ART.-NO. FR 2461 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse GB Instructions for use Hot air fryer FR Mode d’emploi Friteuse à air chaud NL Gebruiksaanwijzing Heteluchtfriteuse ES Instrucciones de uso Freidora de aire caliente Manuale d’uso Friggitrice ad aria DK Brugsanvisning Varmluftsairfryer SE Bruksanvisning Varmluftsfritös...
Seite 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / FR 2461 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
) und beim (siehe Service-Adressen im separaten Herausziehen des Korbträgers. Nicht Garantieheft oder auf über das Gerät greifen oder sich www.severin.de). darüber beugen! ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Sowohl das Gargut als auch der ziehen und das Gerät abkühlen Frittierkorb ist heiß.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. verwendet zu werden, wie z.B. ∙ Die Fritteuse nicht ohne Korbeinsatz im Frittierkorb betreiben.
Seite 6
Vor der ersten Inbetriebnahme Anzeige Zeit in min ∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen. Das Typenschild nicht entfernen. Wahltaste für Schüttelfunktion ∙ Das Gerät reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Anzeige Automatik Programme ∙...
Vorgehen wie unter „Gerät vorbereiten“ und „Gerät Tipp! einschalten“ beschrieben. Wenn Temperatur und Zeit individuell angepasst werden Im Display blinken die Anzeige und die vorgewählte sollen, kann durch Drücken der Tasten bzw. Temperatur abwechselnd mit der Anzeige die gewünschte Temperatur bzw. Zeit der vorgewählten Zeit MIN.
Die Warmhaltezeit ist innerhalb von 60 Minuten nach Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf Programmstart veränderbar. unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Garvorgang beendet Entsorgung Nach Ablauf der Zeit ertönen 3 kurze Signaltöne und der Standby-Zustand wird aktiviert.
(see our service down slightly before touching it. addresses in the separate warranty ∙ Only place the frying basket on heat- booklet or on www.severin.de). resistant surfaces. ∙ Before cleaning the appliance, ∙ This appliance is intended for...
Seite 10
∙ Older children of 8 or more, however, ∙ Caution: Do not cover the ventilation slots. ∙ Caution: Do not allow the appliance or its power cord may operate the appliance if they are to touch hot surfaces or to come into contact with any under constant supervision.
Seite 11
Attention! If the appliance is inactive after being switched on, it will go into standby mode. To exit standby Selection buttons for higher / lower mode, first manually select the cooking time and temperature temperature. Cancelling the cooking process before the timer is up: Press and hold the option button for approx.
Seite 12
Automatic program defaults Tap the option button The food is deep-fried. The temperature and the Symbol Food Temperature Time remaining time light up alternately on the display. French fries (deep- 200 °C The option button lights up constantly and frozen) indicates together with the display that the...
Seite 13
Shake function Useful hints for air-frying The shake function reminds you halfway through the ∙ The food can be prepared according to the basic setting cooking time with a flashing symbol and short of the automatic programmes or according to individual beeps that the food needs to be rearranged, flipped or settings.
! site web www.severin.de). ∙ Les aliments et le panier à friture sont ∙ Débranchez toujours la fiche de tous les deux brûlants. Ne saisissez la prise murale et laissez refroidir le panier que par sa poignée.
Seite 15
- dans les cuisines pour personnel, ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires dans des bureaux et autres locaux ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait commerciaux, avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Seite 16
Avant la première utilisation Affichage du temps en min ∙ Retirez tout matériau d’emballage et autocollants avant la première utilisation. Ne retirez pas la plaque Touche de sélection de la fonction signalétique. Secousse ∙ Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit dans la section «...
Seite 17
Utilisation de la sélection manuelle de température / du Conseil ! temps de cuisson Si vous devez ajuster la température et la durée séparément, vous pouvez régler la température ou la Remarque ! N’utilisez pas la fonction Démarrage différé durée souhaitée en appuyant sur les touches , si vous devez préparer des aliments périssables (par exemple de la viande ou du poisson).
