Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MGO-36M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
MGO-36M_instrukcja_v09.indd 1
MGO-36M_instrukcja_v09.indd 1
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MGO-36M
VAFLOVAČ XL
WAFFELEISEN
VAHVLITRIIKRAUD XL
WAFFLE MAKER
GOFRERA
GAUFRIER XL
XL GOFRISÜTŐ
PIASTRA PER CIALDE XL
VAFLINĖ XL
VAFEĻU GLUDEKLIS XL
WAFELIJZER XL
GOFROWNICA XL
APARAT DE VAFE XL
ВАФЕЛЬНИЦА
XL VAFLOVAČ
ВАФЕЛЬНИЦЯ XL
1
Paper Type:
Cover: Matt Art Board Paper 150 gsm (cover folding instructi on:
htt ps://youtu.be/U8sGPmXwSaQ)
Inside: Off set Paper 110 gsm
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
Recommended printing colours:
Cyan
Yellow
3
8
13
17
21
26
31
35
40
44
49
54
59
64
69
74
01.09.2023 10:53:20
01.09.2023 10:53:20
Magenta
Black

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MGO-36M

  • Seite 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MGO-36M_instrukcja_v09.indd 1...
  • Seite 2 MGO-36M_instrukcja_v09.indd 2 MGO-36M_instrukcja_v09.indd 2 01.09.2023 10:53:21 01.09.2023 10:53:21...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti zařízení vyskytují děti.  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Neponořujte zařízení, kabel a zapojit vodě nebo v jiné te- kutiny! ...
  • Seite 4  Buďte opatrní při otevírání spotřebiče během opékání vy- cházející horké výpary strany varných desek!  Zařízení umístěte na povrch, který je odolný vůči vysokým teplotám. Je zakázáno umisťovat zařízení na povrchy z umělé hmoty, vinylu, lakovaného dřeva nebo jiné povrchy z hořlavého materiálu.
  • Seite 5 POZOR!!! Při nalévání připraveného vaflového těsta na spodní topnou desku dbejte na to, aby byla forma zcela zakrytá. Přebytečné těsto může během pečení vytéct ze spotřebiče. Když jsou vafle hotové, opatrně je vyjměte po- mocí dřevěného nebo plastového náčiní. POZOR! Horký povrch! ...
  • Seite 6 POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Topné desky (horní a spodní) 5. Kontrolka napájení 2. Horní kryt vaflovače 6. Kontrolka termostatu 3. Základna vaflovače 7. Protiskluzové nožky 4. Knoflík termostatu s regulací teploty Desky potažené nepřilnavým povlakem. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím ohřívací plotýnky vaflovače důkladně otřete nejprve vlhkým hadříkem a poté otřete suchým hadříkem. Odstraňte ze zařízení všechny štítky, sáčky a náplně. POZOR! Před čištěním varných desek se ujistěte, že je zařízení odpojeno od zdroje energie! POZOR! Pracovní...
  • Seite 7 Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,70 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. V případě pochybností se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
  • Seite 8 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.  Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist ge- boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!  Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vor- gesehenen Verwendungszweck.
  • Seite 9  Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverlet- zungen verursachen.  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen,...
  • Seite 10  Beim Toasten kann der Teig an den Seiten herausquellen.  Wenn die Waffeln fertig sind, nehmen Sie sie vorsichtig mithilfe des Holzoder Kunststoffbestecks  heraus.  Fassen Sie bei der Arbeit nicht die heißen Oberflächen am Gerät. Zum Öffnen des Geräts nutzen Sie nur den dafür bestimmten Griff.
  • Seite 11 GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Heizplatten 5. Kontrollleuchte des Netzanschlusses 2. Oberer Deckel 6. Thermostat-Kontrolllampe 3. Gehäuse 7. Rutschfeste Füße 4. Thermostatregler Heizplatten mit Antihaftbeschichtung. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Vor erster Anwendung sind die Heizplatten mit einem in warmem Wasser getränkten Tuch sorgfältig abzuwischen und anschließend trocken zu reiben. Verpackung, Kennzeich- nungen, Aufkleber und Etiketten entfernen. ACHTUNG! Vor der Reinigung der Heizplatten sichergehen, dass das Gerät von der Versorgungs- quelle getrennt ist! ACHTUNG! Bei der ersten Inbetriebnahme des Waffeleisens kann es zur leichten Rauchentwick- lung kommen.
