Herunterladen Diese Seite drucken

Mafell NFU 50 Originalbetriebsanleitung

Nutfräse / kapp-frässystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NFU 50:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
170594.1224/k
Nutfräse / Kapp-Frässystem
Groove-cutting machine / cross-cut milling
system
Fraise à rainurer / Système de fraisage
transversal
Fresa per cave / troncatrice a fresa
Deuvelfrees/kapfreessysteem
Sistema de fresadora de ranuras / tronzar
Urajyrsin / katkaisu-jyrsinjärjestelmä
Tiller / huggfräsningssystem
Notfræser / kap-fræsesystem
Ламельная
торцовочной фрезы
Frezarka do zaciosów / frezarka ścinająca
Drážkovací fréza / kapovací-frézovací
systém
Utorno frezalo / Čelilni rezkalni sistem
Drážkovacia fréza / Kapovací frézový
systém
фреза /
Система
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original
operating manual
Traduction de la notice d'emploi
originale
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Tłumaczenie
instrukcji obsługi
Původní provozní návod
Izvirna navodila za uporabo
Preklad originálneho návodu na
používanie
6
22
36
52
67
82
98
112
126
140
oryginalnej
157
172
186
200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mafell NFU 50

  • Seite 1 170594.1224/k Nutfräse / Kapp-Frässystem Originalbetriebsanleitung Groove-cutting machine / cross-cut milling Translation of the original system operating manual Fraise à rainurer / Système de fraisage Traduction de la notice d'emploi transversal originale Fresa per cave / troncatrice a fresa Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Deuvelfrees/kapfreessysteem Originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries.
  • Seite 6 Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................9 Sicherheitseinrichtungen ....................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Restrisiken ........................10 Sicherheitshinweise ......................10 Rüsten / Einstellen ......................
  • Seite 7 Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 918701, 918720, 918721 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Seite 8 2.3 Technische Daten Betriebsspannung 230 V AC Netzfrequenz 50 Hz Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 2300 W Stromaufnahme Dauerbetrieb 9,8 A Drehzahl im Leerlauf 5900 min Frästiefe 0° 50 mm Fräsaggregat schwenkbar 0° – 45° Werkzeugdurchmesser 163 mm Werkzeug-Grundkörperdicke 58,1 mm Werkzeug-Fräsbreite 60,5 mm Werkzeugaufnahmebohrung 30 mm Durchmesser Absaugstutzen...
  • Seite 9 Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller - Große Grundplatte nicht. - Handgriffe Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden - Schalteinrichtung und Bremse halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. - Absaugstutzen - Orange blinkende Warnleuchte bei rotierendem 2.7.1 Eintauchfräsungen...
  • Seite 10 - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort - Berühren Fräskopfs unterhalb ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur Führungseinrichtung vor dem Eintritt und nach dem durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL- Austritt aus dem Werkstück. Kundendienstwerkstatt erfolgen, - Berühren Fräskopfes unterhalb Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 11 Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt ziehen. einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar. - Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie den - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Fräskopf zum Stillstand kommen, bevor Sie Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst verschiedene Winkel- und Höhenverstellungen an kein Garantieanspruch und keine Haftung des der Maschine vornehmen.
  • Seite 12 Rüsten / Einstellen 4.3 Werkzeugwechsel Gefahr 4.1 Netzanschluss Die max. zulässige Drehzahl Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die (Angabe auf dem Werkzeug) darf Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der nicht überschritten werden! Maschine angegebenen Betriebsspannung Die Betriebsdrehzahl darf nicht übereinstimmt.
  • Seite 13 Bauteilen befinden oder die Bauteile nicht korrekt Wendeplatten 32 bestückt. montiert werden, besteht unter Umständen trotz Es dürfen ausschließlich die von MAFELL dafür dieser Vorgehensweise die Gefahr, dass sich der vorgesehen Schrauben und Wendeplatten verwenden Fräskopf 26 während der Bearbeitung löst.
  • Seite 14 • Befestigen Sie die gedrehten oder neuen • Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel den Wendeplatten mit den Senkschrauben und ziehen Netzstecker. Sie diese mit dem Torx-Schraubendreher 22 (Abb. • Legen Sie die Maschine gemäß Abbildung 11 ab. 7) mit 4 Nm wieder fest. •...
  • Seite 15 - 12 HM-Wendeplatten bei Art.-Nr. 091899 - 10 HM-Wendeplatten bei Art.-Nr. 091904 Ein Nachschärfen ist nicht möglich. Bei stumpfen Schneiden werden die Hartmetall-Wendeplatten gedreht oder ausgewechselt. Es dürfen ausschließlich die von MAFELL dafür vorgesehen Schrauben und Wendeplatten verwenden werden. -15-...
  • Seite 16 Betrieb Dazu gehen Sie wie folgt vor: • Nehmen Sie das Werkzeug von der Maschine ab 5.1 Inbetriebnahme (siehe 4.5 Werkzeugwechsel des Verstellnuters Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung (Sonderzubehör), Seite 14). der Maschine beauftragten Personen zur Kenntnis • Lösen Sie die Senkschrauben 34 (Abb. 5) auf dem gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel Werkzeug durch den mitgelieferten Schlüssel.
  • Seite 17 5.4 Frästiefensicherung 5.6 Arbeiten mit dem Parallelanschlag Tiefenwiederholanschlag Der Parallelanschlag 18 (Abb. 6) dient zum Arbeiten Die Frästiefensicherung dient zur Fixierung der parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei eingestellten Frästiefe. Nach dem einmaligen kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Definieren der Frästiefe kann diese einfach ohne Maschine angebracht werden.
  • Seite 18 Dazu gehen Sie wie folgt vor: Gefahr Die Warnleuchte 25 (Abb. 1) zeigt • Bringen Sie den Parallelanschlag 18 (Abb. 6) an der Ihnen durch ein „orangenes“ Signal Maschine an. die Rotation des Werkzeuges an. • Montieren Sie die Adapterpaare 60 (Abb. 9) an den Wenn das Werkzeug steht, schaltet dafür vorgesehenen Positionen ZZ (Abb.
  • Seite 19 MAFELL- Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. 6.3 Werkzeuge älterer Maschinentypen Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell - Die Verwendung älterer Mafell-Fräswerkzeuge – Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden. anderer als in dieser Betriebsanleitung angegeben – ist nicht zulässig.
  • Seite 20 Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Seite 21 - Führungseinrichtung L verp. Best.-Nr. 208171 - Fräskopf ø 163 x 46 mm Best.-Nr. 091902 - Fräskopf ø 163 x 60 mm Best.-Nr. 091901 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -21-...
  • Seite 22 English Table of Contents Signs and symbols ......................23 Product information ......................23 Manufacturer´s data ....................... 23 Machine identification ..................... 23 Technical data ........................ 24 Emissions ........................24 Scope of supply ......................25 Safety devices ........................ 25 Use according to intended purpose ................25 Residual risks .........................
  • Seite 23 Product information in respect of machines with item number 918701, 918720, 918721 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-mail: mafell@mafell.de 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Seite 24 2.3 Technical data Operating voltage 230 V AC Mains frequency 50 Hz Input power continuous operation 2300 W Power consumption continuous operation 9,8 A Speed during idling 5900 rpm Milling depth 0° 50 mm (1 31/32 in) Tilting milling unit 0°...
  • Seite 25 - Lateral access protection Even if used in accordance with its 2.7 Use according to intended purpose intended purpose and despite The MAFELL cross-cut milling system NFU50 is conforming with the safety intended exclusively for processing wood and wood instructions, residual risks caused...
  • Seite 26 Replacement may only be carried out by - An even forward feed during milling extends the Mafell or an authorised MAFELL service workshop service life of the milling cutter bit and the machine. in order to avoid safety hazards.
  • Seite 27 “orange” signal. The warning light 25 switches off when - Only original MAFELL spare parts and accessories the tool is stationary. As long as the may be used. Otherwise the manufacturer will not signal glows, you may not lift the...
  • Seite 28 4.3 Tool change Tool change • Pull the plug before changing tools. Danger • Put down the machine as shown in Figure 10. The maximum permissible speed (indicated on the tool) must not be • Press the push-button 2 (Fig. 2) and pull the locking exceeded! lever 19 upwards.