Seite 18
Fonction Démarrage différé Fonction Maintien au chaud Une fois le programme sélectionné terminé, la fonction Remarque ! Cette fonction ne doit être utilisée que Maintien au chaud peut être lancée. lorsqu’une personne se trouve dans les pièces En mode Maintien au chaud, seul le temps peut être d’habitation.
Seite 19
Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer la friteuse, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. ∙ Attention ! Risque de choc électrique ! Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas nettoyer l’extérieur de l’appareil ou son cordon d’alimentation avec un liquide quelconque ou les immerger dans l’eau.
∙ Zowel het gerecht als de frituurmand service-adressen in het afzonderlijke is heet. Neem de frituurkorf alleen garantieboekje of op www.severin.de). vast bij de handgreep. Raak het ∙ Voor elke reiniging de stekker uit het bereide voedsel niet aan voor het wat stopcontact trekken, en het apparaat afgekoeld is.
Seite 21
- op landbouwbedrijven. ∙ Hou het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat onder andere verstikkingsgevaar! - door klanten in hotels, motels en ∙ De friteuse enkel onder toezicht gebruiken. andere typische woonomgevingen. ∙ Gebruik de friteuse niet zonder inzetmandjes in de frituurmand.
Seite 22
Vóór het eerste gebruik ∙ Verwijder voor de eerste in gebruikname alle Indicatie temperatuur in °C verpakkingsresten en klevers van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet. Indicatie tijd in min ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud. Keuzetoets voor schudfunctie ∙...
Seite 23
Bereiding door handmatig instellen van tijd en De temperatuur en de tijd worden afwisselend weergegeven. temperatuur Tip! Opmerking! Gebruik de startvertragingsfunctie niet Als de temperatuur en tijd afzonderlijk moeten worden als bederfelijke voedingsmiddelen (bijv. vlees of vis) ingesteld, dan kan de gewenste temperatuur of tijd moeten worden bereid.
Seite 24
Bereidingstips Pas met behulp van de toetsen ∙ Het voedsel kan worden bereid volgens de startvertragingstijd aan: basisinstelling van de automatische programma’s of 10–>20–>30–>60–>90–>120–>150–>180 volgens individuele instellingen. Tik op de keuzetoets ∙ De aangegeven kooktijden zijn slechts indicatief. De timer start. De keuzetoets knippert en op het Naargelang de dikte ervan moeten de aangegeven display wordt de resterende tijd tot aan de start van...
Sujete la cesta para direcciones en el folleto de garantía freír únicamente por el asa. No debe independiente o en www.severin.de). tocarse la comida hasta que se haya ∙ Antes de la limpieza, desenchufe el enfriado un poco.
Seite 26
comercios, oficinas o entornos de ∙ Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia. trabajo similares. ∙ Utilice la freidora únicamente bajo supervisión. - en explotaciones agrarias. ∙ No utilice la freidora sin la canastilla en la cesta de freír. ∙...
Seite 27
Antes de la primera puesta en marcha ∙ Antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez, Visualización de la temperatura en °C retire todos los restos de embalaje y los adhesivos. No retire la placa identificadora. Visualización del tiempo en min. ∙...
Seite 28
indicador y el tiempo preseleccionado MÍN. ¡Consejo! Utilice los botones para ajustar la Si hay que ajustar de modo individual la temperatura y el temperatura. tiempo, pulsando los botones puede Utilice los botones para ajustar el tiempo ajustar la temperatura o el tiempo deseados. (en minutos).
Seite 29
Consejos de preparación ¡Nota! Si no se pulsa el botón de selección , el ∙ Los platos pueden prepararse con los ajustes básicos aparato permanece encendido. del programa automático o con ajustes personalizados. ∙ Los tiempos de cocinado indicados son solo indicativos. Cambiar el tiempo inicio diferido mientras está...
∙ Sia gli alimenti che il cestello per separato o sul sito web friggere raggiungono temperature www.severin.de). elevate. Afferrare la vaschetta per ∙ Prima della pulizia, estrarre la spina di frittura esclusivamente dal manico. alimentazione e lasciare raffreddare il Non toccare gli alimenti, ma attendere dispositivo.