  • Seite 12 REINIGUNG UND WARTUNG 1. Vor der Reinigung (und nach dem Toasten) Gerät von der Versorgung trennen und abwarten bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. 2. Waschen Sie die Heizplatten sorgfältig, reinigen Sie Ränder des Gerätes mit einem sanften Tuch oder Lappen. 3. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen. ACHTUNG! Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden! Die Heizplatten mit keinen scharfen, scheuernden Lappen oder Schwämmen abwischen, die ihre Oberfläche beeinträchtigen könnten! TECHNISCHE DATEN Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen.
  • Seite 13 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Ärge kastke seadet, kaablit ja pistikut vette või muudesse vedelikesse! ...
  • Seite 14  Kui avate seadet röstimise ajal, jälgige, et kuumad aurud pääseksid kuumade plaatide külgedelt!  Seade tuleb asetada kuumakindlale pinnale. Ärge asetage plastile, vinüülile, lakitud puidule ega muudele tuleohtlikest ainetest valmistatud pindadele.  Seade tuleb ühendada pistikupessa, millel on maanduspolt. ...
  • Seite 15  Tähelepanu! Kui valate valmis vahvlitainast alumisele kuu- mutusplaadile, veenduge, et vorm oleks täielikult kaetud. Küpsetamise ajal võib liigne tainas seadmest välja valguda. Kui vahvlid on valmis, võtke need ettevaatlikult puu- või plastnõusid kasutades välja. Tähelepanu! Kuum pind!   Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid pakendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne).
  • Seite 16 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 0,70 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev juhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 17 SAFETY INSTRUCTIONS  Read carefully this manual before using the appliance.  Close supervision is necessary when using the appliance near children!  Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for.  Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids! ...
  • Seite 18  The appliance shall be placed on a surface which is resistant to high temperatures. Do not place on plastic, vinyl surfaces, varnished wood or other surfaces made of flammable ma- terials.  The appliance shall be plugged to an outlet with a protective earth pin.
  • Seite 19 During baking process the excess dough may flow out of the appliance. When waffles are ready, remove them carefully using wooden or plastic utensils. Warning! Hot surface!   WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/ asphyxiation hazard! ...
  • Seite 20 HIGH. The indicator lamp will go on and off during operation. This means that the deep fryer is maintaining the set temperature. 4. Open the top lid , place the dough onto the bottom heating plate and gently close the lid. 5. When closing and opening the lid, proceed carefully owing to hot vapours escaping from the sides of the waffle-maker. 6. Baking the waffles may take from 5 to 10 minutes, depending on the batter and set temperature. 7. Open the top lid , take out the waffles using wooden or plastic spatula only. NOTE! Do not use and metal and sharp knifes or forks, otherwise the damages of heating sur- faces may occur! 8. After baking turn the thermostat knob to “0”, pull out the plug from the outlet and allow the appli- ance to cool down completely. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning (and after baking), pull out the plug from the outlet and allow the appliance to cool down completely.
  • Seite 21 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funciona- miento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. ...
  • Seite 22  Antes de limpiar, primero desconecta el enchufe de la toma de corriente y espera a que el dispositivo se enfríe por com- pleto.  ¡Cuando abra el aparato mientras tuesta, tenga cuidado con los vapores calientes que se escapan de los lados de las placas de cocción! ...
  • Seite 23  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.  No conectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
  • Seite 24 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Placas (superior e inferior). 5. Fuentes de alimentación: 2. Tapa superior de la gofrera. 6. Lámpara de termostato 3. La base de la gofrera. 7. Pies antideslizantes 4. Perilla del termostato con control de temperatura. Placas cubiertas con un revestimiento antiadherente. ANTES DEL PRIMER USO Antes de usarla por primera vez, limpia a fondo las placas de calentamiento de la gofrera con un paño húmedo y luego limpia con uno seco. Retire las etiquetas, bolsas y rellenos de su dispositivo. ¡ATENCIÓN! ¡Antes de limpiar las placas, asegúrate de que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación! ¡ATENCIÓN! ¡Las superficies de trabajo de la gofrera están muy calientes! ¡Solo tocar los mangos! ¡ATENCIÓN! Al utilizar la gofrera por primera vez, puede que se produzca un ligero humo.