  • Seite 29 Only the screws and indexable cutting inserts provided Check the tool clamping at regular for this purpose by MAFELL may be used. intervals. • Remove the tool from the machine (see 4.3 Tool The tightening torque must be change, page 28).
  • Seite 30 (side Only the screws and indexable cutting inserts provided without labelling). for this purpose by MAFELL may be used. • Place the spacers that are not required onto the front part of the adjustable groove cutter. Then join Follow the procedure below: the front part of the adjustable groove cutter 30 (Fig.
  • Seite 31 • Loosen the countersunk screws 34 (Fig. 5) on the The built-in electronic system provides for jerk-free tool with the wrench included in the supply. acceleration when the machine is switched on and readjusts the speed to the fixed setting. •...
  • Seite 32 • In order to incline it, bring the machine into home 5.8 Grooves with F-guide rail position and support it such that it is possible to tilt Setting the desired milling depth according to chapter the milling unit. 5.3. • Unfasten the clamping lever 10 (Fig. 2). Carry out groove milling using an •...
  • Seite 33 In order to check the safety functions, the machine of position indicator 29 by means of an auxiliary must be handed in at a MAFELL service workshop for milling groove in the tool. inspection at the latest after 3 years of use.
  • Seite 34 Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, please contact your dealer or the MAFELL customer service directly. Defect...
  • Seite 35 - Cutter head ø 163 x 46 mm Order No. 091902 - Cutter head ø 163 x 60 mm Order No. 091901 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -35-...
  • Seite 36 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................37 Données caractéristiques ....................37 Identification du constructeur ..................37 Identification de la machine .................... 37 Caractéristiques techniques ................... 38 Émissions ........................38 Équipement standard ..................... 39 Dispositifs de sécurité ....................39 Utilisation conforme ......................39 Risques résiduels ......................
  • Seite 37 Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 918701, 918720, 918721 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Strasse 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Seite 38 2.3 Caractéristiques techniques Tension de service 230 V AC Fréquence de réseau 50 Hz Puissance consommée en fonctionnement continu 2300 W Consommation électrique en fonctionnement continu 9,8 A Vitesse en marche à vide 5900 min Profondeur de fraisage 0° 50 mm Groupe de fraisage inclinable 0°...
  • Seite 39 - Protection contre l'intervention latérale autorisés ! 2.7 Utilisation conforme Le système de fraisage transversal MAFELL NFU50 est exclusivement conçu pour la transformation du bois et des matériaux en panneaux de bois tels que panneaux à trois couches, multiplex, Kerto (bois stratifié...
  • Seite 40 - Contact avec la partie de la tête de fraisage sécurité, le remplacement ne doit être fait que par dépassant en-dessous de la pièce à usine, pendant Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé le fraisage. par MAFELL. - Le contact avec la tête de fraisage en-dessous du - Éviter de plier le câble.
  • Seite 41 - N'utiliser que des pièces détachées et des d'angle et de hauteur sur la machine. accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la - Ne placer la machine ni sur l'établi, ni sur le sol garantie du constructeur n'est pas assurée et sa sans que le capot protecteur mobile inférieur ne...
  • Seite 42 Équipement / Réglage 4.3 Changement d'outil Danger 4.1 Raccordement au réseau La vitesse de rotation maxi Avant la mise en marche, vérifier que la tension du admissible (indiquée sur l'outil) ne réseau correspond bien à la tension indiquée sur la doit pas être excédée ! plaque signalétique de la machine.
  • Seite 43 23. Utiliser exclusivement les vis et fers réversibles prévus • Attention : À l'issue du contrôle et du changement à cet effet par MAFELL. d'outil, retirer l'indicateur de position 29 et le tournevis à six pans 23 de l'outil.
  • Seite 44 • Fixer les fers réversibles retournés ou neufs à l'aide • Avant de changer l'outil, débrancher la fiche. des vis à tête fraisée et les resserrer à l'aide du • Poser la machine conformément à l'illustration 11. tournevis Torx 22 (ill. 7) à un couple de 4 Nm. •...
  • Seite 45 émoussés, les fers réversibles en carbure de tungstène sont soit tournés, soit remplacés. Utiliser exclusivement les vis et fers réversibles prévus à cet effet par MAFELL. Procéder pour cela de la manière suivante : • Retirer l'outil de la machine (voir 4.5 Changement d'outil de la rainureuse à...
  • Seite 46 • Nettoyer toutes les pièces et les compartiments de Vu qu'il s'agit d'un interrupteur sans blocage, la lame de l'outil. machine continue de fonctionner tant que ce levier d'interrupteur est pressé. • Tourner les fers réversibles en carbure de tungstène ou les remplacer par de nouveaux fers Le système électronique intégré...
  • Seite 47 5.7 Travail avec le rouleau-guide Pour des faibles profondeurs de fraisage, l'adaptateur de butée de Le rouleau-guide 20 (ill. 6) sert à travailler de façon profondeur à répétition 52 (ill. 2) parallèle à un bord déjà présent. Le guide peut être doit être positionné...
  • Seite 48 KSS et rail en F) maintenance. Pour l'alignement du dispositif de Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner guidage KSS, utiliser l'indicateur de avec très peu d'entretien. position 29 (ill. 3). L'indicateur de Les roulements à...
  • Seite 49 Le dérésinage s'effectue en trempant les têtes pendant réguliers. Si la réaction du frein se détériore, toujours 24 heures dans du pétrole ou dans un agent de s'adresser au service après-vente de MAFELL pour la dérésinage du commerce. maintenance du système de freinage.
  • Seite 50 La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Seite 51 - Tête de fraisage ø 163 x 46 mm Réf. 091902 - Tête de fraisage ø 163 x 60 mm Réf. 091901 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -51-...
  • Seite 52 Italiano Sommario Spiegazione dei simboli ....................53 Informazioni sul prodotto ....................53 Informazioni sul fabbricante ................... 53 Identificazione della macchina ..................53 Dati tecnici ........................54 Emissioni ........................54 Volume di fornitura ......................55 Dispositivi di sicurezza ....................55 Impiego conforme alla destinazione ................55 Rischi residui ........................
  • Seite 53 Informazioni sul prodotto per macchine con N. articolo 918701, 918720, 918721 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-mail mafell@mafell.de 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Seite 54 2.3 Dati tecnici Tensione operativa 230 V CA Frequenza di rete 50 Hz Potenza assorbita nel funzionamento continuo 2300 W Corrente assorbita nel funzionamento continuo 9,8 A Numero di giri a vuoto 5900 min Profondità di fresatura 0° 50 mm Gruppo fresatore orientabile 0°...
  • Seite 55 La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di Per usare la macchina conforme alla sua destinazione sicurezza: d'uso è necessario osservare le condizioni di esercizio, di manutenzione e di riparazione prescritte da Mafell. - Cappa protettiva superiore fissa - cappa protettiva inferiore mobile 2.7.1...
  • Seite 56 La sostituzione deve essere lavorazione. eseguita solo da Mafell o da un’officina di assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così - Toccare la testa portafresa sotto il dispositivo di evitare pericoli in materia di sicurezza.
  • Seite 57 - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed dell'altezza. accessori originali MAFELL. In caso contrario la - Non appoggiare la macchina sul banco di lavoro garanzia decade; il produttore non risponde per o sul pavimento senza che la cappa di eventuali guasti.
  • Seite 58 Controllo del serraggio utensile Durante tutti i lavori in cui viene prodotta molta polvere, • Scollegare la spina elettrica prima di eseguire il occorre collegare la macchina ad un idoneo dispositivo controllo del serraggio utensile. di aspirazione esterno. La velocità dell'aria deve •...
  • Seite 59 Lo scanalatore di regolazione (accessorio speciale) 30 (Fig. 5) è dotato di 12 placchette reversibili di metallo duro 32. Si possono utilizzare solo le viti e le placchette reversibili previste da MAFELL per questo scopo. -59-...
  • Seite 60 4.5 Cambio utensile dello scanalatore dell'utensile. Se tra i componenti vi è dello sporco o regolazione (accessorio speciale) se i componenti non sono montati correttamente, sussiste il pericolo che lo scanalatore di regolazione Pericolo 30, in alcune circostanze, si allenti durante la Il numero massimo dei giri lavorazione nonostante questa procedura.