Seite 31
∙ L’apparecchio è destinato ad essere ∙ Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini. Sussiste, tra l’altro il rischio di utilizzato in applicazioni domestiche e soffocamento! simili, come, ad esempio, ∙ Utilizzare la friggitrice esclusivamente sotto sorveglianza.
Seite 32
Uso previsto Tasto di selezione per la funzione avvio ∙ L’apparecchio è adatto esclusivamente alla cottura di ritardato alimenti. Qualsiasi altro uso è considerato improprio e Pulsante Accensione/Spegnimento e può causare lesioni gravi e danni al dispositivo. Avvio/Arresto ∙ L’apparecchio non è adatto all’utilizzo con olio o grassi, come accade con le friggitrici tradizionali.
Seite 33
Preparazione mediante impostazione manuale di tempo Sono disponibili 9 programmi automatici con tempi e temperature preimpostate. e temperatura Procedere come descritto in “Preparazione Attenzione! Non utilizzare la funzione di avvio ritardato dell’apparecchio” e “Accensione dell’apparecchio”. se si devono preparare alimenti deperibili (ad es. Dopo aver acceso l’apparecchio, toccare più...
Seite 34
Termine della cottura Toccare il tasto di selezione . A questo punto sul Trascorso il tempo, vengono emessi 3 brevi segnali acustici display viene visualizzato 90 MIN. e viene attivata la modalità standby. Utilizzare i tasti per regolare il tempo di ritardo dell’avvio: Consigli per la preparazione 10–>20–>30–>60–>90–>120–>150–>180...
(serviceadressen ∙ Stil friturekurven på et finder du i det separate garantihæfte varmebestandigt underlag. eller på www.severin.de). ∙ Enheden er beregnet til brug ∙ Tag stikket ud af kontakten, og lad i husholdningen og lignende enheden køle af inden rengøringen.
Seite 36
∙ Apparatat kan anvendes af børn over ∙ Hvis enheden bruges forkert eller til et formål, som den ikke er beregnet til, tages der intet ansvar for eventuelle 8 år, såfremt de er under konstant skader, der måtte opstå. opsyn. Anvendelsesformål ∙...
Kontrolpanel Tænd for apparatet ∙ Apparatet tændes og slukkes med tasterne på Sæt stikket i stikkontakten. Alle symboler i displayet kontrolpanelet. Her vælges ligeledes de enkelte lyser kortvarigt, og 2 korte bip lyder. Tasten lyser funktioner. De valgte funktioner lyser eller blinker på konstant.
Seite 38
Standardindstillingerne for de automatiske Tryk på tasten programmer Maden er tilberedt. På displayet lyser skiftevis temperaturen og den resterende tilberedningstid. Symbol Madvare Temperatur Tasten lyser konstant og indikerer sammen med Pommes frites 200 °C 18 min. displayet drift. Tilberedningstiden og temperaturen (dybfrosne) kan ændres når som helst under drift som beskrevet ovenfor.
Seite 39
Rystefunktion Rengøring og pleje Efter halvdelen af tilberedningstiden minder rystefunktionen ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad airfryeren med det blinkende symbol og korte bip dig om, at køle helt af inden rengøringen. den mad, der skal tilberedes, skal omfordeles, vendes eller ∙...
Rör inte (se serviceadresser i det separata tillagningsgodset så länge det inte garantihäftet eller på www.severin.de). svalnat något. ∙ Före rengöring, dra ut stickkontakten ∙ Fritteringskorgen får bara placeras på och låt enheten svalna.
Seite 41
∙ Enheten kan hanteras av barn från 8 ∙ Dra inte ut kontakten från uttaget med handen kring anslutningskabeln, utan håll i kontakten. år om de hålls under ständig uppsikt. ∙ Rör inte nätstickkontakten med våta händer. ∙ Denna enhet kan användas av ∙...
