Herunterladen Diese Seite drucken
ТЕЛЕФОНЫ
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
АВТОМАГНИТОЛЫ — Магнитолы • Медиа-ресиверы и станции • Штатные магнитолы • CD/DVD чейнджеры • FM-модуляторы/USB адаптеры • Flash память • Переходные рамки и разъемы • Антенны
• Аксессуары | АВТОЗВУК — Акустика • Усилители • Сабвуферы • Процессоры • Кроссоверы • Наушники • Аксессуары | БОРТОВЫЕ КОМПЬЮТЕРЫ — Универсальные компьютеры
• Модельные компьютеры • Аксессуары | GPS НАВИГАТОРЫ — Портативные GPS • Встраиваемые GPS • GPS модули • GPS трекеры • Антенны для GPS навигаторов • Аксессуары |
ВИДЕОУСТРОЙСТВА — Видеорегистраторы • Телевизоры и мониторы • Автомобильные ТВ тюнеры • Камеры • Видеомодули • Транскодеры • Автомобильные ТВ антенны • Аксессуары |
ОХРАННЫЕ СИСТЕМЫ — Автосигнализации • Мотосигнализации • Механические блокираторы • Иммобилайзеры • Датчики • Аксессуары | ОПТИКА И СВЕТ — Ксенон • Биксенон • Лампы
• Светодиоды • Стробоскопы • Оптика и фары • Омыватели фар • Датчики света, дождя • Аксессуары | ПАРКТРОНИКИ И ЗЕРКАЛА — Задние парктроники • Передние парктроники
• Комбинированные парктроники • Зеркала заднего вида • Аксессуары | ПОДОГРЕВ И ОХЛАЖДЕНИЕ — Подогревы сидений • Подогревы зеркал • Подогревы дворников • Подогревы двигателей
• Автохолодильники • Автокондиционеры • Аксессуары | ТЮНИНГ — Виброизоляция • Шумоизоляция • Тонировочная пленка • Аксессуары | АВТОАКСЕССУАРЫ — Радар-детекторы • Громкая связь,
Bluetooth • Стеклоподъемники • Компрессоры • Звуковые сигналы, СГУ • Измерительные приборы • Автопылесосы • Автокресла • Разное | МОНТАЖНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ — Установочные
комплекты • Обивочные материалы • Декоративные решетки • Фазоинверторы • Кабель и провод • Инструменты • Разное | ПИТАНИЕ — Аккумуляторы • Преобразователи
• Пуско-зарядные устройства • Конденсаторы • Аксессуары | МОРСКАЯ ЭЛЕКТРОНИКА И ЗВУК — Морские магнитолы • Морская акустика • Морские сабвуферы • Морские усилители • Аксессуары |
АВТОХИМИЯ И КОСМЕТИКА — Присадки • Жидкости омывателя • Средства по уходу • Полироли • Ароматизаторы • Клеи и герметики | ЖИДКОСТИ И МАСЛА — Моторные масла
• Трансмиссионные масла • Тормозные жидкости • Антифризы • Технические смазки
В магазине «130» вы найдете и сможете купить в Киеве с доставкой по городу
и Украине практически все для вашего автомобиля. Наши опытные
консультанты предоставят вам исчерпывающую информацию и помогут
подобрать именно то, что вы ищите. Ждем вас по адресу
https://130.c om.ua
Интернет-магазин
автотоваров
SKYPE
km-130
loading

Inhaltszusammenfassung für Britax Römer ADVENTURE

  • Seite 1 Интернет-магазин ТЕЛЕФОНЫ SKYPE автотоваров 0 (800) 800 130 km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 АВТОМАГНИТОЛЫ — Магнитолы • Медиа-ресиверы и станции • Штатные магнитолы • CD/DVD чейнджеры • FM-модуляторы/USB адаптеры • Flash память • Переходные рамки и разъемы • Антенны •...
  • Seite 2 15 - 36 kg ADVENTURE RÖMER ADVENTURE Автотовары «130»...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ADVENTURE User instructions Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Wir freuen uns, dass unser We are pleased that our Nous sommes heureux que notre ADVENTURE Ihr Kind sicher durch ADVENTURE ADVENTURE may accompany your puisse accompagner einen neuen Lebensabschnitt child safely through a new stage of his votre enfant en toute sécurité...
  • Seite 4: Eignung

