 29 til overs, skal oppbevares mørkt og svalt gjenstander kan slynges opptil 15 meter og i en lufttett beholder. forårsake alvorlige personskader og/eller materielle skader. • Slå av motoren før du fyller på drivstoff. Fyll aldri på drivstoff når motoren er i gang eller varm.
  • Seite 30 Skrueforbindelser Girkasse Kontroller regelmessig at alle skrueforbindelser Løsne skruen, påfør litiumbasert fett og vri er riktig strammet og at håndtaket sitter godt. akselen for hånd til fett trenger ut. Sett skruene tilbake på plass. BILDE 20 Tennplugg • Kontroller regelmessig tennstiften og fjern eventuelle avleiringer med en stålbørste.
  • Seite 31 Vedlikeholdsskjema Hver 12. driftstime Hver 24. driftstime Hver 36. driftstime Luftfilter Rengjør Rengjør Skift Tennplugg Kontroller Rengjør Skift FEILSØKING MERK! Slå av ryddesagen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du feilsøker. Kontakt et autorisert serviceverksted dersom problemet ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
  • Seite 32 da det kan medføre, at du mister SIKKERHEDSMEDDELELSER balancen eller kommer til at røre ved varme overflader. • Kontroller, at produktet ikke roterer, når motoren kører i tomgang. Hvis produktet • Hold hænder og andre kropsdele væk fra roterer, når motoren kører i tomgang, de bevægelige dele.
  • Seite 33 • Sørg for, at produktet er i god stand. Overhængende farer Stram løse dele og skruer til, og udskift • Produktet er udstyret med roterende slidte dele. skæreværktøj. Det medfører fare for • Stop straks arbejdet, og søg læge, hvis du tilbageslag og for at, afskårne grene, oplever følelsesløshed, kløe, svie, smerte, affald og fremmedlegemer (sten osv.),...
  • Seite 34 • Skæreklingen fortsætter med at Særlige sikkerhedsmeddelelser for rotere, når motoren er slukket, eller brug af et trimmerhoved funktionshåndtaget er sluppet. Bliv stående i normal arbejdsstilling med et fast • Udskift trimmerhovedet, hvis det er revnet greb om håndtagene, indtil skæreklingen eller på anden måde beskadiget. Se nøje er stoppet helt med at rotere.
  • Seite 35 • Skær aldrig med klingen højere end motoren og udstødningen køle af, før 75 cm over jorden. du opbevarer produktet indendørs for at mindske faren for brand og forbrænding. • Hvis produktet er udstyret med en centrifugalkobling, skal du med jævne • Tag regelmæssigt pauser fra arbejdet.
  • Seite 36 og høreværn. Forlad dig ikke på, at Symboler produktets beskyttelsesskærm er tilstrækkelig til at beskytte mod genstande, der bliver slynget ud, når de ADVARSEL! rammer klingen, eller rammer murværk eller lignende. Sørg for, at uvedkommende personer, navnlig børn, og kæledyr ikke befinder sig på Læs arbejdsstedet.
  • Seite 37 Vægt 8 kg Tryk syv gange på Lydtryksniveau, LpA 96 dB(A), K = 3 dB karburatorpumpen inden Målt lydeffektniveau, LwA 114 dB(A), start. K = 3 dB Garanteret lydeffektniveau, LwA 117 dB(A), Fare for udslyngede K=3 dB genstande. Maks. vibrationsniveau 6,6 m/s², K=1,5 m/s² Maks.
  • Seite 38 Choker Stram skruerne til, så låsestykket holder begge dele af håndtaget på plads. 10. Håndtag, højre FIGUR 4 11. Håndtag, venstre Ved at løsne skruerne, der holder 12. Kobling låsestykket, kan håndtagets vinkel ændres. 13. Luftfilterdæksel Stram skruerne til igen efter endt justering. 14.
  • Seite 39 Lås flangen med en skruetrækker, og • Sluk motoren, og lad den køle af, før du stram møtrikken godt til mod uret. fylder brændstof på. Tag skæreklingen af ved at skrue flangen • Følg alle sikkerhedsanvisninger for af med en skruetrækker eller lignende, håndtering af brændstof.
  • Seite 40 • Sluk motoren, før du fylder brændstof VEDLIGEHOLDELSE på. Fyld aldrig brændstof på, hvis motoren kører eller er varm. Brandfare! OBS! Sluk motoren, tag tændrørskablet ud af Start produktet tændrøret, og vent på, at motoren er kølet af, før du foretager rengørings- og/eller Sæt kontaktenpå...