Seite 42
Manövreringsdisplay Koppla till apparaten ∙ Med hjälp av manöverdisplayen kan enheten sättas på Stick in stickkontakten i uttaget. Alla symboler i och stängas av och de enskilda funktionerna väljas. De displayen tänds kort och två korta ljudsignaler hörs. valda funktionerna tänds resp. blinkar. Knappen lyser konstant.
Seite 43
Standardinställningar för de automatiska programmen Tryck på knappen Maten fritteras. På displayen lyser omväxlande Symbol Den mat som skall Temperatur temperaturen och den resterande gångtiden. tillagas Knappen lyser konstant och indikerar drift Pommes frites 200 °C tillsammans med . Tillagningstiden och (djupfrysta) temperaturen kan ändras när som helst under drift enligt beskrivningen ovan.
Seite 44
Skakningsfunktion Rengöring och skötsel Efter halva tillagningstiden påminner skakfunktionen med ∙ Innan varje rengöring skall nätstickkontakten dras ut och den blinkande symbolen och korta ljudsignaler frittösen svalna. om att maten som ska tillagas måste omfördelas, vändas ∙ Observera! Risk för elektriska stötar! Enhetens kapsling eller skakas flera gånger under tillagningstiden.
(katso huollon jäähtyä jonkin verran. osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai ∙ Laske friteerauskori vain kuumuutta osoitteesta www.severin.de). kestäville pinnoille. ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ∙ Laite on tarkoitettu käytettäväksi ja anna laitteen jäähtyä ennen sen kotitalouksissa ja vastaavissa puhdistusta.
Seite 46
∙ 0–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää ∙ Laite tai liitäntäkaapeli eivät saa tulla liian lähelle keittolevyä tai avotulta. Virtajohtoa ei saa päästää tätä laitetta. roikkumaan ja se on pidettävä loitolla kuumista laitteen ∙ Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää osista. ∙ Laitteen on jäähdyttävä kunnolla ennen sen tätä...
Seite 47
Ohjausnäyttö Kytke laite päälle ∙ Laite voidaan kytkeä päälle ja pois ohjauspaneelista ja Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kaikki näytön symbolit sen kautta voidaan valita yksittäisiä toimintoja. Valitut syttyvät hetkeksi ja kuuluu 2 lyhyttä piippausta. toiminnot palavat tai vilkkuvat. Valintapainike palaa kiinteästi. ∙...
Seite 48
Automaattisten ohjelmien oletusasetukset Jatka kohdassa “Ruoan valmistus automaattiohjelmalla” 4-8 kuvatulla tavalla. Symboli Kypsennettävä ruoka Lämpötila Aika Kypsennyksen keskeytys: Ranskanperunat 200 °C (pakastetut) Kosketa käytön aikana valintapainiketta Lämmitysprosessi keskeytyy, aika pysähtyy ja Savustettu kinkku 180 °C valintapainike vilkkuu. Tänä aikana puhallin jatkaa toimintaansa muutaman sekunnin ajan.
Seite 49
Puhdistus ja hoito Napauta valintapainiketta ennen ohjelman ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ja anna käynnistämistä tai sen jälkeen. friteerauskeittimen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta. Symboli palaa jatkuvasti. ∙ Huomio! Sähköiskun vaara! Sähköturvallisuussyistä Symboli vilkkuu, kun puolet (yksi kolmasosa/kaksi koteloa ja virtajohtoa ei saa käsitellä nesteillä eikä niitä kolmasosaa “ranskalaisilla perunoilla”) kypsennysajasta on saa upottaa nesteisiin! saavutettu.
Não tocar nos dos serviços no folheto de garantia alimentos até arrefecerem um pouco. em separado ou em www.severin.de). ∙ Colocar o cesto de fritura apenas em ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de superfícies resistentes ao calor.
Seite 51
- em pensões. ∙ Deve manter todo o material de embalagem afastado das crianças. Existe o perigo de asfixia! ∙ O aparelho não deve ser utilizado por ∙ Utilizar a fritadeira apenas sob supervisão. crianças entre os 0 e os 8 anos de ∙...
