ART.-NO. FR 2464 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse 4 l GB Instructions for use Hot air fryer 4 l FR Mode d’emploi Friteuse à air chaud 4 l NL Gebruiksaanwijzing Heteluchtfriteuse 4 l ES Instrucciones de uso Freidora de aire caliente 4 l Manuale d’uso...
Seite 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / FR 2464 Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
) und beim (siehe Service-Adressen im separaten Herausziehen des Korbträgers. Nicht Garantieheft oder auf über das Gerät greifen oder sich www.severin.de). darüber beugen! ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Sowohl das Gargut als auch der ziehen und das Gerät abkühlen Frittierkorb ist heiß.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. verwendet zu werden, wie z.B. ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf - in Küchen von Mitarbeitern in Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die...
Seite 6
∙ Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen Anzeige Zeit in h Fritteusen der Fall ist. ∙ Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. ∙ Das Gerät ist nicht zum Erhitzen von Wasser geeignet. Anzeige Aufheizen Vor der ersten Inbetriebnahme ∙...
Zubereitung mit Automatikprogamm Gemüse 170 °C Es stehen 10 Automatikprogramme mit voreingestellten Zeiten und Temperaturen zur Verfügung. Vorgehen wie unter „Gerät vorbereiten“ und „Gerät kleine Kuchen in 180 °C 6 min einschalten“ beschrieben. backofengeeigneten Nach dem Einschalten des Geräts wiederholt Kuchenformen die Wahltaste antippen, um zwischen den...
3 Sekunden drücken. Die Ersatzteile und Zubehör Einstellungen sind nun als Standard für das Programm hinterlegt. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt Standardeinstellungen zurücksetzen „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Die Standardeinstellungen können auf die Entsorgung Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
(see our service down slightly before touching it. addresses in the separate warranty ∙ Only place the frying basket on heat- booklet or on www.severin.de). resistant surfaces. ∙ Before cleaning the appliance, ∙ This appliance is intended for...
Seite 10
permitted to operate this appliance. ∙ Ensure that no inflammable materials are stored in the vicinity. ∙ Older children of 8 or more, however, ∙ Caution: Do not cover the ventilation slots. may operate the appliance if they are ∙ When using parchment paper or aluminium foil, weigh it down with a sufficient amount of food to prevent the under constant supervision.
Seite 11
Operating display Preparing the unit ∙ The operating display can be used to switch the Always place the unit on a dry, level, non-slip and appliance on and off and select the individual functions. heat-resistant surface impervious to contact with the The selected functions light up or flash.
Seite 12
Disconnect the power plug from the socket. Attention! The temperature can be adjusted in 5 °C Clean the frying basket as described in “Cleaning and increments in the range of 40 to 230 °C. Care”. You can change the time in minute increments between 1 and 60 minutes and in 10-minute increments between Automatic program defaults 1:00 and 12:00 hours.
Seite 13
Cleaning and care After the time has elapsed, you will hear 3 beeps. You can now remove the dried fruit or vegetables from the ∙ Before cleaning the appliance, ensure that the low hot air fryer. fat fryer disconnected from the power supply and has completely cooled down.
! site web www.severin.de). ∙ Les aliments et le panier à friture sont ∙ Débranchez toujours la fiche de tous les deux brûlants. Ne saisissez la prise murale et laissez refroidir le panier que par sa poignée.
Seite 15
- dans les cuisines pour personnel, ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de dans des bureaux et autres locaux suffocation. commerciaux, ∙ Ne laissez pas la friteuse sans surveillance quand elle est en fonctionnement.
Seite 16
Utilisation correcte Touche de sélection – Augmentation / ∙ Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson Réduction de la température d’aliments. Tout autre type d’utilisation est considéré comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Touche de sélection – Augmentation / ∙...
Seite 17
Mettez l’appareil en marche Réglages par défaut des programmes automatiques Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de Symbole Aliments Température Temps courant. Tous les symboles de l’écran s’allument brièvement et un bref signal sonore retentit. La touche cuisson de sélection clignote.
Seite 18
Fonction de séchage Remarque ! La température est modifiée par incréments La fonction de séchage permet de sécher les fruits et les de 5° C dans une plage de 40 à 230° C. légumes. Le programme de Séchage permet de sécher L’heure est modifiée par incréments d’une minute dans des fruits et des légumes pendant 12 heures à...
Seite 19
Conseils pratiques pour une friture sans matières grasses ∙ Les aliments peuvent être préparés selon le réglage de base des programmes automatiques ou selon un réglage individuel. ∙ Notez que les temps de cuisson indiqués sont approximatifs. En fonction du type d’aliments, les temps de cuisson et températures devront être ajustés.
