Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fahrradhelm
Casque de vélo
Caschetto per la bici
Belüftungsöffnungen
Ouïes d'aération
Aperture di aerazione
Kinnriemen
Jugulaire
Mentoniera
Gebrauchsanleitung
de
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
120061FV03X00XII · 2021-10
Einstellrädchen mit
integrierter Leuchte
Molette de réglage
avec lampe intégrée
Rotella di regolazione
con luce integrata
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tchibo BT-36

  • Seite 1 Fahrradhelm Casque de vélo Caschetto per la bici Belüftungsöffnungen Ouïes d’aération Aperture di aerazione Einstellrädchen mit integrierter Leuchte Molette de réglage avec lampe intégrée Rotella di regolazione con luce integrata Kinnriemen Jugulaire Mentoniera Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 120061FV03X00XII · 2021-10...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Liebe Kundin, lieber Kunde! verletzungen verursachen oder sogar tödlich ausgehen. Dieser Helm dämpft die Aufprallenergie bei einem Sturz Niemand mag gerne an einen möglichen Unfall und und mindert so Stoßverletzungen. seine Folgen denken. Der Helm wurde entwickelt, um Er kann nicht vor Halswirbel­, Wirbel säulen­ oder einen Teil der Energie bei einem Sturz aufzunehmen anderen Körperver letzungen schützen, die durch einen und so Verletzungen zu verhindern bzw.
  • Seite 3 GEFAHR von Verletzungen und Sachschäden Die Schutzwirkung des Helms kann durch die Ein­ wirkung von Farben, Lacken, Aufklebern, Reini gungs­ Da der Helm über Belüftungsöffnungen verfügt, flüssigkeiten, Chemikalien oder Lösungsmitteln beein­ können spitze Objekte ggf. in den Helm eindringen. trächtigt werden. Der Helm darf daher nicht bemalt, Es dürfen keine Tücher, hochgebundenes Haar o.Ä.
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    Chère cliente, cher client! physique qui peut être causé par un accident. Ce casque doit être utilisé exclusivement pour faire Personne n’aime songer à un possible accident et du vélo, du skateboard ou du roller. Il ne doit pas être ses conséquences.
  • Seite 5 N’utilisez le casque qu’avec la jugulaire fermée et en l’action de peintures, de vernis, d’autocollants, ayant bien réglé le tour de tête. Ce n’est qu’à cette de produits de nettoyage, de produits chimiques ou condition que le casque offrira une protection sûre en encore de solvants.
  • Seite 6: Gentili Clienti

    Gentili clienti! quindi le lesioni da impatto, tuttavia non protegge da eventuali lesioni della colonna vertebrale, della vertebra Nessuno ama pensare ad un incidente o alle cervicale o altri tipi di lesioni derivanti da un incidente. sue possibili conseguenze. Il caschetto è stato Questo caschetto deve essere esclusivamente realizzato per assorbire una parte dell’energia utilizzato in bici, sullo skate o sui pattini a rotelle.
  • Seite 7 Non indossare nulla sotto il caschetto e non tenere Pertanto non colorare, verniciare né applicare adesivi i capelli legati. sul caschetto. Utilizzare esclusivamente con mentoniera allacciata e Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi il cinturino regolato correttamente. Soltanto in questo o corrosivi.
  • Seite 8: Die Richtige Helmgröße

    Die richtige Helmgröße | La bonne taille du casque | La misura giusta del caschetto GEFAHR – Verletzungsgefahr DANGER – risque de blessure • Fahren Sie nur mit geschlossenen Kinnriemen und • N’utilisez le casque qu’avec la jugulaire fermée richtig eingestelltem Helmband. Nur dann ist ein et en ayant bien réglé...
  • Seite 9 Helm anpassen | Ajustement du casque | Adattamento del caschetto Der richtige Sitz La bonne position GEFAHR – Lebensgefahr durch falsch DANGER – danger de mort dû à une sitzenden Helm mauvaise position du casque • Der Helm darf nicht in den Nacken oder die Stirn •...
  • Seite 10: Riemen Einstellen

    Helm aufsetzen | Mettre votre casque sur la tête | Applicazione del caschetto DEUTSCH Zum Einstellen muss der Helm zunächst sehr locker auf dem Kopf sitzen. FRANÇAIS Pour effectuer les réglages, mettez le casque sur la tête en veillant à ce qu’il soit tout d’abord très lâche.
  • Seite 11 Umfang (Helmband) einstellen | Réglage de la circonférence (sangle intérieure du casque) Regolazione della circonferenza (cinturino) Kinnriemen einstellen Réglage de la jugulaire Regolazione della mentoniera...
  • Seite 12 DEUTSCH Der Helm darf ohne Kinnpolster, nicht aber ohne die Polster im Inneren des Helms, verwendet werden. Wenn Sie das Kinnpolster abnehmen, müssen Sie die Riemen ggf. neu einstellen. Verlieren Sie nicht das kleine Gummiband! FRANÇAIS Vous pouvez utiliser le casque sans rembourrage au niveau du menton, mais jamais sans rembourrages à...
  • Seite 13: Sitz Prüfen