  • Seite 41 Tændrør Slibning af skærekniven • Tjek tændrøret regelmæssigt, og fjern Fjern skærekniven (A) fra eventuelle aflejringer med en stålbørste. beskyttelsesskærmen (B) ved at løsne skruerne (C). • Kontroller og juster elektrodeafstanden. Den skal være 0,5 mm. FIGUR 21 FIGUR 18 Spænd skærekniven fast i en skruestik.
  • Seite 42 Vedligeholdelsesplan Hver 12. driftstime Hver 24. driftstime Hver 36. driftstime Luftfilter Rengør Rengør Udskift Tændrør Kontroller Rengør Udskift FEJLFINDING OBS! Sluk produktet, og vent, indtil alle bevægelige dele er stoppet helt med at rotere, før fejlfinding. Hvis problemerne ikke kan løses ved hjælp af fejlfindingsskemaet, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
  • Seite 43 • Używaj urządzenia wyłącznie w świetle ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dziennym lub przy dobrym oświetleniu • Sprawdź, czy narzędzie tnące nie obraca sztucznym. się, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. • Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę, Jeśli narzędzie obraca się na biegu aby nie stracić...
  • Seite 44 końca wyjaśnione. Poniżej opisano • Jeśli jakiś obcy przedmiot utkwi w głowicy niektóre środki, które może przedsięwziąć lub tarczy do zarośli, natychmiast wyłącz użytkownik, aby zmniejszyć ryzyko silnik, poczekaj, aż wszystkie ruchome narażenia na schorzenia i obrażenia części całkowicie się zatrzymają, zdejmij spowodowane przez drgania.
  • Seite 45 Poniższe czynniki mają wpływ na poziom • Używaj wyłącznie żyłki tnącej i akcesoriów drgań: zalecanych przez producenta. – nieprawidłowe użytkowanie, • Używanie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spowodować ciężkie – obróbka niewłaściwych materiałów, obrażenia ciała. – niewłaściwa konserwacja, • Nigdy nie używaj urządzenia bez –...
  • Seite 46 • Przed każdym użyciem sprawdź, czy tarcza • Podczas pracy nigdy nie podnoś tarczy powyżej 75 cm nad ziemią. do zarośli jest poprawnie i stabilnie zamontowana oraz nie jest uszkodzona. • Jeśli urządzenie jest wyposażone Jeśli tarcza do zarośli jest uszkodzona, w sprzęgło odśrodkowe, regularnie sprawdzaj, czy tarcza do zarośli przestaje należy ją...
  • Seite 47 uruchomieniem silnika dokładnie wyrzucenia w powietrze kamyków, powycieraj ewentualne rozlewy paliwa. kawałków metalu i innych drobnych przedmiotów oraz pociętego materiału. Pozostałe zasady bezpieczeństwa • Dokładnie zapoznaj się ze sposobem regulacji i obsługi urządzenia. Upewnij • Spaliny z silnika są bardzo gorące, a układ się, że potrafisz szybko wyłączyć silnik. wydechowy pozostaje ciepły po wyłączeniu Upewnij się, że potrafisz szybko odpiąć...
  • Seite 48 • Przed każdym użyciem sprawdź przełącznik zapłonu – pozostaw silnik Używaj okularów pracujący na biegu jałowym, ustaw ochronnych. przełącznik w położeniu zatrzymania i sprawdź, czy silnik się zatrzymuje. Nie używaj urządzenia, jeśli silnik się nie Używaj rękawic zatrzymuje. Regularnie sprawdzaj, czy ochronnych. tarcza lub głowica zatrzymuje się, gdy silnik pracuje na biegu jałowym.
  • Seite 49 Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! Gorące powierzchnie! Ryzyko obrażeń. Deklarowana wartość drgań, zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi Poziom mocy akustycznej. ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia się na działanie drgań. Zatwierdzona zgodność...
  • Seite 50 14. Śruba do pokrywy filtra powietrza Montaż pokrywy ochronnej 15. Kołnierz Zamontuj pokrywę na jej mocowaniu, używając 16. Zacisk 4 śrub (3). Mocno dokręć śruby śrubokrętem. 17. Pokrywa RYS. 6 18. Nakrętka M8 19. Klucz imbusowy Montaż głowicy żyłkowej 20. Klucz nasadowy Dopasuj dwa otwory w kołnierzu 21.