∙ Zowel het gerecht als de frituurmand service-adressen in het afzonderlijke is heet. Neem de frituurkorf alleen garantieboekje of op www.severin.de). vast bij de handgreep. Raak het ∙ Voor elke reiniging de stekker uit het bereide voedsel niet aan voor het wat stopcontact trekken, en het apparaat afgekoeld is.
Seite 21
- op landbouwbedrijven. ∙ Hou het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Er bestaat onder andere verstikkingsgevaar! - door klanten in hotels, motels en ∙ De friteuse enkel onder toezicht gebruiken. andere typische woonomgevingen. ∙ Controleer voor de inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief het netsnoer en eventuele - in bed &...
Seite 22
∙ Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. ∙ Het apparaat is niet geschikt voor het verwarmen van Tijdweergave in u water. Vóór het eerste gebruik ∙ Verwijder voor de eerste in gebruikname alle Indicatie Opwarmen verpakkingsresten en klevers van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet.
Seite 23
Bereiding met automatisch programma Groenten 170 °C Er zijn 10 automatische programma’s met vooraf ingestelde tijden en temperaturen beschikbaar. Ga te werk zoals beschreven in “Apparaat kleine koekjes 180 °C voorbereiden” en “Apparaat inschakelen”. in voor de oven Tik na het inschakelen van het apparaat herhaaldelijk geschikte vormen op de keuzetoets om tussen de programma’s te...
Seite 24
Bereidingstips Kookproces onderbreken: ∙ Het voedsel kan worden bereid volgens de Tik tijdens het gebruik op de keuzetoets basisinstelling van de automatische programma’s of Het verwarmingsproces wordt onderbroken, de tijd volgens individuele instellingen. stopt en de keuzetoets en het display knipperen. ∙...
Sujete la cesta para direcciones en el folleto de garantía freír únicamente por el asa. No debe independiente o en www.severin.de). tocarse la comida hasta que se haya ∙ Antes de la limpieza, desenchufe el enfriado un poco.
Seite 26
comercios, oficinas o entornos de ∙ Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia. trabajo similares. ∙ Utilice la freidora únicamente bajo supervisión. - en explotaciones agrarias. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal como el - por clientes de hoteles, moteles y cable de alimentación o cualquier accesorio no estén...
Seite 27
Uso previsto ∙ Este aparato solo es adecuado para cocinar alimentos. Visualización del tiempo en min. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede ocasionar lesiones graves y daños en el aparato. ∙ El aparato no es adecuado para utilizarlo con aceite o Visualización del tiempo en h grasa, como en las freidoras normales.
Seite 28
¡Nota! Para poder ver los alimentos a través de la ventana Langostinos 170 °C 15 min de visualización, encienda o apague la luz con el botón Verduras 170 °C 15 min Preparación con un programa automático Hay 10 programas automáticos con tiempos y temperaturas preestablecidos.
Seite 29
Proceso de cocinado finalizado Proceda como se describe en «Preparación con Una vez transcurrido el tiempo, se emitirán 3 pitidos cortos programas automáticos». y se activará el estado de espera. Interrumpir el proceso de cocinado: Mientras está funcionando, pulse el botón de Consejos de preparación ∙...
Afferrare la vaschetta per www.severin.de). frittura esclusivamente dal manico. ∙ Prima della pulizia, estrarre la spina di Non toccare gli alimenti, ma attendere alimentazione e lasciare raffreddare il qualche minuto per consentirne il dispositivo.
Seite 31
simili, come, ad esempio, ∙ Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini. Sussiste, tra l’altro il rischio di - nelle cucine dello staff di negozi, soffocamento! uffici e ambienti di lavoro simili, ∙ Utilizzare la friggitrice esclusivamente sotto sorveglianza.
Seite 32
Uso previsto ∙ L’apparecchio è adatto esclusivamente alla cottura di Indicazione della temperatura in °C alimenti. Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può causare lesioni gravi e danni al dispositivo. ∙ L’apparecchio non è adatto all’utilizzo con olio o grassi, Tempo di visualizzazione in min come accade con le friggitrici tradizionali.
Seite 33
Impostazioni predefinite dei programmi automatici Attenzione! Se dopo l'accensione non viene eseguita alcuna operazione, si attiva la modalità standby. Dalla Simbolo Cibo Temperatura Tempo modalità standby, viene aperta per prima la selezione Pizza surgelata 220 °C 8 min manuale del tempo di cottura e della temperatura. Terminare la cottura prima dello scadere del tempo: Premere il tasto di selezione per circa 3 secondi.
