2
N
T5S
L
PE
FR
EN
DE
NL
ES
PT
PL
3
x 20 : 9000987
x 20 : 9011781
EL – ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
IT – TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
2
ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΊΑ
2
Cablaggio:
Άσφαλίστε τα καλώδια για να αποφευχθεί η όποια επαφή με τα κινούμενα
Fissare i cavi per evitare il contatto con parti in movimento.
μέρη. Εάν ο ηλεκτρικός μηχανισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό
Se il motore è utilizzato all'esterno e se il cavo di alimentazione è del tipo
χώρο καθώς και εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος είναι τύπου
H05VV-F, installare quest'ultimo all'interno di un condotto resistente ai
H05VV-F τοποθετήστε το καλώδιο σε ένα αγωγό ανθεκτικό σε UV, π.χ.
raggi UVA, ad esempio in una canalina. Il cavo di motore è removibile.
σε κανάλι. Το καλώδιο κινητήρα του είναι αφαιρούμενο. Σε περίπτωση
Se è danneggiato, sostituirlo con uno identico. Il collegamento del cavo al
ζημίας αντικαθίσταται με ίδιο. Το καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί στον
motore deve essere eseguito da personale qualificato. Il connettore deve
κινητήρα μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Ό σύνδεσμος πρέπει
essere montato senza danneggiare i contatti, la continuità di
να συναρμολογηθεί χωρίς να καταστραφούν οι επαφές. Πρέπει να
terra deve essere garantita.
διασφαλίζεται η συνέχεια της σύνδεσης γείωσης.
3
Regolazione dei finecorsa:
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΚΏΝ ΟΡΙΏΝ
- Regolazione del finecorsa alto: Premere il pulsante ▲ del punto di
3
- Ρύθμιση τερματικών ορίων : Πατήστε το ▲ μπουτόν της συσκευής
comando per far salire il prodotto motorizzato sino al finecorsa alto e
ρύθμισης ορίων ώστε να σηκωθεί το ηλεκτροκινούμενο προϊόν, και
girare la relativa vite di regolazione per aggiustare il finecorsa alto.
γυρίστε το βιδάκι τόσο ώστε να ρυθμιστεί στο άνω επιθυμητό όριο.
- Regolazione del finecorsa basso: Premere il pulsante ▼ del punto di
- Ρύθμιση κάτω ορίου: Πατήστε το ▼ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης
comando per far scendere il prodotto motorizzato sino al finecorsa basso
ορίων ώστε να κατέβει το ηλεκτροκινούμενο προϊόν, και γυρίστε το
e girare la relativa vite di regolazione per aggiustare il finecorsa basso.
βιδάκι τόσο ώστε να ρυθμιστεί στο κάτω επιθυμητό όριο.
Uso e manutenzione:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
- Questa motorizzazione non necessita di alcuna manutenzione.
- Άυτός ο ηλεκτρικός μηχανισμός δεν απαιτεί καμία συντήρηση.
- Premere il pulsante ▲ del punto di comando per far salire il prodotto
- Πατήστε το ▲ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων ώστε να
motorizzato ▲.
σηκωθεί το ηλεκτροκινούμενο προϊόν.
- Premere il pulsante ▼ del punto di comando per far scendere il prodotto
- Πατήστε το ▼ μπουτόν της συσκευής ρύθμισης ορίων ώστε να κατέβει
motorizzato ▼.
το ηλεκτροκινούμενο προϊόν.
Consigli e raccomandazioni:
Συμβουλές για την λειτουργία:
PROBLEMI
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ
ΠΙΘΑΝΆ ΑΊΤΙΑ
ΛΎΣΕΙΣ
Il prodotto motorizzato non
Το μηχανοκίνητο προϊόν
Η λειτουργία υπερθέρμανσης έχει
Άναμείνατε μέχρι να
funziona.
δεν λειτουργεί.
ενεργοποιηθεί.
κρυώσει.
Se il prodotto motorizzato continua a non funzionare, contattare un professionista
Εάν το ηλεκτροκινούμενο προϊόν εξακολουθεί να μην λειτουργεί, παρακαλώ πολύ
della motorizzazione e dell'automazione d'interni.