  • Seite 51 • Paliwo uzupełniaj zawsze przed użyciem. OSTRZEŻENIE! UWAGA! Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy głowica podkaszarki i tarcza do zarośli są • Zalecane proporcje mieszanki to 40:1 – 40 części benzyny na 1 część oleju. zamontowane prawidłowo. • Wymieszaj benzynę z wysokiej jakości olejem do silników dwusuwowych MOCOWANIE UPRZĘŻY chłodzonych powietrzem.
  • Seite 52 i inne przedmioty na odległość aż do Uruchamianie wykaszarki 15 metrów i spowodować obrażenia ciała i/ Ustaw przełącznik na uchwycie gazu lub uszkodzenie mienia. w połączeniu włączonym (ON), naciśnij dźwignię gazu B, dźwignię gazu A i blokadę bezpieczeństwa tak, aby KONSERWACJA dźwignia gazu A zablokowana się w pozycji przyciśniętej do połowy.
  • Seite 53 rozruchowa jest uszkodzona lub zużyta, Obudowa przekładni skontaktuj się z dystrybutorem, aby kupić nową. Odkręć śrubę, nałóż smar litowy i przekręcaj oś ręcznie tak długo, aż rozprowadzisz smar. Włóż śrubę z powrotem. Połączenia śrubowe RYS. 20 Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie połączenia śrubowe są prawidłowo dokręcone i czy uchwyty są...
  • Seite 54 Schemat konserwacji Co 12 godzin pracy Co 24 godziny pracy Co 36 godzin pracy Filtr powietrza Wyczyść Wyczyść Wymień Świeca zapłonowa Sprawdź Wyczyść Wymień WYKRYWANIE USTEREK UWAGA! Zanim zaczniesz szukać usterki, wyłącz wykaszarkę i poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
  • Seite 55 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Silnik dymi. Niewłaściwa mieszanka paliwa. Sprawdź mieszankę paliwa. Usterka gaźnika. Skontaktuj się z warsztatem serwisowym. Głowica podkaszarki obraca się, Źle wyregulowany gaźnik. Skontaktuj się z warsztatem kiedy silnik pracuje na biegu serwisowym. jałowym. Wykaszarka wpada Uszkodzone lub luźne części. Sprawdź...
  • Seite 56 • Keep your hands and the rest of your body SAFETY INSTRUCTIONS away from the moving parts on the • Check that the cutting tool does not machine. rotate when the engine is idling. If the • To reduce the risk of touching hot parts, tool rotates when idling, stop working and never work with the top edge of the contact your dealer.
  • Seite 57 – Take regular pauses in the work • If there is no visible damage, carefully test and limit the total time spent the machine. If the machine vibrates working per day. excessively or makes abnormal noise, switch off immediately and take it to your •...
  • Seite 58 • If the machine is used often and/or for • Wear heavy-duty gloves when using the long sessions, you should fit it with a machine and when fitting or removing vibration-damping handle. the clearing blade. • Do not use the machine in ambient •...
  • Seite 59 could loose control of the clearing saw. • Handle and fill up with fuel outdoors or in There is a greater risk of kick-back when a well ventilated area, with the engine working in situations where it is difficult to switched off and at a safe distance from see exactly what the material contains.
  • Seite 60 NOTE: Symbols • When working with a trimmer or clearing saw there is always a risk that small stones, pieces of metal, small objects and the cleared material can be WARNING: thrown up. • Familiarise yourself with the controls on the machine and how to use them.
  • Seite 61 Working width, trimmer spool 450 mm Trimmer line Ø 2.8 mm Press the primer bulb 7 Weight 8 kg times before starting. Sound pressure level, LpA 96 dB(A), K = 3 dB Measured sound power level, LwA 114 dB(A), K = 3 dB Risk of ejected objects.
  • Seite 62 10. Right handle Tighten the screws so that the locking piece holds both parts of the handle. 11. Left handle FIG. 4 12. Shaft coupling The angle of the handle can be changed 13. Air filter cover by undoing the screws that hold the 14.
  • Seite 63 the blade with the direction of rotation specified on the machine. Lock the flange with a screwdriver and Fuel firmly tighten the nut anticlockwise. WARNING! Remove the clearing blade by locking the • Risk of personal injury. flange with a screwdriver, locking the nut •...