  • Seite 25 Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de red: 0,70 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Être particulièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  Ne utilisez pas l’appareil à d’autres fins que l’usage auquel il est destiné. ...
  • Seite 27  Ne touchez pas les surfaces chaudes pendant le grillage. N’utilisez que la poignée du gaufrier pour l’ouvrir.  Avant de commencer à le nettoyer débranchez d’abord l’appareil de la prise électrique et attendre qu’il refroidisse complètement.  Lorsque vous ouvrez l’appareil pendant le grillage, faites attention aux fumées chaudes qui s’...
  • Seite 28  Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonctionnement.  L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.  Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflam- mables tels que des rideaux, des nappes, etc.
  • Seite 29 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Plaques de cuisson (inférieure et 4. Bouton de thermostat avec contrôle supérieure) de la température 2. Couvercle supérieur du gaufrier 5. Témoin lumineux d’alimentation 3. Socle du gaufrier 6. Témoin lumineux du thermostat 7. Pieds antidérapants Plaques avec revêtement antiadhésif. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, essuyez soigneusement les plaques de cuisson du gaufrier d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec. Retirez les étiquettes, les sacs et les produits de remplissage de l’appareil. ATTENTION ! Avant de nettoyer les plaques de cuisson, assurez-vous que l’appareil est débran- ché...
  • Seite 30 Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du câble secteur : 0,70 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers...
  • Seite 31 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.  Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! ...
  • Seite 32  Legyen óvatos, amikor pirítás közben kinyitja a készüléket forró gőzök jönnek ki a főzőlapok oldalát!  A készüléket magas hőmérsékletnek ellenálló felületre kell helyezni. Ne helyezze műanyagra, vinilre, lakkozott fára vagy más gyúlékony anyagokból készült felületre.  A készüléket csatlakoztatni kell hálózati aljzattal földelt csap. ...
  • Seite 33  Figyelem! Amikor az elkészített gofritésztát az alsó fűtőlapra önti, ügyeljen arra, hogy a forma teljesen le legyen fedve. Sütés közben a felesleges tészta kifolyhat a készülékből. Amikor a gofri készen van, óvatosan távolítsa el őket fa vagy műanyag edényekkel. Figyelem! Forró...
  • Seite 34 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 0,70 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát.
  • Seite 35 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz- zare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Seite 36  Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente.  Al momento di apertura dell’apparecchio durante la cottura, fare attenzione ai fumi caldi che fuoriescono dai lati delle piastre calde!  Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie resi- stente alle alte temperature.
  • Seite 37  Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio!  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.  Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate.
  • Seite 38 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Piastre di riscaldamento (superiore e 4. Manopola del termostato con inferiore) regolazione della temperatura 2. Coperchio superiore 5. Spia di alimentazione 3. Base 6. Spia del termostato 7. Piedini antiscivolo Piastre rivestite con rivestimento antiaderente. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima del primo utilizzo, pulire bene le piastre di riscaldamento della macchina per waf- fle con un panno umido, poi asciugare. Rimuovi etichette, sacchetti e riempitivi dal dispositivo.
  • Seite 39 DATI TECNICI I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,70 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbio, fare riferimento alla sua versione inglese.
  • Seite 40 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.  Būkite itin atsargūs, kai netoli įrenginio yra vaikai.  Nenaudokite įrenginio kitiems tikslams , nei jis yra skirtas.  Nemerkite prietaiso, kabelio ir kištuko į vandenį arba kitus skysčius! ...
  • Seite 41  Įrenginį statykite ant aukštai temperatūrai atsparių paviršių. Draudžiama statyti ant plastmasinių, vinilo, medinių lakuotų paviršių arba kitų pagamintų iš degių substancijų.  Įrenginys turi būti įjungtas į elektros lizdą su įžeminimo sraigtu.  Įrenginys nėra skirtas dirbti su išoriniu laikmačiu ir nuotoline valdymo sistema.