όπως επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών του προμηθευτή σας.
Με την παρούσα, η SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE δηλώνει ως
Con la presente, SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE dichiara, in qualità di
κατασκευαστής ότι ο μηχανισμός που καλύπτεται από αυτές τις οδηγίες, εφόσον
produttore, che la motorizzazione coperta da queste istruzioni, contrassegnata per essere
φέρει σήμανση για τροφοδοσία 230V~50Hz και χρησιμοποιείται με τον τρόπο+ που
alimentata a 230V~50Hz e per essere utilizzata come indicato nelle presenti istruzioni, è
υποδεικνύεται στις παρούσες οδηγίες, συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις των
conforme ai requisiti essenziali delle Direttive Europee applicabili e, in particolare, della
εφαρμοζόμενων ευρωπαϊκών οδηγιών και ειδικότερα με την οδηγία 2006/42/ΕΚ για τις
Direttiva Macchina 2006/42/CE e della Direttiva CEM2014/30/UE. Il testo completo della
μηχανές και την οδηγία ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
dichiarazione di conformità all'UE è disponibile all'indirizzo Internet www.simu.com.
με την ΕΕ διατίθεται στην ιστοσελίδα www.simu.com. Ό Bruno STRAGLIATI, Γενικός
Bruno STRAGLIATI, Direttore Generale ARC-LES-GRAY, 05/2024.
Διευθυντής ARC-LES-GRAY, 05/2024.
Somfy limited, Yeadon LS19 7ZA UK hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz
and used as intended according to these instructions, is in compliance with UK legislation of Machinery safety regulations S.I.2008 N°1597.
The full text of the UKCA declaration of conformity is available at www.somfy.co.uk.
Steven MONTGOMERY, Managing Director Somfy Ltd UK & Ireland, Yeadon, 05/2024.
FR- Nous nous soucions de notre environnement. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères habituelles. Donnez-le à un point de collecte approuvé pour le recyclage.
EN- We care about our environment. Do not dispose of the appliance with usual household waste. Give it to an approved collection point for recycling.
DE- Wir wollen die Umwelt schützen. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses bei einer zugelassenen Recycling- Sammelstelle ab.
NL- Wij geven om ons milieu Werp het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het naar een erkend inzamelpunt voor recycling.
ES- Nos preocupamos por nuestro medio ambiente. No deseche el aparato con los desechos domésticos habituales. Dar a un punto de recogida aprobado para el reciclaje.
PT- Preocupamo-nos com o nosso ambiente. Não descartar o seu aparelho com os habituais resíduos domésticos. Levar a um punto de recolha acreditada para reciclagem.
PL- Dbamy o środowisko. Nie wyrzucaj produktu z odpadami domowymi. Przekaż je do certyfikowanego punktu zbiórki w celu recyklingu.
CZ- Pečujeme o naše životní prostředí. Přístroj nevyhazujte spolu s domovním odpadem. Zaneste jej na sběrné místo zajišťující jeho recyklaci.
DK- Vi værner om miljøet. Bortkast ikke apparatet sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det til et godkendt indsamlingssted for genbrug.
TR- Çevremizi önemsiyoruz. Cihazı evsel atıklarla birlikte çöpe atmayınız. Geri dönüşümün sağlanması için onu yetkili bir toplama noktasına teslim ediniz.
EL- Μεριμνούμε για το περιβάλλον μας. Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παραδώ-στε την σε κέντρο περισυλλογής που είναι εγκεκριμένο για την ανακύκλωση.
IT- L'ambiente ci sta a cuore. Non smaltire il dispositivo con i normali rifiuti domestici. Consegnarlo in un punto di raccolta approvato per il riciclaggio.
2
Câblage : Attacher les câbles pour éviter tout contact avec une partie en mouvement. Si la motorisation est utilisée en extérieur, et si le câble
d'alimentation est de type H05VV-F alors installer le câble dans un conduit résistant aux UV, par exemple sous goulotte. Le câble du moteur est
>>
OK
démontable. S'il est endommagé, le remplacer à l'identique. Le raccordement du câble au moteur doit être réalisé par du personnel qualifié. Le
ON
connecteur doit être monté sans endommager les contacts. La continuité de terre doit être assurée.