  • Seite 64 spark plug and exhaust port, or cause 11. You do not need to use the choke when the engine to seize. starting if the engine is warm. • Fuel mixed with oil that has stood for WARNING! more than one month can contaminate Do not use the clearing saw to clear with the the carburettor and prevent the engine trimmer head at an angle.
  • Seite 65 NOTE: Starter Do not start the engine without an air filter. Keep the ventilation openings on the clearing saw clean to avoid overheating. If the starter cord is worn or damaged, contact your dealer Gear housing to buy a new one. Undo the screw, apply lithium based grease and turn the axle by hand until grease is forced Screw unions...
  • Seite 66 Maintenance schedule Every 12 working hours Every 24 working hours Every 36 working hours Air filter Clean Clean Replace Spark plug Check Clean Replace TROUBLESHOOTING NOTE: Switch off the clearing saw and wait until all moving parts have completely stopped before troubleshooting.
  • Seite 67 • Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn SICHERHEITSHINWEISE Sie müde oder krank sind oder unter dem • Vergewissern Sie sich, dass sich das Einfluss von Drogen, Alkohol oder Schneidwerkzeug im Leerlauf des Motors Medikamenten stehen. nicht dreht. Dreht sich das Werkzeug im •...
  • Seite 68 Karpaltunnelsyndrom, führen. Das Risiko • Seien Sie aufmerksam und vorsichtig solcher Beschwerden hängt auch von der beim Transport, damit das Gerät nicht fällt erblichen Veranlagung, der Exposition oder sich dreht und Kraftstoff austritt, gegenüber Kälte und Feuchtigkeit, der Verletzungen verursacht oder selbst Ernährung, Raucher- und beschädigt wird.
  • Seite 69 • Trotz Schutzeinrichtungen und der Besondere Sicherheitshinweise bei Verwendung persönlicher der Verwendung des Mähkopfes Schutzausrüstung besteht die Gefahr von • Der Mähkopf muss ausgetauscht werden, Schnittverletzungen aufgrund des wenn er Risse oder andere Schäden Kontakts mit ungeschützten Teilen des aufweist. Kontrollieren Sie gründlich, dass Messers oder Mähfadens.
  • Seite 70 • Tragen Sie strapazierfähige Handschuhe, werden kann, blockiert die Rotation des wenn Sie das Gerät als Motorsense Messers plötzlich und das Messer und die verwenden oder das Dickichtmesser gesamte Motorsense werden kräftig von montieren/demontieren. dem Gegenstand weggestoßen. Ein solcher Rückschlag kann sehr plötzlich und •...
  • Seite 71 mindestens 1 Meter von anderen Geräten, um Brandgefahr und Verbrennungen zu Gebäudeteilen und Anlagen entfernt. vermeiden. Es dürfen sich keine entzündlichen • Machen Sie während der Arbeit Gegenstände in der Nähe des Motors regelmäßig Pause. Sorgen Sie immer für befinden. einen festen Stand und gutes •...
  • Seite 72 • Kinder oder Personen, die das Gerät und Schutzhelm auch Schutzschuhe mit nicht kennen oder diese Anweisungen rutschfester Sohle getragen werden. nicht gelesen haben, dürfen es nicht Tragen Sie keinen Schmuck, weite verwenden. Kinder müssen beaufsichtigt Kleidung, Schlips oder Halstuch oder werden, damit sie nicht mit dem Gerät andere hängende Kleidungsstücke, die spielen.
  • Seite 73 TECHNISCHE DATEN Motortyp Luftgekühlt, 2-Takt Schutzhelm tragen. Hubraum 42,7 cm³ Leistung 1,2 kW Leerlaufdrehzahl 3.000 ± 300 U/min Zündkerze L8RTC Mindestens 15 m Sicherheitsabstand halten. Fassungsvermögen Kraftstofftank 1.100 cm³ Max. Drehzahl Motorsense: 7.800 U/min Mähmaschine: 7.300 U/min Leicht entzündlicher Achsdurchmesser Ø 26 mm Kraftstoff.
  • Seite 74 und zurück gedreht werden. Kontrollieren, BESCHREIBUNG dass der Stift (1) vollständig im Loch eingerastet ist. ABB. 1 Den Drehknopf (4) fest anziehen. Sicherheitssperre Ein-/Austaste ABB. 2 Gashebel B Gashebel A Montage des Griffs Schutzabdeckung Den linken Griff (5) und den rechten Getriebe Griff (6) in der gewünschten Position in der Fassung am Stiel platzieren.