  • Seite 42 Kai vafliai bus iškepę, išimkite juos medinių arba plastmasinių virtuvės įrankių pagalba. DĖMESIO! Karštas paviršius!   Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sude- damųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.).  ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su plėvele. Pavojus uždusti! ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1. Kaitinimo plokštės (viršuje ir apačioje)
  • Seite 43 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 0,70 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje...
  • Seite 44 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Neiegremdējiet ierīci, vadu un pievienojiet ūdenim vai citiem šķidrumiem!  Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā. ...
  • Seite 45  Atverot ierīci grauzdēšanas laikā, uzmanieties, lai uz plīts virsmām neizplūst karsti izgarojumi!  Ierīce jānovieto uz virsmas, kas ir izturīga pret augstām temperatūrām. Nenovietojiet uz plastmasas virsmām, vinila, lakotas koksnes vai citām viegli uzliesmojošām vielām.  Ierīce jāpievieno strāvas kontaktligzdai ar iezemētu tapu. ...
  • Seite 46  Uzmanību! Ielejot sagatavoto mīklu vafelēm uz apakšējās plīts virsmas, pārliecinieties, ka veidne ir pilnībā pārklāta. Cepšanas laikā liekā mīkla var izkļūt ierīces ār- pusē. Kad vafeles ir gatavas, uzmanīgi noņemiet tās, izmantojot koka vai plastmasas virtuves piede- rumus. UZMANĪBU! Karsta virsma! ...
  • Seite 47 IERĪCES APRAKSTS 1. Plītis (augšā un apakšā) 5. Jaudas indikators 2. Vafeļu dzelzs augšējais vāks 6. Termostata gaisma 3. Vafeļu dzelzs pamatne 7. Neslīdošas pēdas 4. Termostata poga ar temperatūras kontroli Plāksnes, kas pārklātas ar nepiedegošu pārklājumu. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms pirmās lietošanas reizes vafeļu gludekļa sildīšanas plāksnes vispirms rūpīgi jāno- slauka ar mitru drānu un pēc tam jānoslauka. Noņemiet no ierīces visas etiķetes, maisiņus un pildvielas. UZMANĪBU! Pirms plīts virsmu tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas avota! UZMANĪBU! Vafeļu gludekļa darba virsmas sakarst līdz ļoti augstai temperatūrai! Pieskarieties tikai rokturiem! UZMANĪBU! Vafeļu gludekļa pirmās palaišanas laikā...
  • Seite 48 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 0,70 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tehnisku izmaiņu iespēju. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā lietošanas beigām to nedrīkst izmest ar citiem mājsaimnie-...
  • Seite 49 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het bedoeld is.  Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen! ...
  • Seite 50  Raak tijdens het bakken de hete oppervlakken van het ap- paraat niet aan. Gebruik voor het openen alleen de daarvoor bestemde handgreep.  Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voordat u het schoonmaakt.  Let op bij het openen van het apparaat tijdens het bakken op hete dampen die uit de zijkanten van de bakplaten ontsnappen! ...
  • Seite 51  Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ontvlambare ma- terialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.  Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Seite 52 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Bakplaten (boven en onder) 5. Aan/uit-lampje 2. Bovenklep van het wafelijzer 6. Thermostaatlampje 3. Basis van het wafelijzer 7. Antislipvoetjes 4. Thermostaatknop met temperatuurregeling Platen met antiaanbaklaag. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor het eerste gebruik maak de bakplaten van het wafelijzer eerst grondig schoon met een vochtige doek en droog ze daarna met een doek af. Verwijder alle etiketten, zak- ken en vulmiddelen van het apparaat. OPGELET! Voordat u de kookplaten reinigt, zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroombron! WAARSCHUWING! De werkoppervlakken van het wafelijzer zijn erg heet! Raak alleen de hand- vatten aan!
  • Seite 53 De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,70 m OPGELET! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur) De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur kan een nadelig effect...
  • Seite 54 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! ...