Seite 34
Funzione di essiccazione Attenzione! La temperatura viene modificata con Tramite la funzione di essiccazione, è possibile essiccare incrementi di 5 °C nell'intervallo da 40 a 230 °C. frutta e verdura. Nel programma di essiccazione, frutta e Il tempo viene modificato con incrementi di minuti da un verdura possono essere essiccate per un massimo di 12 minuto a 60 minuti e incrementi di 10 minuti da 1:00 h ore a temperature comprese fra 40 e 100 °C.
Seite 35
Consigli per la preparazione ∙ È possibile preparare le pietanze con l’impostazione base dei programmi automatici o con quella personalizzata. ∙ I tempi di cottura indicati sono solo indicativi. In base alle caratteristiche degli alimenti, è necessario adattare il tempo di cottura specificato e la temperatura. ∙...
(serviceadressen ∙ Stil friturekurven på et finder du i det separate garantihæfte varmebestandigt underlag. eller på www.severin.de). ∙ Enheden er beregnet til brug ∙ Tag stikket ud af kontakten, og lad i husholdningen og lignende enheden køle af inden rengøringen.
∙ Apparatat kan anvendes af børn over ∙ Tag ikke stikket ud af kontakten ved at trække i ledningen, men tag fat i selve stikket. 8 år, såfremt de er under konstant ∙ Tag ikke fat i stikket med våde hænder. opsyn.
Seite 38
Tænd for apparatet Sæt stikket i stikkontakten. Alle symboler i displayet Taster - Øg / sænk temperatur lyser kortvarigt, og et kort bip lyder. Tasten blinker. Tryk på tasten . Displayet viser nu valgmuligheden for tilberedningstid og temperatur. Taster - Forlæng / forkort tid Bemærk! Hvis ingen yderligere brug finder sted efter tænding, aktiveres standbytilstanden.
Seite 39
Standardindstillingerne for de automatiske Bemærk! Temperaturen ændres i trin på 5 °C i programmer intervallet 40 til 230 °C. Symbol Madvare Temperatur Tid Tiden ændres i minutintervaller fra et minut til 60 minutter og i 10 minutters intervaller fra 1:00 til 12:00 Frysepizza 220 °C 8 min...
Seite 40
Bemærk! Den tid og temperatur, der kræves, afhænger af Rengøring og pleje vandindholdet og kan derfor variere meget. ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad airfryeren køle helt af inden rengøringen. Ændr standardindstillinger ∙ Bemærk! Risiko for elektrisk stød! Pga. risikoen for Standardindstillingerne for temperatur og tid for elektrisk stød må...
Rör inte (se serviceadresser i det separata tillagningsgodset så länge det inte garantihäftet eller på www.severin.de). svalnat något. ∙ Före rengöring, dra ut stickkontakten ∙ Fritteringskorgen får bara placeras på och låt enheten svalna.
Seite 42
∙ Enheten kan hanteras av barn från 8 ∙ Innan enheten transporteras måste den till att börja med svalna ordentligt. år om de hålls under ständig uppsikt. ∙ Dra ut kontakten, ∙ Denna enhet kan användas av - efter varje användning, - vid funktionsstörningar under drift, personer med nedsatta fysiska, - före varje rengöring.
Seite 43
Koppla till apparaten Valknapparna Temperatur högre/ Stick in stickkontakten i uttaget. Alla symboler i lägre displayen tänds kort och en kort ljudsignal hörs. Knappen blinkar. Tryck på knappen . Displayen visar nu Väljarknapparna högre/lägre valalternativet för tillagningstid och temperatur. Information! Om ingen ytterligare användning sker efter Valknapp Automatiska program påslagning aktiveras viloläget.
Seite 44
Standardinställningar för de automatiska programmen Information! Temperaturen ändras i steg om 5 °C i Symbol Den mat som skall Temperatur Tid intervallet 40 till 230 °C. tillagas Tiden ändras i minutintervall från en minut till 60 minuter och i 10 minuters intervall från 1.00 till 12.00. De Fryst pizza 220 °C 8 min...
Seite 45
Torkfunktion Rengöring och skötsel Frukt och grönsaker kan torkas med hjälp av ∙ Innan varje rengöring skall nätstickkontakten dras ut och torkfunktionen. I torkprogrammet kan frukt och grönsaker frittösen svalna. torkas i upp till 12 timmar vid temperaturer mellan 40 och ∙...