  • Seite 75 Die Mutter entfernen und die Mit dem Haken wird das Produkt am Innenabdeckung lösen. Den Flansch mit Tragegurt befestigt. einem Schraubendreher o. Ä. verriegeln. ABB. 14 Die Mähspule auf die Achse setzen. Die Der Tragegurt hat eine Sicherheitsvorrichtung, Mähspule entgegen des Uhrzeigersinns mit der du den Tragegurt im Notfall sofort vom drehen, um sie zu verriegeln.
  • Seite 76 des Kraftstofftanks muss nach oben Gashebel A in halb eingedrückter Position zeigen. verriegelt. Den Tankdeckel und den Bereich um Den Starthilfehebel in die Position OFF die Öffnung reinigen, damit keine stellen. Verunreinigungen in den Tank gelangen ABB. 16 können. Vor dem ersten Start des Geräts Den Tankdeckel vorsichtig öffnen, um mindestens 7x auf die Zündkapsel eventuellen Überdruck abzulassen.
  • Seite 77 PFLEGE Schraubverbindungen Regelmäßig kontrollieren, dass alle ACHTUNG! Schraubverbindungen ordnungsgemäß Den Motor ausschalten, das Zündkabel von angezogen sind und die Griffe gut sitzen. der Zündkerze lösen und warten, bis der Motor zur Reinigung bzw. Pflege abgekühlt Zündkerze ist. • Die Zündkerze regelmäßig kontrollieren •...
  • Seite 78 sich in gutem Zustand befindet und keine ACHTUNG! Teile fehlen oder beschädigt sind. Den Motor nicht ohne Luftfilter starten. • Eventuell beschädigte Teile austauschen oder reparieren. Die Motorsense trocken mit montiertem Messerschutz lagern. Getriebegehäuse • Am Ende der Saison muss die Fadenspule Die Schraube lösen, lithiumbasiertes Fett gereinigt und bei Bedarf ausgetauscht auftragen und die Achse manuell drehen, bis...
  • Seite 79 Wartungsplan Nach 12 Betriebsstunden Nach 24 Betriebsstunden Nach 36 Betriebsstunden Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Kontrolle Reinigung Austausch FEHLERSUCHE ACHTUNG! Zur Fehlersuche die Motorsense ausschalten und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann.
  • Seite 80 menettää tasapainosi tai koskettaa TURVALLISUUSOHJEET vahingossa koneen kuumia pintoja. • Tarkista ennen työn aloittamista, että terä • Pidä kädet ja muut ruumiinosat erossa ei pyöri moottorin käydessä koneen liikkuvista osista. tyhjäkäynnillä. Jos terä pyörii • Kuumiin pintoihin koskettamisen riskin tyhjäkäynnillä, lopeta työskentely ja ota vähentämiseksi älä...
  • Seite 81 – Liiku usein verenkierron • Jos näkyviä vaurioita ei ole, kone on ylläpitämiseksi. koekäytettävä huolellisesti. Jos koekäytön aikana esiintyy voimakasta tärinää tai – Pidä säännöllisesti taukoja työssä ja epänormaalia melua, kone on rajoita päivittäistä kokonaistyöaikaa. pysäytettävä välittömästi ja lähetettävä • Pidä...
  • Seite 82 • Jos konetta käytetään usein ja/tai • Kun asennat ja irrotat raivausterää sekä pitkään, se on varustettava irrotat raivausterään juuttuneita tai sitä tärinänvaimennetuilla kahvoilla. tukkivia vieraita esineitä, sammuta aina moottori ja irrota sytytyskaapeli • Älä käytä konetta alle 10 °C:n sytytystulpasta.
  • Seite 83 kasvillisuudessa. Työskentely on helpompaa polttoainetta paikassa, jossa voi esiintyä ja turvallisempaa, jos työskentelet avotulta, kuten tupakointia tai kipinöitä. vasemmalta oikealle. Tällöin terän • Älä täytä polttoainesäiliötä liikaa. Tarkista osumisesta esteeseen johtuvat takapotkut tankkauksen jälkeen, että tulppa on voivat lieventyä jonkin verran. asennettu oikein.
  • Seite 84 • Liukkailla pinnoilla työskenneltäessä on HUOM! käytettävä liukumattomilla pohjilla • Kaikessa trimmerillä tai raivaussahalla varustettuja turvakenkiä sekä tehtävässä työssä on vaarana kivien, suojalaseja, kasvonsuojaimia, metallinpalojen, pienten esineiden ja kuulosuojaimia ja suojakypärää. Älä leikatun materiaalin sinkoutuminen. käytä koruja, löysiä vaatteita, solmioita •...
