ART.-NO. FR 2463 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse 2x 4 l GB Instructions for use Hot air fryer 2x 4 l FR Mode d’emploi Friteuse à air chaud 2x 4 l NL Gebruiksaanwijzing Heteluchtfriteuse 2x 4 l ES Instrucciones de uso Freidora de aire caliente 2x 4 l Manuale d’uso...
Seite 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / FR 2463 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
) und beim (siehe Service-Adressen im separaten Herausziehen des Korbträgers. Nicht Garantieheft oder auf über das Gerät greifen oder sich www.severin.de). darüber beugen! ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Sowohl das Gargut als auch ziehen und das Gerät abkühlen die Frittierkörbe sind heiß.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. verwendet zu werden, wie z.B. ∙ Die Fritteuse nicht ohne Korbeinsätze in den Frittierkörben betreiben.
Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ∙ Das Gerät ist nur zum Garen von Lebensmitteln geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht Wahltasten Temperatur höher / niedriger bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und Schäden am Gerät führen. ∙ Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett Anzeige voreingestellte Temperatur im betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen Display in °C...
Seite 7
Gerät einschalten Standardeinstellungen der Automatikprogramme Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Alle Symbol Gargut Temperatur Zeit Symbole im Display leuchten kurz auf und es ertönen 2 kurze Signaltöne. Die Wahltaste leuchtet Pommes frites 200 °C konstant. (tiefgefroren) Die Wahltaste antippen. Im Display wird nun Hähnchen 180 °C abwechselnd die Auswahlmöglichkeit für Garzeit und...
Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Sync-finish-Funktion Temperatur Die Sync-finish-Funktion ermöglicht es, die Zubereitung Vorgehen wie unter „Gerät vorbereiten“ und „Gerät des Garguts in beiden Frittierkörben zum selben Zeitpunkt einschalten“ beschrieben. zu beenden. Im Display blinken die Anzeige und die vorgewählte Vorgehen wie unter “Gerät vorbereiten”...
∙ Frittierkörbe und Korbeinsätze im heißen Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen. ∙ Das Gehäuse und die Einschubfläche für die Frittierkörbe mit einem feuchten Tuch abwischen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden.
(see our service the food to cool down slightly before addresses in the separate warranty touching it. booklet or on www.severin.de). ∙ The frying baskets should only be ∙ Before cleaning the appliance, placed on surfaces impervious to heat.
Seite 11
∙ Children under 8 must not be ∙ Set up the appliance so that the air outlet opening on the back of the unit does not point at objects that are permitted to operate this appliance. sensitive to heat, grease or moisture, such as wallpaper, ∙...
Seite 12
Standby Preparing the unit ∙ If the appliance is not used and no button is pressed Always place the unit on a dry, level, non-slip and within 5 minutes, it will automatically switch to standby heat-resistant surface impervious to contact with the mode.
Seite 13
elapsed, a signal tone sounds. Attention! The temperature can be adjusted in 5 °C Remove the frying basket from the low fat fryer by increments in the range of 60 to 200 °C. using the handle. The time can be adjusted in minute increments ranging Unload the food into a heat-resistant container.
Seite 14
Sync Cook function Useful hints for air-frying The Sync Cook function synchronises the cooking settings ∙ The food can be prepared according to the basic setting for the two frying baskets. of the automatic programmes or according to individual Proceed as described under “Getting started” and settings.
! site web www.severin.de). ∙ Les aliments et les paniers à friture ∙ Débranchez toujours la fiche de sont brûlants. Ne saisissez les paniers la prise murale et laissez refroidir à...
Seite 16
- dans les cuisines pour personnel, ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires dans des bureaux et autres locaux ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait commerciaux, avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Seite 17
Utilisation correcte SYNC Affichage de la fonction Sync-finish ∙ Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson FINISH d’aliments. Tout autre type d’utilisation est considéré SYNC-COOK Affichage de la fonction Sync-cook comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Touche de sélection du programme ∙...
Réglages par défaut des programmes automatiques Remarque ! Si vous n’utilisez plus l’appareil après la mise en marche, l’état de veille s’active. Lorsque Symbole Aliments Température Temps l’appareil est en mode Veille, la sélection manuelle du temps de cuisson et de la température s’active. cuisson Terminer la cuisson avant la fin du temps imparti : Frites...
Seite 19
Fonction Sync-cook Touchez la touche de sélection La fonction Sync-cook peut être utilisée pour synchroniser Les aliments sont frits. La température et le les réglages de préparation des deux paniers à friture. temps restant s’allument en alternance sur l’écran Procédez comme décrit dans la section «...