    Child safety ECE* R 44/04 ECE* R 44/04 Siège auto Gruppe Körpergewicht seat Group Body weight Groupe Poids ADVENTURE ll+lll 15 bis 36 kg ADVENTURE ADVENTURE ll+lll 15 to 36 kg ll+lll 15 à 36 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung...
  • Seite 5: Verwendung Im Fahrzeug

    Use in the vehicle Verwendung im Utilisation dans le Fahrzeug véhicule Danger! Should your child be Gefahr! Wird Ihr Kind im Danger ! Si vous attachez votre secured in the vehicle seat with Kindersitz nur mit einem 2- enfant dans le siège à l'aide only a 2-point belt, he or she Punkt-Gurt gesichert, kann es d'une ceinture de sécurité...
  • Seite 6: Sichern Ihres Kindes Im Fahrzeug

    Sichern Ihres Kindes im Securing your child in Sécurité de votre enfant Fahrzeug the vehicle dans le véhicule For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes Pour protéger votre enfant child • Grundsätzlich gilt: Je enger der • As a general rule: The more snugly •...
  • Seite 7: Höhen-Verstellung Der Kopfstütze

    • the backrests of the vehicle seats • die Rückenlehnen der • les dossiers des sièges de voiture are locked (i.e. that a foldable rear Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B. soient verrouillés (enclenchez par seat bench latch is engaged). umklappbare Rücksitzbank exemple le banc arrière rabattable), einrasten).
  • Seite 8: Anschnallen Ihres Kindes

    8, l'appui-tête se bloque. 3.2 Anschnallen Ihres 3.2 Mise en place de la 3.2 Securing your child Kindes ceinture de votre enfant ADVENTURE ADVENTURE ADVENTURE erfordert keinen does not require ne nécessite aucun Einbau im Fahrzeug. Ihr Kind wird installation in the vehicle.
  • Seite 9 Have your child sit in the child seat. Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Faites asseoir votre enfant dans le Platz nehmen. siège. Pull out the vehicle seat belt and guide it in front of your child to the Ziehen Sie den Autogurt heraus Déroulez la ceinture du véhicule et vehicle seat buckle 10.
  • Seite 10 Legen Sie den Beckengurt Insert the lap belt section on the Passez la sangle ventrale der anderen Seite des Sitzkissens other side of the seat cushion into l'autre côté de l'assise 1, également ebenfalls in die hellrote the light red belt guide as well.
  • Seite 11: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    Caution! The diagonal belt section Vorsicht! Der Diagonalgurt darf Attention ! La sangle diagonale may not guide forwards to the nie nach vorn zum Gurtumlenker ne doit jamais aller vers l'avant du seat belt tightener. am Auto führen. véhicule pour rejoindre le renvoi de Tip! In this case, use the child seat Tipp! Verwenden Sie in diesem Fall ceinture.
  • Seite 12: Gebrauch Der Ausschwenkbaren Ablagen

    Gebrauch der Using the fold-out trays Utilisation des supports ausschwenkbaren pivotants Ablagen The seat cushion is fitted with a fold- L'assise est équipée d'un porte- out cup holder and a small tray 5. gobelet pivotant et d'une petite Das Sitzkissen ist mit einem tablette 5.
  • Seite 13: Reinigung

    • Regularly check all important parts • Kontrollieren Sie regelmäßig alle • Contrôlez régulièrement l’état de for damage. Ensure the correct wichtigen Teile auf toutes les pièces importantes. operation of all mechanical Beschädigungen. Vergewissern Sie Assurez-vous du bon components. sich, dass die mechanischen fonctionnement de toutes les pièces Bauteile einwandfrei funktionieren.
  • Seite 14: Abziehen Des Bezuges