  • Seite 85 TEKNISET TIEDOT Moottorityyppi Ilmajäähdytteinen, kaksitahtinen Käytä suojakypärää. Iskutilavuus 42,7 cm³ Teho 1,2 kW Tyhjäkäyntinopeus 3 000 ± 300 1/min Pidä vähintään 15 metrin Sytytystulppa L8RTC suojaetäisyys. Polttonestesäiliön tilavuus 1 100 cm³ Maks.nopeus Raivaussaha 7 800 1/min Trimmeri 7 300 1/min Erittäin helposti syttyvä Akselin halkaisija Ø...
  • Seite 86 Kaasukahva B Kahvan asennus Kaasukahva A Aseta vasen kahva (5) ja oikea kahva Suojus (6) kiinnikkeeseen haluttuun kohtaan varrella. Aseta lukitusosa (7) ja neljä Vaihteisto ruuvia (8) putkien päälle. Trimmeripää KUVA 3 Moottori Kiristä ruuvit niin, että lukitusosa pitää Rikastin kiinni kahvan molemmista osista.
  • Seite 87 KÄYTTÖ Raivausterän asentaminen Löysää mutteri ja irrota ulompi laippa. Polttoaine Asenna terä, ulompi laippa, suojus ja mutteri. Varmista, että terä asennetaan VAROITUS! koneessa ilmoitettuun pyörimissuuntaan. • Tapaturmavaara. Lukitse laippa kuusiokoloavaimella ja • Polttoaine on erittäin helposti syttyvää ja kiristä mutteri tiukasti vastapäivään. voi tietyissä...
  • Seite 88 tarkoitettua öljyä. Tällainen öljy voi 10. Pysäytä moottori painamalla kytkintä. saastuttaa sytytystulpat ja 11. Jos moottori on lämmin, kuristimen säädin pakokaasuaukon tai aiheuttaa voi olla käynnistettäessä ON-asennossa. moottorin vikaantumisen. VAROITUS! • Öljy-polttoaineseos, joka on seissyt yli Älä käytä raivaussahaa lakaisuun trimmeripää kuukauden ajan, voi saastuttaa kallistettuna.
  • Seite 89 käynnistysnaru on kulunut tai vaurioitunut, ota Vaihteistokotelo yhteys jälleenmyyjään ja hanki uusi johto. Irrota ruuvit, levitä litiumpohjaista rasvaa ja pyöritä akselia käsin, kunnes rasva tunkeutuu ulos. Asenna ruuvit. Ruuviliitos KUVA 20 Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset on kiristetty oikein ja että kahvat ovat tukevasti paikoillaan.
  • Seite 90 Huoltokaavio 12 käyttötunnin välein 24 käyttötunnin välein 36 käyttötunnin välein Ilmansuodatin Puhdistus Puhdistus Muokkaa Sytytystulppa Tarkasta Puhdistus Muokkaa VIANETSINTÄ HUOM! Ennen vianetsintää pysäytä raivaussaha ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Jos ongelmia ei voida ratkaista vianmääritystaulukon avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Seite 91 • N’utilisez jamais l’appareil quand vous CONSIGNES DE SÉCURITÉ êtes fatigué, malade ou sous l’influence • Vérifiez si l’outil de coupe ne tourne pas de drogues, d’alcool ou de médicaments. quand le moteur est au ralenti. Si l’outil • Utilisez l’appareil uniquement à la lumière tourne au ralenti, arrêtez le travail et du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
  • Seite 92 développer de tels problèmes est chute, de renversement de l’appareil, de également conditionné par une fuite de carburant, de blessures prédisposition héréditaire, l’exposition au corporelles ou de dommages. froid et à l’humidité, l’alimentation, le • Avant le transport en voiture ou autre tabagisme et les habitudes de travail.
  • Seite 93 parties non protégées de la lame ou du fil façon. Vérifiez soigneusement que vous de coupe. avez correctement installé la nouvelle tête de coupe. Une tête de coupe mal montée • ATTENTION ! Les vibrations à l’utilisation ou mal serrée peut causer des blessures effective peuvent s’écarter des valeurs graves.