  • Seite 61 - 10 placchette reversibili di metallo duro per codice articolo 091904 Una riaffilatura di queste non è possibile. Con taglienti ottusi, le placchette reversibili di metallo duro vengono girate o sostituite. Si possono utilizzare solo le viti e le placchette reversibili previste da MAFELL per questo scopo. -61-...
  • Seite 62 Funzionamento 5.4 Protezione della profondità di fresatura / battuta per ripetibilità della profondità 5.1 Messa in funzione La protezione della profondità di fresatura serve per Tutte le persone addette all'uso della macchina fissare la profondità di fresatura impostata. Una volta devono conoscere le presenti istruzioni per l'uso ed in definita la profondità...
  • Seite 63 5.6 Lavorare con battuta parallela A tal proposito procedere come segue: La battuta parallela 18 (Fig. 6) serve per lavorare • Collocare la battuta parallela 18 (Fig. 6) alla parallelamente ad uno spigolo già presente. La battuta macchina. può essere collocata sia a destra che a sinistra della •...
  • Seite 64 5.11 Lavorare con indicatore di posizione (per dispositivo guida KSS e barra guida a F) Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da richiedere una manutenzione ridotta. Per l’allineamento del dispositivo di guida KSS utilizzare l’indicatore di I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.
  • Seite 65 Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di guasti differenti, rivolgersi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Guasto Causa...
  • Seite 66 - Testa portafresa ø 163 x 46 mm N. d'ordinazione 091902 - Testa portafresa ø 163 x 60 mm N. d'ordinazione 091901 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -66-...
  • Seite 67 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 68 Gegevens met betrekking tot het product ..............68 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............68 Karakterisering van de machine ..................68 Technische gegevens ....................69 Emissies ......................... 69 Leveromvang ........................70 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Seite 68 Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 918701, 918720, 918721 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Seite 69 2.3 Technische gegevens Bedrijfsspanning 230 V AC Netfrequentie 50 Hz Opnamevermogen continu bedrijf 2300 W Stroomopname continu bedrijf 9,8 A Toerental in de leegloop 5900 min Freesdiepte 0° 50 mm Freesapparaat zwenkbaar 0° – 45° Gereedschapsdiameter 163 mm Gereedschap dikte basiselement 58,1 mm Gereedschap freesbreedte 60,5 mm...
  • Seite 70 Een ander gebruik dan boven beschreven, is niet machine volgende toegestaan. Voor schade die uit een zulk ander veiligheidsvoorzieningen voorzien: gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk. Voor een reglementair gebruik leeft u de door Mafell - bovenste vaste beschermkap voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- - onderste beweeglijke beschermkap reparatievoorwaarden na.
  • Seite 71 De vervanging mag enkel - Aanraken van het onder het werkstuk uitstekend uitgevoerd worden door Mafell gedeelte van de freeskop bij het frezen geautoriseerde MAFELL-werkplaats veiligheidsrisico's te vermijden. - Aanraken van de freeskop onder de geleiding voor het aankomen in en na het verlaten van het - Scherpe knikken aan de kabel voorkomen.
  • Seite 72 - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen en - Schakel de machine uit en laat de freeskop toebehoren worden toegepast. Anders bestaat er helemaal tot stilstand komen vooraleer u...
  • Seite 73 geschikte externe afzuigvoorziening aan. Controle van de gereedschapsspanning luchtsnelheid moet ten minste 20 m/s bedragen. • Trek voor controle gereedschapsspanning de stekker uit. De binnendiameter van de afzuigaansluiting 3 (afb. 1) • Leg de machine neer volgens afbeelding 10. bedraagt 58 mm. •...
  • Seite 74 Naslijpen is niet mogelijk. Bij stompe snijkanten worden de hardmetalen keerplaten omgedraaid of vervangen. De verstelgroef (extra toebehoren) 30 (afb. 5) is met 12 HM-keerplaten 32 uitgerust. Er mogen alleen de door MAFELL voorziene schroeven en keerplaten gebruikt worden. -74-...
  • Seite 75 4.5 Gereedschapswissel van de verstelgroef tussen de onderdelen of als de onderdelen niet (speciale toebehoren) correct gemonteerd worden, kan de verstelgroef 30 ondanks die werkwijze tijdens de bewerking Gevaar loskomen en gevaar veroorzaken. Max. toegestaan toerental • Vergrendel het gereedschap met de positie- (gegevens op het gereedschap) indicator 29.
  • Seite 76 5.1 Ingebruikname vervangen. Deze gebruiksaanwijzing moet iedere persoon die met Er mogen alleen de door MAFELL voorziene de bediening van de machine is belast, ter kennisname schroeven en keerplaten gebruikt worden. worden doorgegeven, waarbij vooral attent dient te...
  • Seite 77 5.2 In- en uitschakelen Bij kleine freesdieptes moet de • Inschakelen: Duw de schakelpal 7 (afb. 1) naar adapter voor de voor om te ontgrendelen. Daarna bedient u de diepteherhaalaanslag 52 (afb. 2) schakelhefboom 8 bij een ingedrukte schakelpal 8. onder de aanslagstang 16 gepositioneerd worden.
  • Seite 78 5.7 Werken met de ondergrijpaanslag • Schakel het kapfreessysteem in (zie 5.2 In- en uitschakelen, pagina 77). De ondergrijpaanslag 20 (afb. 6) dient voor het werken evenwijdig aan een reeds aanwezige rand. Daarbij kan • Schuif de machine gelijkmatig in freesrichting de aanslag links op de machine worden aangebracht.
  • Seite 79 De toegepaste kogellagers werden op levenstijd 6.3 Gereedschappen van oudere machinetypes gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de Het gebruik van ouder freesgereedschap van Mafell - machine aan een geautoriseerde klantenservice van anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld - is MAFELL ter inspectie te geven.
  • Seite 80 De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hieronder zijn een aantal vaak voorkomende storingen met hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich best tot uw handelaar of direct tot de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Seite 81 - Geleiding L verp. Best.-nr. 208171 - Freeskop ø 163 x 46 mm Best.-nr. 091902 - Freeskop ø 163 x 60 mm Best.-nr. 091901 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -81-...
  • Seite 82 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 83 Datos del producto ......................83 Datos del fabricante ....................... 83 Identificación de la máquina ................... 83 Datos técnicos ........................ 84 Emisiones ........................84 Contenido ........................85 Dispositivos de seguridad ....................85 Uso correcto ........................85 Riesgos residuales ......................
  • Seite 83 Datos del producto para las máquinas con número de art. 918701, 918720, 918721 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Seite 84 2.3 Datos técnicos Tensión de funcionamiento 230 V AC Frecuencia de alimentación 50 Hz Potencia de entrada funcionamiento continuo 2300 W Consumo de corriente funcionamiento continuo 9,8 A Velocidad en vacío 5900 min Profundidad de fresado 0° 50 mm Módulo de fresado giratorio 0°...
  • Seite 85 - Protección contra entrada lateral fresado hacia atrás. 2.7 Uso correcto El sistema de fresadora de tronzar NFU50 de MAFELL está previsto exclusivamente para trabajar madera y materiales de madera como tableros de tres capas, multiplex, Kerto (tablero de laminado) así como paneles aislantes, tableros de Styrodur y espuma dura de poliuretano.
  • Seite 86 Para evitar riesgos en la - Toque el cabezal de fresa situado debajo del seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un dispositivo guía antes de introducir y sacar de la servicio técnico autorizado por Mafell.
  • Seite 87 - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas de recambio originales de MAFELL. De lo contrario, - Desconecte la máquina y espere a que el cabezal no se podrá presentar reclamación alguna ante el de la fresa se pare antes de proceder a modificar el fabricante.
  • Seite 88 Reequipamiento / Ajustes 4.3 Cambio de herramienta Peligro 4.1 Alimentación de red No se puede exceder la velocidad Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de máxima admisible (valor que la tensión de red se corresponda con la tensión de especificado en la herramienta).
  • Seite 89 Se pueden usar exclusivamente los tornillos y las sentido de las agujas del reloj (20 Nm mín.). placas reversibles previstas para ello por MAFELL: • ¡Atención! Tras controlar y cambiar la herramienta, retire de la herramienta el indicador de posición 29 •...