(katso huollon jäähtyä jonkin verran. osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai ∙ Laske friteerauskori vain kuumuutta osoitteesta www.severin.de). kestäville pinnoille. ∙ Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ∙ Laite on tarkoitettu käytettäväksi ja anna laitteen jäähtyä ennen sen kotitalouksissa ja vastaavissa puhdistusta.
Seite 47
∙ 0–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää Irtonainen leivinpaperi tai alumiinifolio voi päästä lämmityselementteihin ja syttyä. Suosittelemme tätä laitetta. välttämään leivinpaperia ja alumiinifoliota. ∙ Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää ∙ Laite tai liitäntäkaapeli eivät saa tulla liian lähelle keittolevyä tai avotulta. Virtajohtoa ei saa päästää tätä...
Seite 48
Kytke laite päälle Lämpötila korkeammaksi / Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kaikki näytön symbolit alhaisemmaksi -valintapainikkeet syttyvät hetkeksi ja kuuluu lyhyt piippausääni. Valintapainike vilkkuu. Napauta valintapainiketta . Näytöllä näkyy nyt Valintapainikkeet - Aika kypsennysajan ja lämpötilan valintamahdollisuus. suuremmaksi / pienemmäksi Huomautus! Jos virran kytkemisen jälkeen ei tehdä Automaattiohjelmien valinta muuta, valmiustila aktivoituu.
Seite 49
Automaattisten ohjelmien oletusasetukset Huomautus! Lämpötilaa muutetaan 5 °C: n välein välillä Symboli Kypsennettävä Lämpötila Aika 40-230 °C. ruoka Aikaa muutetaan minuutin askelin yhdestä minuutista 60 minuuttiin ja 10 minuutin askelin alueella 1–12 tuntia. Pakastepizza 220 °C 8 min Säädettävät alueet vaihtelevat, kun tietyt ohjelmat valitaan: Ohjelmaa ei ole valittu: Tuorepizza...
Seite 50
Kuivatustoiminto Valmistusvinkkejä Hedelmät ja vihannekset voidaan kuivattaa ∙ Ruoka voidaan valmistaa käyttäen automaattiohjelmien kuivatustoiminnolla. Kuivatusohjelmassa hedelmiä ja perusasetuksia tai yksilöllisesti valittuja asetuksia. vihanneksia voidaan kuivata jopa 12 tuntia 40–100 °C: n ∙ Ilmoitetut kypsennysajat ovat vain viitteellisiä. lämpöti-lassa. Ilmoitettua kypsennysaikaa ja lämpötilaa on Toimi kohdissa “Laitteen valmisteleminen”...
Não tocar nos dos serviços no folheto de garantia alimentos até arrefecerem um pouco. em separado ou em www.severin.de). ∙ Colocar o cesto de fritura apenas em ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de superfícies resistentes ao calor.
Seite 52
- em pensões. ∙ Preparar o aparelho para que a abertura de saída de ar na parte de trás não aponte para objetos sensíveis ao ∙ O aparelho não deve ser utilizado por calor, gordura ou humidade, tais como papel de parede, crianças entre os 0 e os 8 anos de painéis de vidro, paredes de móveis, etc.
Seite 53
Antes da primeira utilização ∙ Remover todos os resíduos de embalagens e Indicação de aquecimento autocolantes do aparelho antes da primeira utilização. Não remover a placa de identificação. ∙ Limpar o dispositivo conforme descrito em Limpeza e Botão seletor de pizza congelada manutenção.
Seite 54
Preparação com programa automático Vegetais 170 °C 15 min Existem 10 programas automáticos com tempos e temperaturas predefinidos. Proceder como descrito em “Preparar o aparelho” e pequenos bolos 180 °C 6 min “Ligar o aparelho”. em formas de Depois de ligar o aparelho, tocar repetidamente no bolo de forno botão seletor para alternar entre os programas.
Seite 55
Sugestões de preparação Interromper o processo de cozedura: Durante o funcionamento toque no botão seletor ∙ Os pratos podem ser preparados de acordo com a O processo de aquecimento é interrompido, o tempo é configuração básica dos programas automáticos ou de parado e o botão seletor e o visor piscam.
∙ Zarówno przyrządzone danie, jak i oddzielnej książeczce gwarancyjnej kosz do smażenia są gorące. Kosz do lub na stronie smażenia chwytać tylko za uchwyt. www.severin.de). Nie dotykać przedmiotu obróbki ∙ Przed każdym czyszczeniem zawsze termicznej, dopóki nie ostygnie. odłączać urządzenie od zasilania ∙...