  • Seite 94 • Ne tentez jamais de toucher la lame de contrôle de la débroussailleuse. Le risque débroussaillement pendant qu’elle de rebond est particulièrement élevé si tourne. vous travaillez dans des matériaux difficiles à évaluer. Le travail est plus facile • La lame continue à tourner après l’arrêt et plus sûr quand on travaille de gauche à...
  • Seite 95 lunettes de sécurité, une protection Carburant auditive, un casque de sécurité, des • L’essence est inflammable et, dans chaussures de sécurité, des protège-tibias certaines conditions, explosive. et, si nécessaire, une protection pour tout • Manipulez et faites le plein uniquement à le corps.
  • Seite 96 contre les murs ou analogues. Tenir les Pictogrammes personnes non autorisées, en particulier les enfants, et les animaux à l’écart de la zone de travail. Quand vous travaillez ATTENTION ! avec l’appareil, vous vous trouvez au centre d’une zone à risque d’un rayon de 15 mètres.
  • Seite 97 Largeur de travail, bobine de coupe 450 mm Appuyez 7 fois sur la poire Fil de coupe Ø 2,8 mm d’amorçage avant de Poids 8 kg commencer. Niveau de pression acoustique, LpA 96 dB(A), K = 3 dB Niveau de puissance Risque d’éjection d’objets.
  • Seite 98 Capot de protection Installation de la poignée Transmission Placez la poignée gauche (5) et la Bobine de fil de coupe poignée droite (6) dans le support à la position souhaitée sur l’axe. Placez la Moteur pièce de verrouillage (7) et les quatre vis Starter (8) par-dessus les tubes.
  • Seite 99 Retirez la bobine de coupe en verrouillant La sangle possède un dispositif de sécurité qui la bride avec un tournevis ou analogue et vous permet de la détacher immédiatement en tournant la bobine de coupe dans le du produit en cas d’urgence. sens horaire pour la desserrer.
  • Seite 100 Nettoyez le bouchon du réservoir de Appuyez sur la poire d’amorçage au moins carburant et la zone autour de l’ouverture 7 fois avant de démarrer l’appareil pour la pour éviter toute contamination dans le première fois. réservoir. FIG. 17 Retirez soigneusement le bouchon du Pour démarrer le moteur, tirez lentement réservoir de carburant afin d’évacuer toute le cordon de démarrage jusqu’à...
  • Seite 101 • Un entretien approprié et un nettoyage Bougie d’allumage régulier conditionnent le bon • Vérifiez régulièrement la bougie fonctionnement de l’appareil. d’allumage et retirez tous les dépôts à • Ne pas rincer la débroussailleuse à l’eau. l’aide d’une brosse métallique. L’infiltration d’eau peut endommager le •...
  • Seite 102 Affûtage du coupe-fil Retirez le coupe-fil (A) du capot de protection (B) en desserrant les vis (C). FIG. 21 Fixez le coupe-fil dans un étau et affûtez- le avec une lime plate. Veillez à bien maintenir l’angle de bord d’origine. Réinstallez le coupe-fil sur le capot de protection.
  • Seite 103 Calendrier de maintenance Toutes les 12 heures Toutes les 24 heures Toutes les 36 heures d’utilisation d’utilisation d’utilisation Filtre à air Nettoyer Nettoyer Remplacer Bougie d’allumage Contrôler Nettoyer Remplacer DÉPANNAGE REMARQUE ! Éteignez la débroussailleuse et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent complètement avant de procéder au dépannage.
  • Seite 104 Le moteur fume. Mélange de carburant Vérifiez le mélange de incorrect. carburant. Défaut de carburateur. Contactez l’atelier de service après-vente. La tête de coupe tourne quand Carburateur mal réglé. Contactez l’atelier de service le moteur est au ralenti. après-vente. La débroussailleuse émet des Pièces endommagées ou Vérifiez et serrez toutes les vibrations anormales.
  • Seite 105 • Gebruik het apparaat nooit als u moe of VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ziek bent of onder invloed van verdovende • Controleer dat het snijgereedschap niet middelen, alcohol of medicijnen. draait wanneer de motor stationair loopt. • Gebruik het apparaat uitsluitend bij Als het gereedschap draait indien daglicht of goede kunstmatige verlichting.
  • Seite 106 Raynaud) of het carpaletunnelsyndroom. het apparaat valt, ondersteboven raakt, De kans dat u dergelijke problemen enz. en brandstof lekt, persoonlijk letsel ontwikkelt, worden beïnvloed door veroorzaakt of zelf beschadigd raakt. erfelijke aanleg, blootstelling aan kou en • Voordat u het apparaat vervoert in de vocht, dieet, roken en werkgewoontes.