Seite 52
Antes da primeira utilização Indicador tempo em min ∙ Remover todos os resíduos de embalagens e autocolantes do aparelho antes da primeira utilização. Não remover a placa de identificação. Botão seletor de função de agitação ∙ Limpar o dispositivo conforme descrito em Limpeza e manutenção.
Seite 53
Preparação por ajuste manual de tempo e temperatura Sugestão! Se a temperatura e o tempo tiverem de ser ajustados Nota! Não utilizar a função de início retardado ao individualmente, a temperatura ou o tempo desejados preparar alimentos perecíveis (por exemplo, carne ou podem ser definidos premindo os botões peixe).
Seite 54
Função de início retardado Função de manter quente Uma vez terminado o programa selecionado, a função de Nota! Esta função só pode ser usada quando uma manter quente pode ser iniciada. pessoa está presente nas zonas de estar. Na função manter quente, apenas pode ser encurtado o Nota! Não utilizar a função de início retardado ao tempo.
Seite 55
Limpeza e manutenção ∙ Desligue sempre a fritadeira da rede elétrica e deixe-a arrefecer completamente antes de a limpar. ∙ Atenção! Risco de choque elétrico! Por motivos de segurança elétrica, não manuseie a caixa nem o cabo de ligação com líquidos nem os mergulhe neles! ∙...
(patrz adresy serwisów w ∙ Zarówno przyrządzone danie, jak i oddzielnej książeczce gwarancyjnej kosz do smażenia są gorące. Kosz do lub na stronie www.severin.de). smażenia chwytać tylko za uchwyt. ∙ Przed każdym czyszczeniem zawsze Nie dotykać przedmiotu obróbki odłączać urządzenie od zasilania termicznej, dopóki nie ostygnie.
Seite 57
- w kuchniach dla pracowników w ∙ Materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci. Istnieje między innymi ryzyko uduszenia! sklepach, biurach i podobnych ∙ Frytkownicy używać tylko pod nadzorem. środowiskach pracy, ∙ Nie używać frytkownicy bez wkładu w koszu do smażenia.
Seite 58
Przed pierwszym uruchomieniem ∙ Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć z Wyświetlanie temperatury w °C urządzenia wszystkie resztki opakowania i naklejki. Nie należy usuwać tabliczki znamionowej. Wyświetlanie czasu w min ∙ Wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i pielęgnacja. Przycisk wyboru funkcji wstrząsania ∙...
Seite 59
Smażenie poprzez ręczne ustawienie czasu i Dostępnych jest 9 programów automatycznych z ustawionymi czasami i temperaturami. temperatury Postępować zgodnie z opisem w rozdziałach Informacja! Nie używać funkcji opóźnienia rozpoczęcia „Przygotowanie urządzenia” i „Włączanie urządzenia”. podczas przyrządzania łatwo psujących się potraw Po włączeniu urządzenia nacisnąć...
Seite 60
Funkcja opóźnienia rozpoczęcia Funkcja podtrzymywania ciepła Po zakończeniu wybranego programu można uruchomić Informacja! Tej funkcji wolno używać tylko wtedy, gdy w funkcję podtrzymywania ciepła. pomieszczeniu znajduje się osoba. W przypadku funkcji podtrzymywania ciepła można tylko Informacja! Nie używać funkcji opóźnienia rozpoczęcia skrócić...
Seite 61
Czyszczenie i pielęgnacja ∙ Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż frytkownica dokładnie ostygnie. ∙ Uwaga! Ryzyko porażenia prądem! Ze względów bezpieczeństwa elektrycznego obudowy i przewodu zasilającego nie wolno moczyć ani zanurzać w cieczach! ∙ Informacja! Nie używać ostrych ani szorujących środków czyszczących, aby nie zarysować...
συσκευής ( ), καθώς και κατά το ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη τράβηγμα της βάσης καλαθιού. Μην διεύθυνση www.severin.de). τοποθετείτε τα χέρια σας και μην ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό σκύβετε πάνω από τη συσκευή! αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο από...