Réglage des fins de course :
3
- Réglage de la fin de course haute : Appuyer sur la touche ▲ du point de commande pour faire monter le produit motorisé en fin de course haute et
>>
tourner la vis de réglage correspondante pour ajuster la fin de course haute souhaitée.
ON
OFF
- Réglage de la fin de course basse : Appuyer sur la touche ▼ du point de commande pour faire descendre le produit motorisé en fin de course basse
tourner la vis de réglage correspondante pour ajuster la fin de course basse souhaitée.
CZ
DK
IT
EL
TR
Utilisation et maintenance :
- Cette motorisation ne nécessite pas d'opération de maintenance.
- Appuyer sur la touche ▲ du point de commande pour faire monter le produit motorisé.
- Appuyer sur la touche ▼ du point de commande pour faire descendre le produit motorisé.
Astuces et conseils d'utilisation :
4mm
Par la présente, SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz et utilisée
comme indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine 2006/42/EC et de la Directive CEM
2014/30/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité à l'UE est disponible sur www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Président, ARC-LES-GRAY, 05/2024
2
Verdrahtung: Bringen Sie die Kabel so an, dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können. Wenn der Antrieb im Freien montiert
wird und mit einem Netzkabel vom Typ H05VV-F versehen ist, ist das vor Netzkabel UV-Strahlen zu schützen, z.B. durch ein Schutzrohr. Das Kabel des
Antriebes kann demontiert werden: Wenn das Spannungsversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein identisches Kabel ersetzt werden. Das
Kabel muss von einer Elektrofachkraft an den Motor angeschlossen werden. Bei der Steckermontage dürfen die Kontakte nicht beschädigt werden. Die
Durchgängigkeit des Schutzleiters muss sichergestellt sein.
Einstellung der Endlagen:
3
- Einstellung der oberen Endlage: Drücken Sie an der Bedieneinheit die Taste ▲, um den Behang in seine obere Endlage zu bringen, und drehen Sie
die betreffende Einstellschraube, um die gewünschte obere Endlage zu justieren.
- Einstellung der unteren Endlage: Drücken Sie an der Bedieneinheit die Taste ▼, um den Behang in seine untere Endlage zu bringen, und drehen Sie
die betreffende Einstellschraube, um die gewünschte untere Endlage zu justieren.
Anwendung und Wartung:
- Für diesen Antrieb sind keine Wartungsarbeiten erforderlich.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▲ löst eine Öffnung des Behanges aus.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▼ löst eine Schliessung des Behanges aus.
Tipps und Empfehlungen
für den Betrieb:
Der angetriebene Behang funktioniert nicht. Der Überhitzungsschutz des Antriebs wurde ausgelöst.
Wenn das Produkt weiterhin nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann für Gebäudeautomation.
SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß
Kennzeichnung an eine 230V/50Hz -Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien und insbesondere der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der EMV-Richtlinie
2014/30/EU erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der Internet adresse www.simu.com verfügbar. Bruno STRAGLIATI, Generaldirektor, ARC-LES-GRAY (Frankreich), 05/2024.
2
Cableado: En caso de que los cables deban atravesar una pared metálica, deben protegerse y aislarse con un manguito o una vaina. Fije
los cables para evitar cualquier contacto con un componente en movimiento. Si el motor esta a la intemperie y el cable de alimentación es de tipo
H05VV-F, instale el cable en un conducto resistente a los rayos UV, como una canaleta. El cable de la motorización es desmontable. Si está deteriorado,
sustitúyalo por otro idéntico. Sólo Personal calificado podrá efectuar la conexión del cable al motor. El conector deberá montarse sin dañar los contactos.
Se deberá garantizar la continuidad de tierra.
3
Ajuste de los finales de carrera:
- Ajuste del final de carrera superior: Pulse el botón ▲ del punto de mando para hacer que el producto automatizado suba hasta el final de carrera
superior y gire el tornillo de ajuste correspondiente para ajustar el final de carrera superior en el punto deseado.