Seite 57
- w kuchniach dla pracowników w ∙ Materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci. Istnieje między innymi ryzyko uduszenia! sklepach, biurach i podobnych ∙ Frytkownicy używać tylko pod nadzorem. środowiskach pracy, ∙ Przed uruchomieniem należy sprawdzić całe urządzenie, w tym przewód zasilający i wszelkie - w gospodarstwach rolnych, akcesoria, pod kątem wad i uszkodzeń, które mogłyby - przez klientów w hotelach, motelach...
Seite 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ∙ Urządzenie nadaje się tylko do przyrządzania żywności. Wyświetlanie temperatury w °C Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować poważne obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia. ∙ Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania Wyświetlanie czasu w min z olejem lub tłuszczem, tak jak w tradycyjnych frytkownicach.
Seite 59
Domyślne ustawienia programów automatycznych Informacja! Jeśli po włączeniu nie nastąpi dalsze użytkowanie, aktywowany jest stan czuwania. Po Symbol Przyrządzane Temperatura Czas danie przejściu w stan czuwania otwierany jest ręczny wybór czasu smażenia i temperatury. Mrożona pizza 220 °C 8 min Zakończenie smażenia przed upływem ustawionego czasu: Nacisnąć...
Seite 60
Po upływie tego czasu rozlegną się 3 sygnały Informacja! Temperatura jest zmieniana w krokach co dźwięko-we. Suszone owoce można usu-nąć. 5°C w zakresie od 60 do 200°C. Czas jest zmieniany w odstępach co minutę w zakresie Informacja! Wymagany czas i temperatura zależą od od jed-nej minuty do 60 minut i w odstę-pach co 10 zawarto-ści wody i dlatego mogą...
Seite 61
Czyszczenie i pielęgnacja ∙ Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż frytkownica dokładnie ostygnie. ∙ Uwaga! Ryzyko porażenia prądem! Ze względów bezpieczeństwa elektrycznego obudowy i przewodu zasilającego nie wolno moczyć ani zanurzać w cieczach! ∙ Informacja! Nie używać ostrych lub ściernych środków czyszczących, aby uniknąć...
), καθώς και κατά το ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη τράβηγμα της βάσης καλαθιού. Μην διεύθυνση τοποθετείτε τα χέρια σας και μην www.severin.de). σκύβετε πάνω από τη συσκευή! ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό ∙ Το φαγητό και το καλάθι αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο από...
Seite 63
∙ Ακουμπάτε το καλάθι τηγανίσματος ∙ Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! μόνο σε ανθεκτικές στη θερμότητα ∙ Χρησιμοποιείτε τη φριτέζα μόνο υπό επίβλεψη. επιφάνειες. ∙ Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε διεξοδικά όλη τη...
Seite 64
Κατάλληλη χρήση ∙ Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το μαγείρεμα Ένδειξη θερμοκρασίας σε °C τροφίμων. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών και ζημιών στη συσκευή. ∙ Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με λάδια ή Ένδειξη...
Seite 65
Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις των αυτόματων Υπόδειξη! Εάν δεν χρησιμοποιηθεί μετά την προγραμμάτων ενεργοποίηση, η συσκευή θα μεταβεί στην κατάσταση Σύμβολο Φαγητό Θερμοκρασία Χρόνος αναμονής. Από την κατάσταση αναμονής, ανοίγει στη συνέχεια η δυνατότητα χειροκίνητης επιλογής του Κατεψυγμένη 220 °C 8 λεπτά χρόνου...
Seite 66
Λειτουργία αποξήρανσης Υπόδειξη! Η θερμοκρασία αλλάζει σε βήματα των 5 °C Με τη λειτουργία αποξήρανσης μπορείτε να αποξηράνετε από 40 έως 230 °C. φρούτα και λαχανικά. Στο πρόγραμμα αποξήρανσης, τα Ο χρόνος αλλάζει σε βήματα του ενός λεπτού από ένα φρούτα...
Seite 67
Συμβουλές για το μαγείρεμα ∙ Τα φαγητά μαγειρεύονται σύμφωνα με την βασική ρύθμιση των αυτόματων προγραμμάτων ή σύμφωνα με μεμονωμένη ρύθμιση. ∙ Οι αναφερόμενοι χρόνοι μαγειρέματος είναι απλά ενδεικτικοί. Θα πρέπει να προσαρμόζετε τον προβλεπόμενο χρόνο μαγειρέματος και τη θερμοκρασία ανάλογα με τα χαρακτηριστικά...
Seite 68
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...