    Sitz prüfen | Vérifier la bonne position du casque | Verifica del posizionamento DEUTSCH Prüfen Sie, ob der Helm gut sitzt: Sie sollen bei geschlossenem Verschluss den Mund noch leicht öffnen können, ohne dass die Riemen einschneiden oder einengen. Die Riemen sollen unter den Ohren zusammenlaufen und diese nicht bedecken.
  • Seite 14 Vor jeder Fahrt prüfen | Contrôles avant toute utilisation Controllare prima di ogni utilizzo DEUTSCH • Sind alle Polster korrekt und fest eingesetzt? • Sind die Kinnriemen korrekt eingestellt und geschlossen? • Sitzt der Helm korrekt auf dem Kopf? Die entsprechenden Informationen finden Sie in den vorherigen Kapiteln.
  • Seite 15: Leuchte Verwenden

    Leuchte verwenden | Utiliser la lampe | Utilizzare la lampada Leuchte in Betrieb nehmen | Mettre la lampe en service Mettere in funzione la lampada DEUTSCH Ziehen Sie den Isolierstreifen aus dem Batteriefach heraus. FRANÇAIS Retirez la bande isolante du compartiment à pile. ITALIANO Estrarre le strisce isolanti dal vano batteria.
  • Seite 16: Batterie Wechseln

    Batterie wechseln | Remplacer la pile | Cambiare la batteria DEUTSCH Die Batterie hat eine sehr lange Laufzeit. Dennoch ist irgendwann der Batteriewechsel fällig, wenn die Leuchte schwächer leuchtet. M Gehen Sie beim Batteriewechsel wie in den Abbildungen 1–8 dargestellt vor. Achten Sie in Schritt 7 darauf, dass Sie die Pins an der Leuchte in die beiden Bögen stecken, die mit kleinen Haken in das Zahnrad der Helmbandeinstellung greifen.
  • Seite 17 GEFAHR von Explosion • Achten Sie unbedingt auf die Polarität (Symbol + nach oben). DEUTSCH DANGER – risque d’explosion Durch Berührung der Batterie mit bloßen Händen können an den Kontakten Verunreinigungen entstehen, • Respectez impérativement la polarité die unter Umständen isolierend wirken. Verwenden Sie (symbole + vers le haut).
  • Seite 18 Helm reinigen und lagern | Nettoyage et rangement du casque Pulizia e conservazione del caschetto DEUTSCH ITALIANO Benutzen Sie zum Reinigen der Halbschale und der Per la pulizia del semiguscio e della cinghia utilizzare Riemen nur Wasser, milde Seife und ein weiches Tuch. soltanto acqua, sapone delicato e un panno morbido.
  • Seite 19 Polster entfernen + einsetzen | Retrait + mise en place des rembourrages Rimozione + inserimento delll‘imbottitura GEFAHR – Verletzungsgefahr DANGER – risque de blessure • Es dürfen keine Teile des Helms geändert oder • Ne jamais changer ou retirer aucune partie du entfernt werden, außer die Polster zum Waschen.
  • Seite 20 DEUTSCH Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass die Belüftungs­ öffnungen nicht durch die blickdichten Teile der Polster verdeckt werden. Drücken Sie die Polster fest an die Klettpunkte im Helm. FRANÇAIS Quand vous mettez les rembourrages en place, veillez à ne pas recouvrir les ouïes d’aération avec les parties pleines des rembourrages.
  • Seite 21: Smaltimento

    Entsorgen | Élimination | Smaltimento DEUTSCH FRANÇAIS L’article, son emballage et la pile fournie sont produits Der Artikel, seine Verpackung und die mitgelieferten à partir de matériaux précieux pouvant être recyclés Batterien wurden aus wertvollen Materialien hergestellt, afin de réduire la quantité de déchets et de soulager die wiederverwertet werden können.
  • Seite 22 ITALIANO L‘articolo, l‘imballaggio e le batterie fornite in dotazione sono fabbricati in materiale di qualità completamente riciclabile. Il riciclaggio riduce i rifiuti e protegge l’ambiente. Smaltire l’imballaggio in maniera conforme. Sfruttare le possibilità locali per lo smaltimento della carta, del cartone e degli imballaggi leggeri. Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici!
  • Seite 23: Technische Daten

    Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici Modell / Modèle Modello: BT­36 Artikelnummer / Référence / Codice articolo: 627 298 / 627 301 (BT­36) 54 – 58 cm Gewicht / Poids / Peso: ~ 430 g (S/M) 627 299 / 627 302 (BT­36) L/XL 58 –...
  • Seite 24 | Codici articolo Artikelnummer • Référence Farbe • Couleur • Colore Größe • Taille • Taglia Codice articolo 627 298 (BT-36) (schwarz | noir | nero) 627 301 (BT-36) (orange | orange | arancio) 627 299 (BT-36) (schwarz | noir...

Diese Anleitung auch für:

627 298627 301627 299627 302

Inhaltsverzeichnis