Seite 20
Conseils pratiques pour une friture sans matières Mise au rebut grasses Les appareils qui portent ce symbole doivent être ∙ Les aliments peuvent être préparés selon le réglage collectés et traités séparément de vos déchets de base des programmes automatiques ou selon un ménagers, car ils contiennent des matériaux réglage individuel.
(zie de ∙ Zowel het bereide voedsel als service-adressen in het afzonderlijke de frituurmand zijn heet. Pak de garantieboekje of op www.severin.de). frituurmand alleen vast bij de ∙ Voor elke reiniging de stekker uit het handgreep. Raak het bereide voedsel stopcontact trekken, en het apparaat niet aan voor het wat afgekoeld is.
Seite 22
- op landbouwbedrijven. ∙ Het apparaat niet opstellen onder hangkasten, direct tegen een muur, of in een hoek. - door klanten in hotels, motels en ∙ Houd aan alle kanten een minimale afstand van 15 andere typische woonomgevingen. cm aan. Houd een minimale afstand van 30 cm tot de achterwand.
Seite 23
Vóór het eerste gebruik Keuzetoets frituurmand 1 ∙ Verwijder voor de eerste in gebruikname alle verpakkingsresten en klevers van het apparaat. Keuzetoets frituurmand 2 Verwijder het typeplaatje niet. ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging Keuzetoets Aan/Uit & Start/Stop en onderhoud.
Seite 24
Bereiding met automatisch programma Spiezen 180 °C 12 min Er zijn 11 automatische programma’s met vooraf ingestelde tijden en temperaturen beschikbaar. Bevroren voedsel 180 °C 25 min Ga te werk zoals beschreven in “Apparaat voorbereiden” en “Apparaat inschakelen”. Nadat het apparaat is ingeschakeld en de frituurmand Tofu 160 °C 15 min...
Seite 25
Sync-finish-functie Kookproces beëindigd De Sync-finish-functie maakt het mogelijk om de bereiding Na het verstrijken van de tijd klinken er 3 korte pieptonen van het gerecht in beide frituurmanden op hetzelfde en wordt de stand-bystand geactiveerd. moment te beëindigen. Ga te werk zoals beschreven in “Apparaat Bereidingstips ∙...
Sujete las cestas para direcciones en el folleto de garantía freír únicamente por el asa. No debe independiente o en www.severin.de). tocarse la comida hasta que se haya ∙ Antes de la limpieza, desenchufe el enfriado un poco.
Seite 27
comercios, oficinas o entornos de al cliente. ∙ No coloque el aparato debajo de muebles de cocina trabajo similares. colgados, directamente en contacto con la pared o en - en explotaciones agrarias. una esquina. ∙ Se debe mantener una distancia mínima de 15 cm - por clientes de hoteles, moteles y alrededor del aparato.
Seite 28
alimentos, pero con las canastillas, durante 30 minutos a 200 °C para que desaparezca el olor propio del Visualización de la temperatura en °C aparato (véase Preparación con ajuste manual del tiempo y la temperatura). Visualización del tiempo en min. ∙...
Seite 29
Preparación con ajuste manual del tiempo y la ¡Consejo! temperatura Si hay que ajustar de modo individual la temperatura y el Proceda como se describe en «Preparación del tiempo, pulsando los botones puede aparato» y «Encendido del aparato». ajustar la temperatura o el tiempo deseados. En la pantalla, la pantalla parpadean alternativamente ¡Consejo! y la temperatura preseleccionada...
Seite 30
Consejos de preparación Pulse el botón de selección . El proceso de ∙ Los platos pueden prepararse con los ajustes básicos cocinado comienza con la cesta de freír con el tiempo del programa automático o con ajustes personalizados. de cocinado más largo. Después de que suene un ∙...
∙ Sia gli alimenti che i cestelli per separato o sul sito web friggere diventano molto caldi. www.severin.de). Afferrare i cestelli da frittura solo dalla ∙ Prima della pulizia, estrarre la spina di maniglia. Non toccare gli alimenti,...
Seite 32
- nelle cucine dello staff di negozi, ∙ Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini. Sussiste, tra l’altro il rischio di uffici e ambienti di lavoro simili, soffocamento! - nelle aziende agricole, ∙ Utilizzare la friggitrice esclusivamente sotto sorveglianza.
Seite 33
∙ Se l’apparecchio viene utilizzato in modo scorretto o per scopi diversi da quelli previsti, non ci si assume Pulsanti di selezione della temperatura alcuna responsabilità per eventuali danni che possono (più alta/ più bassa) verificarsi. Uso previsto Indicazione della temperatura ∙...