Seite 63
∙ Ακουμπάτε το καλάθι τηγανίσματος ∙ Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! μόνο σε ανθεκτικές στη θερμότητα ∙ Χρησιμοποιείτε τη φριτέζα μόνο υπό επίβλεψη. επιφάνειες. ∙ Μη χρησιμοποιείτε τη φριτέζα χωρίς ένθετο καλαθιού στο καλάθι τηγανίσματος. ∙...
Seite 64
Κατάλληλη χρήση ∙ Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το μαγείρεμα Πλήκτρα επιλογής υψηλότερης / τροφίμων. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και χαμηλότερης θερμοκρασίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών και ζημιών στη συσκευή. ∙ Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με λάδια ή Ένδειξη...
Seite 65
Ενεργοποιήστε τη συσκευή Επιτρέψτε να κρυώσει το καλάθι τηγανίσματος με το Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. Όλα τα σύμβολα στην ένθετο καλαθιού. οθόνη ανάβουν για λίγο και ακούγονται 2 σύντομα Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ηχητικά σήματα. Το πλήκτρο επιλογής ανάβει...
Seite 66
Υπόδειξη! Η θερμοκρασία αλλάζει σε βήματα των 5 °C Υπόδειξη! Εάν δεν πιέσετε το πλήκτρο επιλογής , η από 60 έως 200 °C. συσκευή θα παραμείνει ενεργοποιημένη. Ο χρόνος αλλάζει σε βήματα του ενός λεπτού από ένα λεπτό έως 60 λεπτά. Αλλαγή...
Seite 67
Συμβουλές για το μαγείρεμα ∙ Τα φαγητά μαγειρεύονται σύμφωνα με την βασική ρύθμιση των αυτόματων προγραμμάτων ή σύμφωνα με μεμονωμένη ρύθμιση. ∙ Οι αναφερόμενοι χρόνοι μαγειρέματος είναι απλά ενδεικτικοί. Θα πρέπει να προσαρμόζετε τον προβλεπόμενο χρόνο μαγειρέματος και τη θερμοκρασία ανάλογα με τα χαρακτηριστικά...
،المماثلة البريد اإللكتروني (انظر عناوين الخدمة في ،في األعمال الزراعية كتيب الضمان المنفصل أو على ،من العمالء في الفنادق، والموتيالت .)www.severin.de ،والبيئات السكنية النموذجية األخرى قبل كل عملية تنظيف، اسحب قابس التيار .في بنسيونات اإلفطار .الكهربائي واترك الجهاز يبرد يجب عدم استخدام الجهاز من ق ِ بل األطفال...
Seite 69
يجب إبقاء الجهاز وكابل التوصيل الخاص به ثم قم بتنظيف الجهاز مرة أخرى كما هو موضح في قسم التنظيف .والعناية 8 بعي د ً ا عن األطفال الذين تقل أعمارهم عن .سنوات، خاصة أثناء االستخدام والتبريد وضع االستعداد إذا لم يتم استخدام الجهاز ولم يتم الضغط على أي زر، فسيتحول احتفظ...
Seite 70
اإلعدادات االفتراضية للبرامج التلقائية تحضير الجهاز ،ضع الجهاز على سطح جاف، ومستو ٍ ، وغير قابل لالنزالق الوقت درجة الطعام المراد طهيه الرمز .ومقاوم للحرارة، وال يتفاعل أي ض ًا مع األقدام المطاطية الحرارة .جهز الطعام المراد طهيه دقيقة 00 درجة...
Seite 71
إذا لزم األمر، قم بتقصير وقت الحفاظ على الدفء باستخدام :مقاطعة عملية الطهي أثناء التشغيل، اضغط على زر التحديد .بعد التقصير، يمكن زيادة الوقت مرة أخرى إلى 0 دقيقة تتم مقاطعة عملية التسخين، ويتم إيقاف الوقت، ويومض زر ابدأ وظيفة الحفاظ على الدفء باستخدام زر التحديد .
Seite 72
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...