  • Seite 55  Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urząd- zenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.  Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.  Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać na wydobywające się...
  • Seite 56  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urząd- zeniem.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.  Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal- nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar.
  • Seite 57 OPIS URZĄDZENIA 1. Płyty grzejne (górna i dolna) 5. Lampka zasilania 2. Pokrywa górna gofrownicy 6. Lampka termostatu 3. Podstawa gofrownicy 7. Antypoślizgowe nóżki 4. Pokrętło termostatu z regulacją temperatury Płyty pokryte nieprzywierającą powłoką. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przetrzeć płyty grzejne gofrownicy naj- pierw wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą. Usuń z urządzenia wszelkie etykie- ty, torebki i wypełniacze. UWAGA! Przed czyszczeniem płyt grzejnych należy upewnić się, czy urządzenie odłączone jest od źródła prądu! UWAGA! Powierzchnie robocze gofrownicy nagrzewają...
  • Seite 58 ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób znisz- czyć płyty grzejne! DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,70 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szko- dliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny...
  • Seite 59 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. ...
  • Seite 60  Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului în timpul prăjirii. Jos utilizați numai deschiderea prevăzută mâner în acest scop.  Înainte de curățare, scoateți mai întâi ștecherul din priză de reţea şi asteapta pana cand dispozitivul s-a răcit complet.  Aveți grijă când deschideți aparatul în timp ce prăjiți ieșind vapori fierbinți părțile laterale ale plitelor! ...
  • Seite 61  Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când echipamentul este în funcțiune.  Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.  Nu așezați dispozitivul în apropierea materialelor inflamabile, cum ar fi perdele, fețe de masă etc., deoarece acest lucru poate provoca un incendiu.
  • Seite 62 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1. Plăci de încălzire (superioare și 4. Buton pentru termostat cu control al inferioare) temperaturii 2. Capacul superior al aparatului de vafe 5. Lumina de putere 3. Baza fierului de vafe 6. Lampa cu termostat 7. Picioare antiderapante Plăci acoperite cu un strat antiaderent. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Ștergeți bine plăcile de încălzire a fierului de vafe înainte de prima utilizare mai întâi cu o cârpă umedă, apoi ștergeți cu o cârpă uscată. Scoateți orice etichete, pungi și materiale de umplere de pe dispozitiv. ATENŢIE! Înainte de a curăța plitele, asigurați-vă că dispozitivul este deconectat de la sursa de alimentare! ATENŢIE! Suprafețele de lucru ale aparatului de vafe devin foarte fierbinți! Atingeți doar mâne- rele!
  • Seite 63 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 0,70 m ATENŢIE! MPM agd SA își rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În caz de îndoială, vă rugăm să consultați versiunea sa în limba engleză.
  • Seite 64 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед использованием внимательно прочитайте ин- струкцию обслуживания.  Будьте особо осторожны, если поблизости устройства находятся дети!  Не используйте устройство не по назначению.  Не погружайте устройство, кабель и штепсель в воду или другие жидкости! ...
  • Seite 65  Перед началом очистки, прежде всего выньте штепсель из розетки и подождите, пока устройство полностью остынет.  Во время открывания устройства во время запекания необходимо следить за выходом горячего пара со сто- роны нагревательных плит!  Прибор необходимо ставить на поверхность, устойчи- вою...
  • Seite 66  Температура доступных поверхностей может быть более высокой, когда оборудование включено.  Устройство предназначено только для домашнего поль- зования.  Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня- ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие, это может привести к возгоранию.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур. ...
  • Seite 67 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. Нагревательные плиты (верхняя и 4. Ручка термостата с нижняя) регулированием температуры 2. Верхняя крышка вафельницы 5. Индикатор питания 3. Основание вафельницы 6. Индикатор термостата 7. Антискользящие ножки Aнтипрпгaрноe пoкpытиe плacтин. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием необходимо тщательно протереть нагревательные плиты вафельницы сначала влажной тряпкой, а затем протереть сухой тряпкой. ВНИМАНИЕ! Перед чисткой нагревательных плит необходимо убедится в том, что устройство выключено из сети! ВНИМАНИЕ! Во...