Seite 34
Accensione dell’apparecchio Trasferire gli alimenti in un recipiente resistente al Inserire la spina di alimentazione nella presa. Tutte le calore. icone sul display si illuminano brevemente e vengono Far raffreddare il cestello da frittura con l’inserto. emessi 2 brevi segnali acustici. Il tasto di selezione Estrarre la spina dalla presa.
Seite 35
Funzione Sync-cook Toccare il tasto di selezione La funzione Sync-cook può essere utilizzata per Gli alimenti vengono fritti. Sul display si illuminano sincronizzare le impostazioni di preparazione dei due in modo alternato la temperatura e il tempo residuo. cestelli per friggere. Il tasto di selezione si accende in modo fisso e, Attenersi alle istruzioni riportate nella sezione...
Seite 36
Consigli per la preparazione ∙ È possibile preparare le pietanze con l’impostazione base dei programmi automatici o con quella personalizzata. ∙ I tempi di cottura indicati sono solo indicativi. In base alle caratteristiche degli alimenti, è necessario adattare il tempo di cottura specificato e la temperatura. ∙...
(serviceadressen ∙ Stil altid friturekurvene på et finder du i det separate garantihæfte varmebestandigt underlag. eller på www.severin.de). ∙ Enheden er beregnet til brug ∙ Tag stikket ud af kontakten, og lad i husholdningen og lignende enheden køle af inden rengøringen.
∙ Apparatat kan anvendes af børn over ∙ Træk stikket ud af kontakten, - efter hver brug, 8 år, såfremt de er under konstant - i tilfælde af funktionsfejl under driften, opsyn. - inden hver rengøring. ∙ Tag ikke stikket ud af kontakten ved at trække i ∙...
Seite 39
Tænd for apparatet Sæt stikket i stikkontakten. Alle symboler i displayet lyser kortvarigt, og 2 korte bip lyder. Tasten lyser Taster - Øg / sænk temperatur konstant. Tryk på tasten . Displayet viser nu skiftevis valgmuligheden for tilberedningstid og temperatur og Vis forudindstillet temperatur i displayet blinker.
Seite 40
Standardindstillingerne for de automatiske Gå frem som beskrevet i afsnittet “Tilberedning med programmer automatisk program” 4-8. Symbol Madvare Temperatur Afbryd tilberedningsprocessen: Pommes frites 200 °C 18 min. Under drift skal du trykke på tasten (dybfrosne) Opvarmningsprocessen afbrydes, tiden stoppes, og tasten blinker.
Seite 41
Hold-varm-funktion Rengøring og pleje Når det valgte program er kørt, kan hold-varm-funktionen ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad airfryeren startes. køle helt af inden rengøringen. I hold-varm-funktionen kan kun tiden forkortes. ∙ Bemærk! Risiko for elektrisk stød! Pga. risikoen for Temperaturen er forudindstillet til 60 °C og kan ikke elektrisk stød må...
(se serviceadresser i det separata handtaget. Rör inte tillagningsgodset garantihäftet eller på www.severin.de). så länge det inte svalnat något. ∙ Före rengöring, dra ut stickkontakten ∙ Placera endast fritteringskorgarna på...
Seite 43
∙ Enheten kan hanteras av barn från 8 ∙ Innan enheten transporteras måste den till att börja med svalna ordentligt. år om de hålls under ständig uppsikt. ∙ Dra ut kontakten, ∙ Denna enhet kan användas av - efter varje användning, - vid funktionsstörningar under drift, personer med nedsatta fysiska, - före varje rengöring.
Seite 44
Koppla till apparaten Stick in stickkontakten i uttaget. Alla symboler i displayen tänds kort och två korta ljudsignaler hörs. Valknapparna Temperatur högre/lägre Knappen lyser konstant. Tryck på knappen . Displayen visar nu växelvis valalternativet för tillagningstid och temperatur och Visning av förinställd temperatur i blinkar.
Standardinställningar för de automatiska programmen Tryck på knappen Maten fritteras. På displayen lyser omväxlande Symbol Den mat som skall Temperatur temperaturen och den resterande gångtiden. tillagas Knappen lyser konstant och indikerar drift Pommes frites 200 °C tillsammans med . Tillagningstiden och (djupfrysta) temperaturen kan ändras när som helst under drift enligt beskrivningen ovan.
Seite 46
Tips! Rengöring och skötsel För att inaktivera Sync-Cook-funktionen igen trycker du på ∙ Innan varje rengöring skall nätstickkontakten dras ut och knappen “SYNC COOK” igen. Indikatorn “SYNC COOK” frittösen svalna. försvinner och inställningarna för fritteringskorgarna kan ∙ Observera! Risk för elektriska stötar! Enhetens kapsling göras separat igen.