  • Seite 107 • Ondanks de bescherminrichtingen en het Speciale veiligheidsinstructies bij gebruik van persoonlijke gebruik van een trimmerkop beschermingsmiddelen bestaat het • Vervang de trimmerkop als deze gevaar voor snijwonden als gevolg van gebarsten of op andere wijze beschadigd contact met de onbeschermde delen van is.
  • Seite 108 • Bij montage of demontage van het mes op een obstakel stoot of vastloopt, en slagmes, en bij het losmaken van ze kunnen zo krachtig zijn dat u de vreemde voorwerpen die vastzitten in het controle over de bosmaaier verliest. De slagmes of dit blokkeren, moet de motor kans op terugslag is bijzonder groot altijd zijn uitgeschakeld en moet de...
  • Seite 109 en als dat nodig is volledige bescherming Brandstof van het lichaam. Personen die zich direct • Benzine is licht ontvlambaar en onder buiten de gevarenzone bevinden moeten bepaalde omstandigheden explosief. een veiligheidsbril dragen en passende • Brandstof alleen buitenshuis of in een bescherming tegen weggeslingerde goed geventileerde ruimte hanteren en voorwerpen.
  • Seite 110 gevarenzone met een straal van 15 Symbolen meter. Niemand anders mag zich in deze gevarenzone bevinden. Personen die zich in de risicozone direct buiten de WAARSCHUWING! gevarenzone bevinden moeten een veiligheidsbril dragen en passende bescherming tegen weggeslingerde voorwerpen. Als u het apparaat moet Lees de gebruiken op plekken waar zich mensen gebruiksaanwijzing.
  • Seite 111 Trimdraad Ø 2,8 mm Druk voor de start 7 keer Gewicht 8 kg op de primer. Geluidsdrukniveau (LpA) 96 dB(A), K = 3 dB Gemeten geluidsvermogensniveau, LwA Gevaar voor 114 dB(A), K = 3 dB weggeslingerde Gegarandeerd geluidsvermogensniveau, LwA voorwerpen. 117 dB(A), K=3 dB Max.
  • Seite 112 Trimmerspoel gewenste positie op de boom. Zet het bevestigingsstuk (7) met de vier schroeven Motor (8) op de buizen. Choke AFB. 3 10. Handgreep, rechts Draai de schroeven aan zodat beide delen 11. Handgreep, links van de handgreep vastzitten met het 12.
  • Seite 113 of iets dergelijks en draai de trimmerspoel WAARSCHUWING! rechtsom om deze los te maken. Start de motor nooit met de draagriem AFB. 10 bevestigd aan de machine! Het slagmes monteren GEBRUIK Draai de moer los en verwijder de Brandstof buitenste flens. Monteer het slagmes, de buitenste flens, de kap en de moer.
  • Seite 114 Ruim gemorste brandstof op en laat gashendel A om het toerental van de brandstofresten verdampen voordat u de motor te regelen. motor start. Bij gebruik van de trimmerkop moet het doorvoermechanisme eerst tegen de LET OP! grond worden geduwd om draad door te •...
  • Seite 115 Plaats de tankdop terug en draai stevig vast. veilige werking te garanderen. De motor kan beschadigen als deze draait zonder werkend filter. Motor en geluiddemper Draai de schroeven los en verwijder de Om brandgevaar te voorkomen, maakt u de filterkap en het filterelement. koelvinnen van de motor regelmatig schoon AFB.
  • Seite 116 Neem contact op met een servicewerkplaats Laat de bosmaaier nazien door een geautoriseerde servicewerkplaats bij de volgende gebeurtenissen: – Als de kling tegen een voorwerp slaat. – Als de motor plotseling stopt. – Als de trimmerkop beschadigd is. – Als de aandrijfkop beschadigd is. OPSLAG •...
  • Seite 117 Onderhoudsschema Om de 12 bedrijfsuren Om de 24 bedrijfsuren Om de 36 bedrijfsuren Luchtfilter Schoonmaken Schoonmaken Vervangen Bougie Controleren Schoonmaken Vervangen FOUTOPSPORING LET OP! Schakel de bosmaaier uit en wacht totdat alle draaiende delen gestopt zijn voordat u fouten opspoort. Neem contact op met een geautoriseerde servicewerkplaats als de problemen niet kunnen worden opgelost met de tabel voor foutopsporing.