  • Seite 68 ЧИСТКА И УХОД 1. Прежде чем приступить в чистке (а также после окончания обжаривания) необходимо вы- нуть штепсель из розетки и подождать, пока устройство остынет. 2. Нагревательные плиты необходимо тщательно очистить влажной тканью или поло- тенцем. 3. Внешнюю поверхность вафельницы необходимо чистить влажной тканью. ВНИМАНИЕ! Запрещено окунать устройство в воде или других жидкостях! Не вытирай- те устройство внутри острыми, стирающими тряпочками или губками, поскольку таким образом можно повредить нагревательные плиты! ТЕХНИЧЕСКАЯ...
  • Seite 69 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za- riadenia nachádzajú deti.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín! ...
  • Seite 70  Keď sa zariadenie používa, nedotýkajte sa horúcich povrchov. Na otváranie používajte iba rúčku, ktorá je na to určená.  Predtým, než začnete zariadenie čistiť, najprv vytiahnite zástrčku z el. zásuvky, a počkajte, kým zariadenie úplne vychladne.  Keď zariadenie otvárate počas opekania, dávajte pozor na horúcu paru, ktorá...
  • Seite 71  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.  Zariadenie neumiestňujte v blízkosti ľahko horľavých ma- teriálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže dôjsť k požiaru.  Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami. ...
  • Seite 72 POPIS ZARIADENIA 1. Varné platne (horná a dolná) 5. Kontrolka napájania 2. Horná pokrievka vafľovača 6. Kontrolka termostatu 3. Podstavec vafľovača 7. Protišmykové nožičky 4. Koliesko termostatu na nastavovanie teploty Dosky pokryté nepriľnavou vrstvou. PRED PRVÝM POUŽITÍM Varné platne vafľovača pred prvým použitím dôkladne poutierajte najprv vlhkou han- dričkou, a potom poutierajte dosucha. Odstráňte zo zariadenia všetky štítky, vrecká a náplne. POZOR! Predtým, než začnete čistiť varné platne, skontrolujte, či je zariadenie odpojené od el. napätia! POZOR! Pracovné...
  • Seite 73 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,70 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 74 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед початком використання уважно прочитайтети інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не використовувати пристрій не за призначенням.  Не занурювати пристрій, кабель та штепсельну вилку у воду чи інші рідини! ...
  • Seite 75  Під час смаження не торкайтеся гарячих поверхонь при- ладу. Для відкриття використовуйте лише призначену для цього ручку.  Перед очищенням спочатку вийміть вилку з розетки та зачекайте, поки пристрій повністю охолоне.  Відкриваючи пристрій під час смаження, стежте за ви- ходом...
  • Seite 76  Температура доступних поверхонь може бути вищою, коли пристрій працює.  Пристрій призначено лише для домашнього викори- стання.  Не розміщуйте пристрій поблизу легкозаймистих ма- теріалів, таких як штори, скатертини та інші, це може призвести до пожежі.  Не виймати вилку з розетки, тягнучи за кабель. ...
  • Seite 77 ОПИС ПРИСТРОЮ 1. Нагрівальні плити (зверху і знизу) 5. Силова лампа 2. Верхня кришка вафельної праски 6. Лампа термостата 3. Основа вафельниці 7. Нековзкі ніжки 4. Регульована температура регулятора термостата Плити покриті антипригарним покриттям. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перед першим використанням необхідно ретельно протерти нагрівальні пластини вафельниці спочатку вологою ганчіркою, а потім насухо витерти. Видаліть з при- строю всі етикетки, пакети та наповнювачі. УВАГА! Перед чищенням нагрівальних плит переконайтеся, що пристрій відключено від джерела живлення! УВАГА! Робочі...
  • Seite 78 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 0,70 м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник було перекладено машиною. Якщо ви сумніваєтеся, будь ласка, прочитайте англійську версію. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими...
  • Seite 79 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 80 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 81 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts ać ę – N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r ę...
  • Seite 82 MGO-36M_instrukcja_v09.indd 82 MGO-36M_instrukcja_v09.indd 82 01.09.2023 10:53:33 01.09.2023 10:53:33...