  • Seite 90 • Fijar las placas de corte reversibles nuevas o • Antes de proceder a cambiar la herramienta, giradas con los tornillos avellanados y apretarlos desenchufe el conector de red. con el destornillador Torx 22 (fig. 7) con 4 Nm. • Pose la máquina conforme a la figura 11. •...
  • Seite 91 Se pueden usar exclusivamente los tornillos y las placas reversibles previstas para ello por MAFELL: Proceda de la siguiente manera: • Extraiga la herramienta de la máquina (ver 4.5 Cambio de herramienta de la ranura de ajuste (accesorio especial), página90).
  • Seite 92 • Gire las placas reversibles de metal duro o El sistema electrónico integrado garantiza que no se sustitúyalas por placas nuevas después de girarlas produzcan sacudidas al acelerar regulando la tres veces. velocidad en el valor ajustado. • Fijar las placas de corte reversibles nuevas o Asimismo, el sistema electrónico para el motor en giradas con los tornillos avellanados y apretarlos caso de sobrecarga, de manera que la herramienta se...
  • Seite 93 En el caso de profundidades de 5.7 Trabajar con el tope inferior fresado más reducidas, se tiene El tope inferior 20 (fig. 6) sirve para trabajar de forma que colocar el adaptador de tope paralela a un borde y a existente. El tope puede ser de repetición de profundidad 52 fijado en el lado izquierdo de la máquina.
  • Seite 94 5.10 Trabajar con zona de corte con dispositivo 5.11 Trabajar con indicador de posición (para guía KSS dispositivo guía KSS y carril F) • Asegure la pieza de trabajo para que no se Para colocar el dispositivo guía desplace. KSS, utilice el indicador de posición 29 (fig.
  • Seite 95 Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Seite 96 El cabezal de la fresa se afloja Entregue la máquina a un centro superficie fresada de servicio al cliente autorizado de MAFELL La herramienta de fresa no se El embrague de fricción se suelta Bloquear la fresa con el perno...
  • Seite 97 - Cabezal de fresar ø 163 x 46 mm Referencia 091902 - Cabezal de fresar ø 163 x 60 mm Referencia 091901 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -97-...
  • Seite 98 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................99 Tuotetiedot ........................99 Valmistajatiedot ......................99 Konetunnus ........................99 Tekniset tiedot ......................100 Päästöt ......................... 100 Toimituslaajuus ......................101 Turvalaitteet ........................101 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................101 Jäännösriskit ........................ 101 Turvallisuusohjeet ......................102 Varustus / säädöt ......................103 Verkkoliitäntä...
  • Seite 99 Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja . Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 918701, 918720, 918721 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Seite 100 2.3 Tekniset tiedot Käyttöjännite 230 V AC Verkkotaajuus 50 Hz Ottoteho jatkuvassa käytössä 2300 W Virrankulutus jatkuvassa käytössä 9,8 A Kierrosluku joutokäynnissä 5900 min Jyrsintäsyvyys 0° 50 mm Käännettävä jyrsinkone 0° – 45° Työkalun läpimitta 163 mm Työkalun perusrunkopaksuus 58,1 mm Työkalun jyrsintäleveys 60,5 mm Työkalun kiinnitysreikä...
  • Seite 101 Niitä ei saa poistaa eikä niiden Vierastyökalut eivät ole sallittuja. Käytä ainoastaan toimintaa estää. Jos jokin turvalaite MAFELLin ehdottamia työkaluja. ei toimi, toimita kone MAFELL- Muunlainen kuin yllä kuvattu käyttö ei ole sallittua. asiakaspalveluun kunnostettavaksi Valmistaja ei vastaa muunlaisen käytön aiheuttamista Älä...
  • Seite 102 Tällöin on olemassa sähköiskun vaara. alapuoleen (loukkaantumisvaara!) johdejärjestelmään. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti - Jyrsinnän aikana koneen verkkojohto on aina uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai valtuutettu ohjattava koneesta taaksepäin. MAFELL-asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien välttämiseksi. -102-...
  • Seite 103 „oranssilla“ signaalilla turvallisuustekijä. työkalun pyörimisen. Kun työkalu on pysähtyneenä, varoitusvalo 25 - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - sammuu. Niin pitkään kuin tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan valosignaali palaa, konetta ei saa takuu ja vastuu raukeaa.
  • Seite 104 4.3 Työkalun vaihto Työkalun vaihto • Vedä ennen työkalun vaihtamista verkkopistoke irti. Vaara • Aseta kone kuvan 10 mukaiseen asentoon. Maksimia sallittua kierroslukua (ilmoitettu työkalussa) ei saa ylittää! • Paina painiketta 2 (Kuva 2) ja vedä lukitusvipu 19 ylös. Kytkinvipu 8 on nyt lukittuna. Käyttökierrosluku ei saa olla suurempi, kuin työkalussa ilmoitettu •...
  • Seite 105 4.4 Kääntölevyn vaihto Pihkan saa poistaa alumiinisista työkaluista vain liuotinaineilla, jotka Vaara eivät syövytä alumiinia. Ennen vaihtamista ja asettamista, vedä verkkopistoke ehdottomasti • Asenna työkalu jälleen paikalleen (katso 4.3 irti pistorasiasta. Työkalun vaihto, sivu 104). Suorita terien asennus ja irrotus käyttöohjeessa esitetyllä...
  • Seite 106 • Puhdista työkalun kara ja kiinnityspinnat niihin asenna koko säädettävä jyrsin koneen NFU50 tarttuneista lastuista ja pölystä. Aseta työkalu käyttölaippaan. paikalleen. Huomioi tällöin, että karan molemmat Säädettävässä urajyrsimessä vääntiöpultit osuvat työkalun molempiin reikiin. Jos ilmoitettua säätöaluetta ei saa rakenneosien välissä on likaa tai rakenneosia ei missään tapauksessa ylittää.
  • Seite 107 Tee se seuraavasti: Koska kytkimessä ei ole lukitsinta, kone käy vain niin kauan kuin kytkinvipua painetaan. • Ota työkalu pois koneesta (katso 4.5 Säädettävän Sisäänrakennettu elektroniikka huolehtii siitä, että urajyrsimen työkalun vaihto (Erityisvaruste), sivu koneen nopeus kiihtyy nykäyksittä, ja säätää 105).
  • Seite 108 5.5 Säätö kallistustöitä varten • Voit säätää jyrsintäpositiota siipiruuvien 9 (kuva 1) löysäämisen jälkeen, siirtämällä vastetta Jyrsinkoneikon voi säätää viistous- ja lovetustöitä vastaavasti ja kiristämällä senjäkeen siipiruuvit varten mihin tahansa kulmaan alueella 0 ° - 45°. uudelleen. • Vinoon asentoon asettamiseksi, aseta kone Konetta voi nyt ohjata pitkin kapeaa, peruslevyn alla perusasentoon ja tue siten, että...
  • Seite 109 Nyt voit vetää koneen Pistoke on irrotettava pistorasiasta takaisin aloituspaikkaan. Niin aina huoltotöiden ajaksi. pitkään kuin valosignaali palaa, MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät konetta ei saa kohottaa irti tarvitse paljon huoltoa. työkappaleesta tai vetää tapaisin. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen 5.11 Työskentely positionäytön kanssa (KSS-...
  • Seite 110 Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa esitetään muutama useimmiten esiintyviä häiriöitä ja niiden syyt Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Konetta ei voi kytkeä päälle.
  • Seite 111 - Kääntölevy (1 kpl) Til.-nro 201927 - Johdelaitteisto L pakkaus Til.-nro 208171 - Jyrsinpää ø 163 x 46 mm Til.-nro 091902 - Jyrsinpää ø 163 x 60 mm Til.-nro 091901 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -111-...
  • Seite 112 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................113 Produktdata ........................113 Uppgifter om tillverkaren ....................113 Maskinens ID-beteckning ..................... 113 Tekniska data ....................... 114 Emissioner ........................114 Leveransinnehåll ......................115 Säkerhetsanordningar ....................115 Avsedd användning ...................... 115 Kvarvarande risker ....................... 115 Säkerhetsanvisningar ....................116 Förbereda/ställa in ......................