    • Die Kunststoffteile können Sie mit • The plastic parts can be cleaned • Vous pouvez laver les éléments en einer Seifenlösung abwaschen. using soapy water. Do not use matière plastique avec une eau Keine scharfen Mittel (wie z.B. harsh cleaning agents (such as savonneuse.
  • Seite 15: Hinweise Zur Entsorgung

    Notes regarding Hinweise zur Remarques relatives à disposal Entsorgung l’élimination Please observe the waste disposal Bitte beachten Sie die Veuillez respecter les directives en regulations in your country. Entsorgungsbestimmungen Ihres vigueur dans votre pays. Landes. Entsorgung der Verpackung Disposal of packaging Elimination de l’emballage Container for paperboard Conteneur pour le...
  • Seite 16 Die Garantie erstreckt sich nicht The Warranty does not cover: La garantie ne couvre pas les auf: défauts suivants : • natural signs of wear and damage • natürliche Abnutzungs- resulting from excessive stress. • usure naturelle et dommages dus à erscheinungen und Schäden durch une sollicitation excessive •...
  • Seite 17 Use, care and maintenance Verwendung, Pflege und Wartung Utilisation, entretien et maintenance The car/bicycle child seat / pushchair Der Auto-/Fahrradkindersitz / must be used in accordance with the Kinderwagen muss entsprechend der Le siège auto / bicyclette / la user instructions. We would like to Gebrauchsanleitung behandelt poussette doivent être traités point out that it is extremely important...
  • Seite 18: Garantiekarte / Übergabe-Check

    Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich Adresse: _____________________________________________ vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde Postleitzahl: _____________________________________________ und dass alle Funktionen 2. Funktionsprüfung vollständig funktionieren. Ort: _____________________________________________ - Verstellmechanismus...
  • Seite 19: Warranty Card / Transfer Check

    Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child Name: ____________________________________________ car/bicycle seat / pushchair and am sure that the seat Address: ____________________________________________ was complete on delivery and that all functions are Post Code: ____________________________________________ sound.
  • Seite 20: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : ________________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’ils ont été remis en Adresse : ________________________________________________ bon état et complet, et que toutes les fonctions sont Code postal : ________________________________________________...
  • Seite 21 ADVENTURE Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Manual de instruções ADVENTURE Siamo lieti che il nostro Nos alegramos de que nuestro Congratulamo-nos pelo nosso ADVENTURE ADVENTURE possa accompagnare in modo sicuro il pueda acompañar a su acompanhar a sua vostro bambino durante un nuovo hijo a través de una nueva etapa de su...
  • Seite 22: Idoneidad

    Britax/ Britax/RÖMER RÖMER Grupo Peso corporal Grupo Peso Peso Gruppo corporeo ADVENTURE ADVENTURE ll+lll de 15 a 36 kg ll+lll 15 a 36 kg ADVENTURE ll+lll da 15 a 36 kg *ECE = Norma europea para equipos de...
  • Seite 23: Utilización En El Vehículo

    Utilizzo in auto Utilización en el vehículo Utilização no veículo Pericolo! Se il vostro bambino ¡Peligro! Si su niño se sujeta al Perigo! Se a criança estiver viene assicurato nel seggiolino asiento infantil con un cinturón segura na cadeira de criança solamente mediante una de tan sólo 2 puntos, un apenas com um cinto de 2...
  • Seite 24: Sujeción Del Niño En El Vehículo

    Sujeción del niño en el Segurança da sua Sicurezza del vostro vehículo criança no automóvel bambino in auto Para a protecção da sua Per la protezione del vostro Para la protección del niño criança bambino • Principalmente es válido: que •...
  • Seite 25: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    gli altri passeggeri. Fate pertanto que no estén asegurados pueden podem ferir outros ocupantes. Por sempre attenzione a che... lesionar a otros ocupantes. Por ello, isso, preste sempre atenção para que es recomendable que se asegure de • gli schienali dei sedili dell’auto siano •...
  • Seite 26: Abrochar El Cinturón Al Niño