Älä tai sähköpostilla (katso huollon koske kypsennettävään ruokaan osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai ennen kuin se on ehtinyt jäähtyä osoitteesta www.severin.de). jonkin verran. ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ∙ Laske friteerauskorit vain kuumuutta ja anna laitteen jäähtyä ennen sen kestäville pinnoille.
Seite 48
- hotellien, motellien ja muiden ∙ Aseta laite paikalleen siten, että laitteen alapuolella oleva ilman ulostuloaukko ei osoita kohti rasvalle tai tyypillisten majoitustilojen kosteudelle herkkiä esineitä, kuten tapetteja, lasilevyjä, asiakkaiden käyttämänä. kalusteseiniä jne. ∙ Pidä herkästi syttyvät esineet loitolla laitteesta. - aamiaismajoituspaikoissa.
Seite 49
Valmiustila Laitteen valmisteleminen ∙ Jos laitetta ei käytetä eikä painiketta paineta, laite siirtyy Aseta laite kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle, valmiustilaan noin 5 minuutin kuluttua. lämmönkestävälle pinnalle, johon ei myöskään jää jälkiä kumijaloista. Ohjausnäyttö Valmista kypsennettävä ruoka. ∙ Laite voidaan kytkeä päälle ja pois ohjauspaneelista ja Irrota friteerauskori ja aseta korin sisäosa sisälle.
Seite 50
Ota friteerauskori kahvasta kiinni pitäen ulos Napauta valintapainiketta friteerauskeittimestä. Ruoka on fiteerattu. Lämpötila ja jäljellä oleva aika Kumoa kypsennettävä ruoka kuumuutta kestävään palavat näytössä vuorotellen. astiaan. Valintapainike palaa jatkuvasti ja ilmaisee Anna friteerauskorin jäähtyä korin sisäosan kanssa. toiminnon yhdessä näytön kanssa Vedä...
Seite 51
Vinkki! Puhdistus ja hoito Jos haluat deaktivoida Sync-cook-toiminnon uudelleen, ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ja anna napauta “SYNC COOK” -painiketta uudelleen. “SYNC friteerauskeittimen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta. COOK” -merkkivalo katoaa ja friteerauskorien asetukset ∙ Huomio! Sähköiskun vaara! Sähköturvallisuussyistä voidaan tehdä uudelleen erikseen. koteloa ja virtajohtoa ei saa käsitellä...
Não tocar dos serviços no folheto de garantia nos alimentos até arrefecerem um em separado ou em www.severin.de). pouco. ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de ∙ Colocar os cestos de fritar apenas em alimentação e deixar que o aparelho...
Seite 53
outros ambientes residenciais ∙ Deve manter todo o material de embalagem afastado das crianças. Existe o perigo de asfixia! típicos. ∙ Utilizar a fritadeira apenas sob supervisão. - em pensões. ∙ Não utilizar a fritadeira sem encaixe para cesto nos cestos para fritar.
Seite 54
Utilização prevista ∙ O aparelho apenas é adequado para cozinhar Botões de seleção de temperatura mais alimentos. Qualquer outra utilização é considerada alta / mais baixa inadequada e pode provocar ferimentos graves e danos no aparelho. ∙ O aparelho não é adequado para ser utilizado com Exibição da temperatura predefinida no óleo ou gordura, como é...
Seite 55
Ligar o aparelho Deixar arrefecer o cesto de fritura com o encaixe do Ligar a ficha elétrica à tomada. Todos os símbolos no cesto. visor acendem brevemente e são emitidos 2 sinais Retirar a ficha de alimentação da tomada. sonoros curtos. O botão seletor acende de forma Limpar o cesto de fritura com o encaixe do cesto tal constante.
Seite 56
Tocar no botão seletor Tocar no botão seletor . O processo de cozedura Os alimentos são fritos. A temperatura e o tempo começa para ambos os cestos de fritar. restante iluminam-se alternadamente no visor. O botão seletor acende de forma constante e, Sugestão! juntamente com o visor , indica o funcionamento.
Seite 57
Limpeza e manutenção ∙ Desligue sempre a fritadeira da rede elétrica e deixe-a arrefecer completamente antes de a limpar. ∙ Atenção! Risco de choque elétrico! Por motivos de segurança elétrica, não manuseie a caixa nem o cabo de ligação com líquidos nem os mergulhe neles! ∙...
∙ Zarówno przyrządzane danie, jak i lub na stronie kosze do smażenia są gorące. Kosze www.severin.de). do smażenia chwytać tylko za uchwyt. ∙ Przed każdym czyszczeniem zawsze Nie dotykać przedmiotu obróbki odłączać urządzenie od zasilania termicznej, dopóki nie ostygnie.