  • Seite 113 Produktdata för maskiner med art.nr. 918701, 918720, 918721 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-post mafell@mafell.de 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Seite 114 2.3 Tekniska data Driftsspänning 230 V AC Nätfrekvens 50 Hz Effektförbrukning kontinuerlig drift 2300 W Strömförbrukning kontinuerlig drift 9,8 A Varvtal vid tomgång 5900 min Fräsdjup 0° 50 mm Fräsenhet vridbar 0° – 45° Verktygsdiameter 163 mm Verktyg-grundkroppstjocklekk 58,1 mm Verktyg fräsbredd 60,5 mm Monteringshål verktyg...
  • Seite 115 Maskinen är utrustad följande användning. säkerhetsanordningar: Följ de riktlinjer beträffande användning, service och underhåll som lämnas av Mafell för korrekt användning - Övre fast skyddskåpa av maskinen. - Undre rörlig skyddskåpa - Stor basplatta 2.7.1 Dykfräsningar - Handtag...
  • Seite 116 - Skadad kabel eller kontakt måste omgående bytas - Jämn frammatning vid fräsningen ökar livslängden ut. För att undvika säkerhetsrisker får bytet endast för fräsknivar och maskin. utföras av Mafell eller av en auktoriserad MAFELL- - Ta inte bort maskinen från arbetsstycket förrän kundtjänstverkstad. fräshuvudet har stannat.
  • Seite 117 "orange" signal. När verktyget stannar slocknar - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör varningslampan 25. Så länge får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på signalen är tänd, lyft inte maskinen garantiåtaganden...
  • Seite 118 4.3 Verktygsbyte • Öppna den rörliga skyddshuven 28 med hjälp av förspänningspak 1. Fara • Lås verktyget med positionsindikeringen 29. Max. tillåtet varvtal (anges på Placera positionsindikatorn 29 i position B. (bild 10) verktyget) får inte överskridas! • Skruva loss cylinderskruven 15 moturs genom att Driftsvarvtalet får inte vara högre använda sexkantsskruvmejsel 23, ta bort flänsen 27 än det högsta varvtal som anges...
  • Seite 119 Kontrollera regelbundet avståndet (specialtillbehör) 30 (fig. 5) är utrustad med 12 för verktygsspänning. hårdmetallinsatser 32. Åtdragningsmomentet ska Endast det av MAFELL avsedda skruvarna och kontrolleras regelbundet vid vändplattorna får användas. monteringen, inför varje • Ta av verktyg från maskinen (se 4.3 Verktygsbyte, idrifttagande och vid längre...
  • Seite 120 (sida utan vänds hårdmetall-vändplattorna, eller byts ut. inskription). Endast det av MAFELL avsedda skruvarna och • Placera de onödiga avstånden på den främre delen vändplattorna får användas. av justeraren. Fäst sedan den främre delen av justeringsspåret 30 (Fig.
  • Seite 121 • Avstängning: För att stänga av släpper du • Vrid karbidinsatserna eller byt ut dem med nya karbidinsatser efter tre varv. startknappen 8 (Bild 1). Verktygets stopptid begränsas till ca 3 s. genom den inbyggda, • Säkra de vända eller nya insatserna med de automatiska bromsen.
  • Seite 122 5.9 Använda styrskenan Vi tillhandahåller ett beräkningsverktyg för beräkning av För bearbetning av inskärningar rekommenderas att fräsdjupet. Du kan nå detta via QR- du använder styrskenorna med adapterparet (se koden på maskinen eller den kapitel 8 Specialtillbehör). webbplats som anges på Gör då...
  • Seite 123 Lägesindikatorn Kontrollera maskinens bromseffekt med jämna medföljer maskinen. mellanrum. Om bromseffekten försämras, kontakta alltid din MAFELL kundtjänst för underhåll av Gör då på följande sätt: bromssystemet. • Fixa positionsindikatorn 29 med tumskruvarna 9 Senast efter 3 års användning ska maskinen lämnas (fig.
  • Seite 124 6.3 Verktyg för äldre maskintyper Användning av äldre Mafell-fräsverktyg - andra än de som anges i denna bruksanvisning - är inte tillåten. Åtgärdande av störning Risk Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningar samt orsaken till felen.
  • Seite 125 - Riktstyrning L förp. Art. nr. 208171 - Fräshuvud ø 163 x 46 mm Art. nr. 091902 - Fräshuvud ø 163 x 60 mm Art. nr. 091901 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -125-...
  • Seite 126 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................127 Produktinformationer ....................127 Producentinformationer ....................127 Mærkning af maskinen ....................127 Tekniske data ....................... 128 Emissioner ........................128 Leveringsomfang ......................129 Sikkerhedsanordninger ....................129 Tilsigtet brug ......................... 129 Tilbageværende risici ....................129 Sikkerhedshenvisninger ....................130 Klargøring / indstilling ....................
  • Seite 127 Produktinformationer til maskiner med art.nr. 918701, 918720, 918721 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Seite 128 2.3 Tekniske data Driftsspænding 230 V AC Netfrekvens 50 Hz Optagen effekt, konstant drift 2300 W Strømforbrug konstant drift 9,8 A Omdrejningstal i tomgang 5900 min Fræsedybde 0° 50 mm Fræseaggregat svingbart 0° – 45° Værktøjets diameter 163 mm Værktøjets grundelementtykkelse 58,1 mm Værktøjets fræsebredde 60,5 mm...
  • Seite 129 847-1. sikkerhedsanordningerne være Fremmede værktøjer er ikke godkendt. Brug defekt, sendes maskinen til udelukkende værktøj, der er foreslået af MAFELL. kundeservicen hos MAFELL til Brug, som er i strid mod ovennævnte, er ikke tilladt. reparation. Forsøg under ingen For en beskadigelse, som resulterer af sådan brug, er omstændigheder selv at reparere...
  • Seite 130 - Før altid tilslutningskablet bagud og væk fra - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med maskinen under fræsearbejdet. det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af - Ensartet fremføring under fræsearbejdet forlænger Mafell eller på autoriseret MAFELL- levetiden for fræsekniv og maskine.
  • Seite 131 - Sluk for maskinen og vent til fræsehovedet står sikkerhedsmæssig betydning. stille, før du foretager forskellige vinkel- og - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- højdeindstillinger på maskinen. reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen - Læg ikke maskinen fra på arbejdsbordet eller garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Seite 132 4.3 Værktøjsskift Værktøjsskift • Træk netstikket ud, før værktøjet skiftes. Fare • Læg maskinen fra som vist på fig. 10. Det maks. tilladte omdrejningstal (oplysninger på værktøjet) må ikke • Betjen trykkeren 2 (fig. 2), og træk spærrearmen 19 overskrides! opad.
  • Seite 133 Spændefladerne skal vendeplader 32. være renset for snavs, fedt, olie og Der må kun bruges skruer og vendeplader fra vand. MAFELL, der er beregnet hertil. Kontrollér værktøjsspændingen • Tag værktøjet af maskinen (se 4.3 Værktøjsskift, med regelmæssige mellemrum. side 132).
  • Seite 134 • Anbring afstandsskiverne, der ikke er brug for, på Der må kun bruges skruer og vendeplader fra den forreste del af justeringsnotenheden. Sæt så MAFELL, der er beregnet hertil. den forreste del af justeringsnotenheden 30 (Fig. 5) på den ilagte afstandsskivepakke.
  • Seite 135 Dette gøres på følgende måde: Da der er tale om en kontakt uden fastlåsning, kører maskinen kun, så længe der trykkes på denne • Tag værktøjet af maskinen (se 4.5 Værktøjsskift på betjeningsarm. justeringsnotenhed (specialudstyr), side 133). Den indbyggede elektronik sørger under tændingen for •...
  • Seite 136 5.5 Indstilling til hældningsarbejde Nu kan maskinen føres langs med et smalt emne, der forløber under grundpladen. Fræseaggregatet kan til hældnings- og kærvarbejde indstilles på enhver vinkel fra 0° til 45°. 5.8 Noting med F-styreskinne • Til skrå positionering stilles maskinen Indstil den ønskede fræsedybde iht.