    3.2 Abrochar el cinturón al 3.2 Pôr o cinto de segurança 3.2 Allacciamento del vostro niño na sua criança bambino ADVENTURE ADVENTURE ADVENTURE no requiere de não necessita de non richiede alcun montaje en el vehículo. El niño se montagem no veículo.
  • Seite 27 1. Applicazione della cintura 1. Abrocharse el cinturón de 1. Colocar o cinto do automóvel dell'auto seguridad Coloque a cadeira de criança no Collocate il seggiolino sul sedile Coloque el asiento infantil sobre el assento do automóvel. Preste dell'auto, facendo attenzione a che asiento del vehículo.
  • Seite 28 Coloque el cinturón de pelvis Coloque o cinto para a cintura Collocate la cintura addominale el otro lado del cojín del asiento outro lado da almofada do sull'altro lato del cuscino di seduta del mismo modo en la guía roja assento também na guia do cinto sempre all'interno della guida della...
  • Seite 29: Protección Perfecta Del Niño

    Attenzione! La cintura diagonale ¡Cuidado! El cinturón diagonal Cuidado! O cinto diagonal nunca non deve mai essere fatta passare puede llevar hacia adelante en deve passar pela frente para o davanti per arrivare all'avvolgitore dirección al desviador del cinturón. dispositivo de desvio do cinto. della cintura dell'auto.
  • Seite 30: Empleo De Las Bandejas Desplegables

    Empleo de las bandejas Utilização das Uso dei piani di desplegables superfícies de apoio appoggio girevoli giratórias El cojín del asiento está equipado Il cuscino di seduta è dotato di un con un soporte para vasos portabicchiere orientabile e di un A almofada do assento está...
  • Seite 31: Limpieza

    Sostituite assolutamente questo Sustituya sin falta este asiento Substitua obrigatoriamente esta seggiolino. Eseguite un regolare infantil. Elimínelo, por favor, de cadeira de criança. Por favor smaltimento (ved. 6.). forma correcta (véase 6.). elimine-o de acordo com a norma (ver 6.). •...
  • Seite 32: Extracción De La Funda

    funda podría separarse del revestimento e nunca secar num 30° C, è possibile che il tessuto del acolchado). secador de roupa eléctrico (o tecido rivestimento si scolorisca. Non pode soltar-se do estofamento). centrifugate il rivestimento e in • Las piezas de plástico pueden nessun caso asciugatelo lavarse con una solución jabonosa.
  • Seite 33: Instrucciones Sobre La Eliminación De Los Componentes

    Avvertenze per lo Instrucciones sobre la Indicações sobre a smaltimento eliminación de los eliminação componentes Attenetevi alle disposizioni del Preste atenção às determinações vostro paese relative allo Consulte las disposiciones de smaltimento. nacionais acerca da eliminação. eliminación vigentes en su país. Smaltimento dell’imballaggio Eliminação da embalagem Eliminación del embalaje...
  • Seite 34 La garantía no comprende: A garantia não se estende a: La garanzia non copre: • Los desperfectos propios del • fenómenos naturais de desgaste e • le normali tracce d’usura e i danni desgaste normal ni los daños danos por sujeições excessivas causati da una sollecitazione producidos al forzar el asiento eccessiva,...
  • Seite 35 Utilizzo, manipolazione e Uso, cuidado y mantenimiento Utilização, conservação e manutenzione manutenção El asiento infantil para vehículos o Il seggiolino da auto/bicicletta/ bicicletas / el cochecito debe utilizarse A cadeira de criança para bicicleta/ passeggino deve essere trattato de acuerdo con las instrucciones de automóvel tem de ser manuseada conformemente a quanto riportato uso.
  • Seite 36: Tarjeta De Garantía / Control De Entrega