Seite 59
zastosowań, jak np. ∙ Materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci. Istnieje między innymi ryzyko uduszenia! - w kuchniach dla pracowników w ∙ Frytkownicy używać tylko pod nadzorem. sklepach, biurach i podobnych ∙ Nie używać frytkownicy bez wkładów kosza w koszach do smażenia.
Seite 60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ∙ Urządzenie nadaje się tylko do przyrządzania żywności. Przyciski wyboru zwiększenia/ Każde inne użycie jest uważane za niezgodne zmniejszenia temperatury z przeznaczeniem i może spowodować poważne obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia. ∙ Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania Wyświetlanie ustawionej temperatury na z olejem lub tłuszczem, tak jak w tradycyjnych wyświetlaczu w °C...
Seite 61
Włącz urządzenie Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Wszystkie Wyczyścić kosz z wkładem zgodnie z opisem w symbole na wyświetlaczu zaświecą się na krótką rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“ chwilę i rozlegną się 2 krótkie sygnały dźwiękowe. Przycisk wyboru świeci światłem ciągłym.
Seite 62
Funkcja Sync-cook Nacisnąć przycisk wyboru Jedzenie jest smażone. Na wyświetlaczu Funkcja Sync-cook służy do synchronizacji ustawień wyświetlają się przemiennie temperatura i pozostały przyrządzania w dwóch koszach do smażenia. czas. Postępować zgodnie z opisem w rozdziale Przycisk wyboru świeci światłem ciągłym i razem „Przygotowanie urządzenia”...
Seite 63
Rady dotyczące przyrządzania dań ∙ Dania można przyrządzać według ustawień podstawowych programów automatycznych lub według indywidualnych ustawień. ∙ Podane czasy smażenia są jedynie wartościami orientacyjnymi. W zależności od właściwości przyrządzanego dania należy dostosować podany czas przyrządzania i temperaturę. ∙ Przy dużych ilościach wydłuża się czas przyrządzania. Zalecamy wielokrotne obracanie przyrządzanego dania.
ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη συσκευής ( ), καθώς και κατά το διεύθυνση τράβηγμα της βάσης καλαθιού. Μην www.severin.de). τοποθετείτε τα χέρια σας και μην ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό σκύβετε πάνω από τη συσκευή! αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο από...
Seite 65
να κρυώσουν ελαφρώς. κάτω των 8 ετών, ιδιαίτερα όταν τη ∙ Ακουμπάτε τα καλάθια τηγανίσματος χρησιμοποιείτε ή όταν κρυώνει. μόνο πάνω σε ανθεκτικές στη ∙ Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! θερμότητα επιφάνειες. ∙ Χρησιμοποιείτε τη φριτέζα μόνο υπό επίβλεψη. ∙...
Seite 66
∙ Σε περίπτωση που γίνει λανθασμένη χρήση ή χρήση για άλλο μη ενδεδειγμένο σκοπό, καμία ευθύνη δεν Πλήκτρα επιλογής υψηλότερης / μπορεί να γίνει αποδεκτή για τυχόν ζημιά που μπορεί χαμηλότερης θερμοκρασίας να προκύψει. Κατάλληλη χρήση Ένδειξη προκαθορισμένης ∙ Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το μαγείρεμα θερμοκρασίας...
Seite 67
Ενεργοποιήστε τη συσκευή Πιέστε το πλήκτρο Start-Stop Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. Όλα τα σύμβολα στην Το φαγητό ψήνεται. Στην οθόνη ανάβουν οθόνη ανάβουν για λίγο και ακούγονται 2 σύντομα διαδοχικά η θερμοκρασία και ο υπολειπόμενος ηχητικά σήματα. Το πλήκτρο επιλογής ανάβει...
Seite 68
Μαγείρεμα με χειροκίνητη ρύθμιση του χρόνου και της Λειτουργία Sync-finish θερμοκρασίας Η λειτουργία Sync-finish επιτρέπει την ολοκλήρωση Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται του μαγειρέματος και στα δύο καλάθια τηγανίσματος στις ενότητες “Προετοιμασία της συσκευής” και ταυτόχρονα. Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται “Ενεργοποίηση...
Seite 69
Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας Καθαρισμός και φροντίδα Αφού εκτελεστεί το επιλεγμένο πρόγραμμα, μπορεί να ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το φις από την ξεκινήσει η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. πρίζα και αφήνετε τη φριτέζα να κρυώσει καλά. Στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας μπορείτε ∙...
Seite 72
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...