  • Seite 137 Kontroller maskinens bremseeffekt regelmæssige mellemrum. Forringes bremseeffekten, Dette gøres på følgende måde: bedes du altid kontakte kundeservicen hos MAFELL, • Fastgør positionsindikatoren 29 med vingeskruerne så den kan vedligeholde bremsesystemet. 9 (Fig. 3). Til kontrol af sikkerhedsfunktionerne skal maskinen • Indstil den samme vinkel på positionsindikatoren 29 sendes til et MAFELL kundeserviceværksted senest...
  • Seite 138 Harpiksrengøringen gennemføres ved at lægge dem i 6.3 Værktøjer til ældre maskintyper petroleum eller et almindeligt harpiksfjernende middel Det er ikke tilladt at bruge ældre Mafell-fræseværktøjer i 24 timer. end dem, der er angivet i denne betjeningsvejledning. Aluminiumsværktøj må kun fjernes for harpiks med opløsningsmiddel,...
  • Seite 139 Best.nr. 201927 - Styreanordning L verp. Best.nr. 208171 - Fræsehoved ø 163 x 46 mm Best.nr. 091902 - Fræsehoved ø 163 x 60 mm Best.nr. 091901 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -139-...
  • Seite 140 Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 141 Данные изделия ......................141 Сведения о производителе..................141 Маркировка машины ....................141 Технические характеристики ..................142 Выброс......................... 142 Комплект поставки ...................... 143 Предохранительные устройства ................143 Использование по назначению ................. 143 Остаточные риски ....................... 144 Указания...
  • Seite 141 Данные изделия к машинам с арт. № 918701, 918720, 918721 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49 (0)7423/812-218, эл. почта mafell@mafell.de 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
  • Seite 142 2.3 Технические характеристики Рабочее напряжение 230 В пер. тока Частота сети 50 Гц Потребляемая мощность при продолжительном 2300 Вт режиме работы Потребляемый ток при продолжительном режиме 9,8 A работы Число оборотов на холостом ходу 5900 мин Глубина фрезерования 0° 50 мм Поворотный...
  • Seite 143 Производитель не несет ответственности за ущерб - Ручки в результате использования не по назначению. - Механизм переключения и тормоз Для того чтобы правильно эксплуатировать машину, соблюдайте предписанные фирмой Mafell - Отсасывающий патрубок условия эксплуатации, технического обслуживания - Оранжевая мигающая сигнальная лампа на и ухода.
  • Seite 144 немедленно заменить. Замена должна направляющим устройством при ее поднятии, производиться только специалистами Mafell или при условии, что машина не была возвращена в авторизованным сервисным центром Mafell во безопасное положение. избежание рисков угрозы для безопасности. - Обратный выброс машины при защемлении в...
  • Seite 145 - Не кладите машину на верстак или пол, не - Правильно монтируйте и крепите фрезерную накрыв нижний передвижной защитный головку. Используйте острые ножи и черновые кожух инструмента. метчики; тупые ножи повышают риск обратного Неподдерживаемый выброса. Поврежденные ножи и черновые работающий по инерции инструмент двигает метчики...
  • Seite 146 показателем надежности. вращения (указанной на - Разрешается использование только инструменте)! оригинальных запасных частей и Рабочая частота вращения не принадлежностей фирмы MAFELL. В противном должна превышать случае оснований для претензий и максимальную частоту ответственности изготовителя не существует. вращения, указанную на инструменте.
  • Seite 147 фланец 27 и плотно затяните отверткой для Разрешается использовать только винты и винтов с шестигранной головкой 23 по часовой поворотные пластины, предоставленные стрелке (минимум 20 Нм). компанией MAFELL. • Внимание! После проверки и замены инструмента извлеките указатель положения 29 и отвертку для винтов с шестигранной головкой...
  • Seite 148 4.5 Замена инструмента регулируемого • Удалите инструмент из машины (см. 4.3 Смена приспособления (специальная инструмента, стр. 146). принадлежность) • Ослабьте винты с потайной головкой на инструменте с помощью входящего в комплект Опасно поставки ключа. Не разрешается превышение • Очистите все детали и отсеки ножа инструмента макс.
  • Seite 149 • Открутите винт с цилиндрической головкой 15 с Выполните для этого следующее: помощью отвертки для винтов с шестигранной • Сначала установите необходимую ширину головкой 23 против часовой стрелки, снимите выборки пазов прилагаемой распорной шайбой фланец 33 и регулируемое приспособление 30. (у...
  • Seite 150 Разрешается использовать только винты и Эксплуатация поворотные пластины, предоставленные 5.1 Ввод в эксплуатацию компанией MAFELL. Данную инструкцию по эксплуатации следует Выполните для этого следующее: довести до сведения всех лиц, которым поручено управление машиной, причем особое внимание • Извлеките инструмент из машины (см. 4.5 следует...
  • Seite 151 5.2 Включение и выключение Выполните для этого следующее: • Включение: Прижмите блокировку против • Установите машину на необходимую глубину включения 7 (рис. 1) для разблокирования фрезерования. вперед. Затем активируйте рычаг включения 8 • Откройте зажимной рычаг 14 (рис. 2) и при...
  • Seite 152 • Вы можете отрегулировать положение фрезы • Отрегулируйте машину по наклону и глубине, после откручивания барашковых винтов 9 (рис. как описано в пункте 4.4 и 4.5. 1), передвинув соответствующим образом упор, • Переместите фрезу через стержни а затем снова закрутив барашковые винты. параллельного...
  • Seite 153 5.12 Работы с боковым упором в комбинации с должна быть передана в сервисную мастерскую направляющим устройством KSS MAFELL для проверки не позднее, чем через 3 года Боковой упор 50 (рис. 4) предназначен для работ эксплуатации. параллельно с уже существующей канавкой.
  • Seite 154 Используемые на машине фрезерные головки 6.3 Инструменты машин старых типов следует регулярно очищать от смолы, поскольку Использование более старых фрезерных чистый инструмент способствует повышению инструментов Mafell, за исключением тех, которые качества фрезерования. указаны в данной инструкции по эксплуатации, не Очистка от смолы производится путем...
  • Seite 155 Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Seite 156 - Фрезерная головка ø 163 x 46 мм № для заказа 091902 - Фрезерная головка ø 163 x 60 мм № для заказа 091901 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -156-...
  • Seite 157 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 158 Informacje dot. produktu ....................158 Dane dot. producenta ....................158 Oznaczenie maszyny ....................158 Dane techniczne ......................159 Emisje ........................... 159 Zakres dostawy ......................160 Urządzenia zabezpieczające ..................160 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............160 Ryzyko szczątkowe ......................
  • Seite 158 Informacje dot. produktu do maszyn o nr art. 918701, 918720, 918721 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
  • Seite 159 2.3 Dane techniczne Napięcie robocze 230 V AC Częstotliwość sieciowa 50 Hz Moc wejściowa w trybie ciągłym 2300 W Pobór prądu w trybie ciągłym 9,8 A Prędkość na biegu jałowym 5900 min Głębokość frezu 0° 50 mm Agregat frezujący odchylny 0°...
  • Seite 160 Maszyna wyposażona jest w nast. elementy wynikłe z takiego użytkowania. wyposażenia zabezpieczającego: Aby użytkować urządzenie zgodnie z przeznaczeniem należy przestrzegać podanych przez Mafell warunków - Górny stały kołpak ochronny eksploatacji, konserwacji i napraw. - Dolny ruchomy kołpak ochronny - Wielka płyta podstawowa 2.7.1...
  • Seite 161 - Dotknięcie części głowicy frezującej wystającej w Mafell lub autoryzowany warsztat serwisujący trakcie frezowania spod obrabianego przedmiotu. MAFELL. - Dotknięcie głowicy frezującej poniżej prowadnicy - Unikać ostrych załamań kabla. Przy transporcie i przed wejściem i po wyjściu z detalu.
  • Seite 162 - Można używać jedynie oryginalnych części - Nie odkładać maszyny na stole roboczym ani na zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W ziemi, gdy ruchomy kołpak ochronny nie przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń przykrywa narzędzia. Niechronione, bezwładnie gwarancyjnych względem producenta.
  • Seite 163 należy umieścić w takiej pozycji, by wióry były • Otworzyć ruchomy kołpak ochronny 28 za pomocą odprowadzane od pozycji roboczej. dźwigni wciągającej 1. • Zablokować narzędzie za pomocą wskaźnika 4.3 Wymiana narzędzi pozycji 29. Wskaźnik pozycji 29 ustawić w poz. B Niebezpieczeństwo (rys.