    Tarjeta de garantía / Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado He examinado el asiento Nombre: ________________________________________________ correcto infantil para vehículos o bicicletas / el cochecito y Dirección: ________________________________________________ me he asegurado de que el asiento se entrega Código postal: ________________________________________________ completo y de que todos...
  • Seite 37: Certificado De Garantia / Verificação De Transferência

    Certificado de garantia / verificação de transferência Verificação de transferência: 1. Integridade verificado Verifiquei a cadeira de Nome: ________________________________________________ em condições criança para bicicleta/ automóvel e certifiquei- Endereço: ________________________________________________ me de que o assento foi entregue completo e que Código Postal: ________________________________________________ todas as funções 2.
  • Seite 38: Cartolina Di Garanzia/Ricevuta Del Controllo Alla Consegna

    Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Controllo alla consegna: 1. Completezza controllato Ho controllato il seggiolino da Nome: _____________________________________________ in ordine auto/bicicletta/passeggino e mi sono accertato/a, che il Indirizzo: _____________________________________________ seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le sue C.A.P.: _____________________________________________ parti funzionano...
  • Seite 39 Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing ADVENTURE Det glæder os, at vores Gefeliciteerd met de aankoop van de ADVENTURE: de juiste keuze om uw kan ledsage Deres barn gennem en ADVENTURE nyt og vigtigt livsafsnit. kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden. For at kunne beskytte barnet...
  • Seite 40: 1. Egnethed

    ECE* R 44/04 ECE* R 44/04 auto-kinderzitje bilen Lichaams- Gruppe Kropsvægt Groep gewicht ECE* R 44/04 ADVENTURE ll+lll 15 til 36 kg ADVENTURE Britax/RÖMER ll+lll 15 t/m 36 kg *ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr *ECE = Europese norm voor ADVENTURE...
  • Seite 41: Anvendelse I Køretøjet

    Anvendelse i køretøjet Gebruik in de auto Fare! Hvis barnet kun sikres Gevaar! Als uw kind in het med en 2-punkt-sele i kinderzitje slechts met een barnestolen, kan det kvæstes tweepuntsgordel is beveiligd, hårdt eller blive dræbt, hvis der dan kan het daardoor bij een sker en ulykke.
  • Seite 42: Beveiliging Van Uw Kind In De Auto

    Sådan sikres barnet i Beveiliging van uw kind bilen in de auto Beskyt barnet Ter bescherming van uw kind • Generelt gælder: Jo tættere selen • In principe geldt: Hoe beter de sidder mod barnets krop, desto gordel op het lichaam van uw kind •...
  • Seite 43 Ter bescherming van alle Passagersikkerhed passagiers Hårde opbremsninger eller biluheld Bij een noodstop of een ongeval indebærer altid en risiko for kunnen niet vastgezette voorwerpen tilskadekomst som følge af f.eks. of personen andere passagiers genstande eller personer, som ikke er verwonden.
  • Seite 44: Højdejustering Af Hovedstøtten

    3.1 Højdejustering af 3.1 Instelling van de hoogte hovedstøtten van de hoofdsteun En korrekt indstillet hovedstøtte Een goed aangepaste hoofdsteun sikrer, at diagonalselen sidder optimalt waarborgt de optimale positie van de og giver barnet den optimale komfort diagonale gordel 6, en biedt uw kind og sikkerhed.
  • Seite 45: Fastspænding Af Barnet

    3.2 Fastspænding af barnet 3.2 De gordel bij uw kind omdoen ADVENTURE ADVENTURE ADVENTURE kræver ingen hoeft niet in de auto montering i bilen. Barnet sikres i te worden gemonteerd. Uw kind wordt barnestolen med bilselen. eenvoudigweg met de autogordel in het kinderzitje vastgezet.
  • Seite 46 2. Bilselen lægges i de røde 2. Autogordel in de rode seleføringer på barnestolen. gordelgeleiders van het kinderzitje leggen. Læg diagonalselen Leid het schoudergedeelte van de hofteselen på siden af auto- selelåsen i den lyserøde gordel en het heupgedeelte van seleføring på...
  • Seite 47: Sådan Sikres Barnet Korrekt