  • Seite 164 32. wymianie narzędzi. Powierzchnie Używać można jedynie śrub i płytek wymiennych mocowania muszą być przewidzianych do tego przez firmę MAFELL. oczyszczone z brudu, smaru, oleju i wody. • Zdjąć narzędzie z maszyny (patrz 4.3 Wymiana W regularnych odstępach czasu...
  • Seite 165 W tym celu należy postępować w sposób • Przed rozpoczęciem wymiany narzędzia należy następujący: wyjąć wtyczkę sieciową. • Umiejscowić maszynę zgodnie z rysunkiem 11. • Najpierw nastawić żądaną szerokość • Zablokować narzędzie za pomocą wskaźnika regulowanego frezu do rowków przy użyciu pozycji 29.
  • Seite 166 5.1 Rozruch urządzenia Używać można jedynie śrub i płytek wymiennych Z niniejszą instrukcją obsługi muszą się zaznajomić przewidzianych do tego przez firmę MAFELL. wszystkie osoby, którym zlecono obsługę maszyny, W tym celu należy postępować w sposób przy czym szczególną uwagę należy zwrócić na następujący:...
  • Seite 167 Ponieważ chodzi o włącznik bez blokady, maszyna Przy nieznacznych głębokościach działa tylko tak długo, jak długo wciśnięta pozostaje frezowania należy ustawić dźwignia włączająca. przejściówkę zderzakową do Wbudowany układ elektroniczny zapewnia przy powtarzania głębokości 52 (rys. 2) włączaniu przyspieszenie bez odrzutu i reguluje pod drążkiem ograniczającym 16.
  • Seite 168 5.10 Praca wg linii trasowania przy użyciu 5.7 Praca z ogranicznikiem oddolnym elementu prowadzącego KSS Ogranicznik oddolny 20 (rys. 6) służy do pracy równoległej w stosunku do już istniejącej krawędzi. • Zabezpieczyć detal przed przesunięciem. Ogranicznik można umieścić po lewej stronie •...
  • Seite 169 Jeżeli • Skalowany kąt odnosi się do prawej strony głowicy skuteczność hamowania się pogarsza, to należy się frezującej. zwrócić do serwisu MAFELL w celu dokonania serwisowania układu hamulcowego. • Ustawić wymaganą głębokość frezu i poddać przedmiot obróbce. W celu sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa maszyny, należy ją...
  • Seite 170 Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Przedtem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dystrybutora albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
  • Seite 171 - Głowica frezująca ø 163 x 46 mm Nr katalogowy 091902 - Głowica frezująca ø 163 x 60 mm Nr katalogowy 091901 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -171-...
  • Seite 172 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................173 Údaje o výrobku ......................173 Údaje k výrobci ......................173 Charakteristika stroje ....................173 Technické údaje ......................174 Emise ........................... 174 Rozsah dodávky ......................175 Bezpečnostní zařízení ....................175 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............175 Zbytková...
  • Seite 173 Údaje o výrobku pro stroje s pol. č. 918701, 918720, 918721 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Seite 174 2.3 Technické údaje Provozní napětí 230 V AC Frekvence sítě 50 Hz Příkon v trvalém provozu 2300 W Spotřeba energie v trvalém provozu 9,8 A Otáčky při volnoběhu 5900 min Hloubka frézování 0° 50 mm Sklopitelný frézovací agregát 0° – 45° Průměr nářadí...
  • Seite 175 Jiné použití než výše uvedené není povoleno. Výrobce předejte stroj zákaznické službě neručí za škodu, která vyplyne z takového jiného firmy MAFELL k opravě. V žádném použití. případě neopravujte bezpečnostní zařízení samostatně. Aby bylo zajištěno použití stroje v souladu s určením, dodržujte provozní, údržbové...
  • Seite 176 - Nikdy nesahejte během frézování pod obrobek - Poškozený kabel nebo zástrčka musí být ihned (Nebezpečí zranění!) nebo systém vodítek. vyměněna. Výměnu smí provádět pouze Mafell - Při frézování veďte přívodní kabel vždy dozadu nebo zákaznická dílna pověřená firmou MAFELL, směrem od stroje.
  • Seite 177 25 se - Mohou být používány pouze originální náhradní díly vypne. Dokud je signál rozsvícený, a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na nesmíte stroj zvednou z obrobku záruku a žádné ručení výrobce. nebo jej v obrobku stahovat zpět.
  • Seite 178 4.3 Výměna nástrojů • Otevřete ochranný kryt 28 pomocí páky přípravného vtažení 1. Nebezpečí • Aretujte nástroj s indikátorem polohy 29. Nastavte Není povoleno překročit max. indikátor polohy 29 do pol. A. (obr. 10). povolené otáčky (údaje na nástroji)! • Pomocí šestihranného šroubováku 23 vytočte Provozní...
  • Seite 179 32. obrábění. Při ověřování používejte Je dovoleno používat výhradně šrouby a otočné desky vhodný momentový klíč. doporučené firmou MAFELL. • Před výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze • Sejměte nástroj ze stroje (viz 4.3 Výměna nástrojů, zásuvky. strana 178).
  • Seite 180 Je dovoleno používat výhradně šrouby a otočné desky • Nyní spojte obě části stavitelné drážkovací frézy s doporučené firmou MAFELL. přední přírubou stavitelné drážkovací frézy 33 (obr. 5) a namontujte kompletní stavitelnou drážkovací Za tímto účelem postupujte, jak je uvedeno frézu na hnací...
  • Seite 181 • Uvolněte zápustný šroub 34 (obr. 5) na nástroji Vestavěná elektronika zajišťuje při zapnutí bezpečné pomocí přiloženého klíče. zrychlení a reguluje počet otáček na pevně nastavenou hodnotu. • Vyčistěte všechny části nožových komor nástroje. Navíc tato elektronika vypne motor v případě přetížení, •...
  • Seite 182 5.5 Nastavení pro řezy se sklonem 5.8 Drážky s vodicí lištou F Frézovací agregát je možné nastavit na šikmé a Požadovanou hloubku frézování nastavte podle kruhové činnosti pod libovolným úhlem od 0° do 45°. kapitoly 5.3. • Chcete-li provádět šikmé řezání, uveďte stroj do Proveďte frézování...
  • Seite 183 Pravidelně zkontrolujte odstupy brzdný výkon vašeho úhel jako stroj. Indikátor polohy byl stroje. Pokud se brzdný výkon zhorší, obraťte se vždy přiložen ke stroji. na vaší zákaznickou službu MAFELL kvůli údržbě brzdového systému. Za tímto účelem postupujte, jak je uvedeno následovně: Za účelem ověření...
  • Seite 184 Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Seite 185 - Frézovací hlava ø 163 x 46 mm Obj. č. 091902 - Frézovací hlava ø 163 x 60 mm Obj. č. 091901 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -185-...
  • Seite 186 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................187 Podatki o proizvodu ...................... 187 Podatki o proizvajalcu ....................187 Oznaka stroja ....................... 187 Tehnični podatki ......................188 Emisije .......................... 188 Dobavni obseg ......................189 Varnostna oprema ......................189 Namenska uporaba ...................... 189 Preostalo tveganje ......................
  • Seite 187 Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 918701, 918720, 918721 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218, E-pošta mafell@mafell.de 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Seite 188 2.3 Tehnični podatki Obratovalna napetost 230 V AC Omrežna frekvenca 50 Hz Odvzemna moč pri neprekinjenem obratovanju 2300 W Poraba toka pri neprekinjenem obratovanju 9,8 A Število vrtljajev v praznem teku 5900 min Rezkalna globina 0° 50 mm Rezkalni sklop vrtljiv 0°...
  • Seite 189 - Stranska zaščita prosti poseganju Pri namenski uporabi pa kljub 2.7 Namenska uporaba upoštevanju varnostnih določil Čelilni rezkalni sistem MAFELL NFU50 je predviden ostaja preostalo tveganje, ki je izključno za obdelavo lesa in materialov iz lesenih pogojeno z namenom uporabe in desk, kot so npr.
  • Seite 190 - Poškodovane kable ali vtiče morate takoj zamenjati. življenjsko dobo nožev in stroja. Da se prepreči ogrožanje varnosti, sme zamenjavo - Stroj odstranite z obdelovanca šele, ko se je izvesti le podjetje Mafell ali pooblaščeni servis rezkalna glava popolnoma ustavila. MAFELL. -190-...
  • Seite 191 Ko se orodje ustavi, se opozorilna lučka 25 ugasne. - Uporabljati smete originalne MAFELL Dokler signal sveti, stroja ne smete nadomestne dele in pribor. V nasprotnem primeru dvigniti z obdelovanca ali ga v ugasne pravica do garancije in vsaka odgovornost obdelovancu povleči nazaj.
  • Seite 192 4.3 Zamenjava orodja • Odprite premični zaščitni pokrov 28 z pomočjo vpotezne ročico 1. Nevarnost • Orodje zaskočite s kazalnikom položaja 29. Maks. dopustnega števila vrtljajev Kazalnik položaja 29 namestite na poz. A (sl. 10). (podatek na orodju) se ne sme •...
  • Seite 193 5) je opremljen s 12 HM-obračalnimi ploščami 32. ponovnim zagonom in v rednih Uporabljati se smejo samo vijaki in obračalne plošče, intervalih med daljšo obdelavo. Za ki jih v ta namen predvidi podjetje MAFELL. preverjanje uporabite ustrezen • Snemite orodje s stroja (glejte 4.3 Zamenjava momentni ključ.
  • Seite 194 (stran brez napisa). Uporabljati se smejo samo vijaki in obračalne plošče, ki jih v ta namen predvidi podjetje MAFELL. • Nepotrebne distančne podložke namestite na sprednji del nastavitvenega utornika. Nato dodajte V ta namen postopajte na sledeč način: sprednji del nastavitvenega utornika 30 (sl.
  • Seite 195 Oba dela sta pravilno vstavljena, če hrbtna stran roba V ta namen postopajte na sledeč način: noža nalega na nosilcu in lahko vgrezni vijak uvijete do te mere, da površina vgreznega vijaka leži pod ali • Pritisnite tipko 11 (sl. 2) in s potopnim ročajem 6 izravnano s površino obračalne plošče (glejte sl.
  • Seite 196 5.6 Delo z vzporednim omejevalnikom • Stroj nastavite na nagib in globino, kot je opisano v 4.4 in 4.5. Vzporedni omejevalnik 18 (sl. 6) služi za delo vzporedno z že obstoječim robom. Pri tem se lahko • Premaknite rezkalnik prečno čez vzporedne omejevalnik namesti na stroj tako desno kot tudi levo.
  • Seite 197 5.11 Delo s pozicijskim kazalnikom (za sistem vozil MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo KSS in F-tirnico) vzdrževanja. Za poravnavo sistema vodil KSS Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno uporabite pozicijski kazalnik 29 (sl. življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja 3).
  • Seite 198 Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Odprava Žage ni možno vklopiti...
  • Seite 199 - Rezkalna glava ø 163 x 46 mm Naroč. št. 091902 - Rezkalna glava ø 163 x 60 mm Naroč. št. 091901 Risba razstavljenega stanja in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -199-...
  • Seite 200 Slovenčina Obsah Vysvetlenie znakov ....................... 201 Údaje o výrobku ......................201 Údaje o výrobcovi ......................201 Označenie stroja ......................201 Technické údaje ......................202 Emisie ........................... 202 Obsah dodávky ......................203 Bezpečnostné zariadenia ..................... 203 Používanie podľa predpisov ..................203 Ostatné...
  • Seite 201 Údaje o výrobku k strojom s č. výrobku 918701, 918720, 918721 2.1 Údaje o výrobcovi MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefón +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, Email mafell@mafell.de 2.2 Označenie stroja Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.
  • Seite 202 2.3 Technické údaje Prevádzkové napätie 230 V AC Sieťová frekvencia 50 Hz Príkon v nepretržitom režime 2300 W Príkon prúdu v nepretržitom režime 9,8 A Voľnobehu otáčky 5900 min Hĺbka frézovania 0° 50 mm Otočný agregát frézy 0° – 45° Priemer nástroja 163 mm Hrúbka základného telesa nástroja...
  • Seite 203 - Ochrana pri bočnom náraze bezpečnostných predpisov pretrvávajú zvyškové riziká 2.7 Používanie podľa predpisov spôsobené používaním podľa Kapovací frézový systém MAFELL NFU50 je určený predpisov, ktoré môžu viesť k výhradne na spracovanie dreva a drevených zdravotným následkom. panelových materiálov, napr. trojvrstvové dosky, - Kontakt hlavy frézy v oblasti spúšťacieho otvoru.
  • Seite 204 - Pri frézovaní veďte spojovací kábel vždy smerom dozadu od stroja. - Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihneď vymeniť. Výmenu môže vykonať iba firma Mafell - Rovnomerný posun pri frézovaní zvyšuje životnosť alebo autorizovaná servisná dielňa firmy MAFELL, frézovacieho kotúča a stroja.
  • Seite 205 Pokyny k údržbe a servisu: - Pravidelné čistenie stroja, hlavne nastavovacích zariadení a rozvodov, predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor. - Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom -205-...
  • Seite 206 4.3 Výmena nástroja Výmena nástroja • Vytiahnite pred čistením výmenou nástroja zástrčku Nebezpečenstvo zo siete. Max. povolený počet otáčok • Odložte stroj podľa obrázku 10. (uvedený na nástroji) sa nesmie prekročiť! • Stlačte tlačidlo 2 (obr. 2) a potiahnite zaisťovaciu páčku 19 smerom hore.
  • Seite 207 12 HM. Kontrolujte v pravidelných Môžu sa používať iba skrutky a otočné dosky intervaloch upnutie nástroja. dodávané spoločnosťou MAFELL. Uťahovací moment sa musí kontrolovať pri montáži, pred • Odstráňte nástroj zo stroja (pozri 4.3 Výmena každým opätovným spustením do nástroja, strana 206).
  • Seite 208 • Očistite vreteno nástroja a upínacie plochy od frézy 30 (obr. 5) na vložený balík rozperných prichytených triesok a prachu. Nasaďte nástroj. podložiek. Dávajte pritom pozor, aby oba kolíky náboja na • Potom zafixujte obe časti nastaviteľnej drážkovacej vretene zapadli do oboch otvorov v nástroji. Pokiaľ frézy s prednou prírubou nastaviteľnej drážkovacej sa nachádza medzi súčiastkami nečistota alebo ak frézy 33 (obr.
  • Seite 209 Potom Môžu sa používať iba skrutky a otočné dosky stlačte pri stlačenej zapínacej páčke spínaciu páku dodávané spoločnosťou MAFELL. Pritom postupujte nasledujúcim spôsobom: Keďže ide o spínač bez aretácie, stroj bude bežať len dovtedy, kým bude táto spínacia páka stlačená.
  • Seite 210 • Polohu frézy môžete nastaviť po uvoľnení Pri malých hĺbkach frézovania krídlových skrutiek 9 (obr. 1) príslušným posunom musíte umiestniť opakovací dorazu následným riadnym dotiahnutím adaptér hĺbkového dorazu 52 (obr. krídlových skrutiek. 2) pod dorazovú tyč 16. Potom sa môže viesť stroj pozdĺž úzkeho obrobku, 5.5 Nastavenie pre prácu na svahu ktorý...
  • Seite 211 činnostiach musíte vytiahnuť obrobku ani vrátiť späť do obrobku. sieťovú zástrčku. Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli 5.11 Činnosti s indikátorom polohy (pre vodiace nenáročné na údržbu. zariadenie KSS a lištu F) Použite indikátor polohy 29 (obr. 3) Použité...
  • Seite 212 Zisťovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnosť. Predtým vytiahnite sieťovú zástrčku! V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri ďalších poruchách sa obráťte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL. Porucha Príčina Odstránenie...
  • Seite 213 - Hlava frézy ø 163 x 46 mm Objednávka č. 091902 - Hlava frézy ø 163 x 60 mm Objednávka č. 091901 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com -213-...
  • Seite 214 -214-...
  • Seite 215 -215-...
  • Seite 216 -216-...
  • Seite 217 This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.
  • Seite 218 Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákazníckeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť.

Diese Anleitung auch für:

918701918720918721