    Kontrollér, at diagonalselen ligger Controleer of de diagonale gordel over barnets kraveben og ikke ved over het sleutelbeen van uw kind halsen. loopt en niet vast tegen de hals ligt. Godt råd! Hovedstøtten Tip! U kunt de hoogte van de også...
  • Seite 48: Brug Af Holdere, Som Kan

    • • at diagonalselen på siden af • de diagonale gordel aan de kant bilens selelås også sidder i van het slot van de autogordel siddepudens lyserøde ook door de lichtrode seleføring 12, gordelgeleider van het zitkussen loopt; • diagonalselen går gennem den mørkerøde seleholder •...
  • Seite 49: Plejeanvisning

    Tag fat i gribeåbningen 9, og drej Pak de handgreepuitsparing vast krusholderen (eller en klap de bekerhouder (of het opbevaringsholderen 5) ud, indtil opbergvakje 5) uit totdat deze den går i hak. vastklikt. Godt råd! Små ting i holderne kan Tip! Kleine voorwerpen in de forsvinde ind i siddepuden.
  • Seite 50: Rengøring

    5.1 Rengøring 5.1 Reiniging Der må kun benyttes originale Britax/ Gebruik uitsluitend een originele RÖMER-reservebetræk til bekleding van Britax/RÖMER, barnestolen, da disse udgør en vigtig aangezien de bekleding van wezenlijk Britax/RÖMER, del af hele systemets funktion. belang is voor de werking van het Reservebetræk kan købes i systeem.
  • Seite 51: Påsætning Af Betrækket

    Tag kunststofkanten ud af Maak de kunststofrand los uit de åbningerne på siddepuden 1. uitsparing in het zitkussen 1. Nu kan betrækket tages af. De bekleding kan nu worden verwijderd. 5.3 Påsætning af betrækket 5.3 De bekleding bevestigen Læg betrækket på barnestolen. Leg de bekleding op het kinderzitje.
  • Seite 52: Jaar Garantie

    2 års garanti 2 jaar garantie Til disse stole til bilen/cyklen/ Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- barnevognen yder vi 2 års garanti på en materiaalfouten in deze fabrikations- eller materialefejl. autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ Garantiperioden begynder den dag, kinderwagens. De garantieperiode produktet købes.
  • Seite 53 Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl Slot: Eventuele problemen met het på selelåsen, skyldes det som regel slot zijn meestal het gevolg van snavs, der kan vaskes væk. Følg altid verontreinigingen die kunnen worden anvisningerne i verwijderd door het slot met water te betjeningsvejledningen.
  • Seite 54 ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Автотовары «130»...
  • Seite 55: Garantikort / Udleveringskontrol

    Garantikort / udleveringskontrol Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed afprøvet Jeg har afprøvet autostolen til Navn: ________________________________________________ i orden bilen/cyklen/barnevognen og kontrolleret, at jeg har fået Adresse: ________________________________________________ udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig. Postnummer: ________________________________________________ 2. Funktionskontrol Jeg har modtaget omfattende ________________________________________________ informationer om produktet og - Justeringsmekanisme...
  • Seite 56: Garantiekaart/Overdrachtscontrole

    Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd Ik heb het autokinderzitje/ Naam: _______________________________________________ in orde het fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd Adres: _______________________________________________ en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje/de kinderwagen Postcode: _______________________________________________ compleet en volledig 2. Controle van de functionerend aan mij is werking Plaats: _______________________________________________...
  • Seite 57 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. Wy lemy Pa stwu ch tnie niniejsz instruckj obs ugi w j zyku Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. polskim. Prosimy zwróci si pod ni ej wymieniony adres. We are happy to send you these instructions also in English Rádi Vám tento návod zašleme v eském jazyce.