- Ajuste del final de carrera inferior: Pulse el botón ▼ del punto de mando para hacer que el producto automatizado baja hasta el final de carrera inferior
y gire el tornillo de ajuste correspondiente para ajustar el final de carrera inferior en el punto deseado.
Uso y Mantenimiento:
- Este mecanismo no requiere ninguna operación de mantenimiento.
- Al pulsar una vez el botón ▲, el producto automatizado sube por completo.
- Al pulsar una vez el botón ▼, el producto automatizado baja por completo.
Trucos y consejos de uso:
El producto automatizado no funciona.
Si el producto automatizado sigue sin funcionar, póngase en contacto con un profesional de la motorización y la automatización de la vivienda.
En virtud del presente documento, SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, declara que, en tanto que fabricante de la motorización que cubren estas instrucciones, marcada para recibir
alimentacióna 230V~50Hz y utilizada tal y como se indica en las mismas, es conforme a las exigencias básicas de las Directivas europeas aplicables y, en particular, la Directiva de máquinas 2006/42/
CE y la Directiva de CEM 2014/30/UE. El texto completo de la declaración de conformidad en la UE se encuentra disponible en www.simu.com.
Bruno STRAGLIATI, director general ARC-LES-GRAY, 05/2024.
2
Okablowanie: Zamocować przewody, aby zapobiec ich zetknięciu się z ruchomymi elementami. Jeżeli napęd jest używany na zewnątrz, a przewód zasilający
jest typu H05VV-F, zamontować go w np. w korytku lub peszlu odpornym na działanie promieni UV. Przewód napędu może zostać zdemontowany. Uszkodzony
przewód zasilający należy wymienić na nowy o takich samych parametrach. Przewód zasilający może być podłączany do napędu wyłącznie przez wykwalifikowany
personel. Wtyczkę należy tak zamontować, aby nie uszkodzić styków. Ciągłość uziemienia musi być zapewniona.
3
Regulacja wyłączników krańcowych:
- Regulacja górnego położenia krańcowego: naciskać przycisk ▲ sterownika, aby podnieść produkt z napędem do jego górnego położe nia krańcowego i obracać
odpowiadającą temu kierunkowi śrubą regulacyjną aż do ustawienia w wymaganym górnym położeniu krańcowym.
- Regulacja dolnego położenia krańcowego: naciskać przycisk ▼ sterownika, aby opuścić produkt z napędem do jego dolnego położenia krańcowego i obracać
odpowiadającą temu kierunkowi śrubą regulacyjną aż do ustawienia w wymaganym dolnym położeniu krańcowym.
Użytkowanie i konserwacja:
- Ten napęd nie wymaga czynności konserwacyjnych.
- Nacisnąć lub naciskać przycisk ▲, aby podnieść roletę lub napędzany produkt.
- Nacisnąć lub naciskać przycisk ▼, aby opuścić roletę lub napędzany produkt.
Wskazówki i rady dotyczące użytkowania:
POSSIBILI CAUSE
SOLUZIONI
La motorizzazione è surriscaldata
Aspettare che la
.
motorizzazione si raffreddi.
(protezione termica)
Jeśli napędzany produkt nadal nie działa, należy skontaktować się z profesjonalnym technikiem specjalizującym się w zakresie urządzeń mechanicznych i automatyki w budynkach mieszkalnych.
Firma SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, jako producent wyrobu, oświadcza niniejszym, że napęd opisany w tej instrukcji, przystosowany zgodnie z oznaczeniem do zasilania napięciem
230V~50Hz i użytkowany w sposób w niej określony, jest zgodny z podstawowymi wymogami stosownych Dyrektyw europejskich, w szczególności z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE oraz Dyrektywą
EMC 2014/30/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny pod adresem internetowym www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Dyrektor Generalny ARC-LES-GRAY, 05/2024.
2
Ledningsføring: Fastgør ledningerne, så de ikke kommer i kontakt med en del, der bevæger sig. Hvis motoren bruges udendørs, og hvis der
anvendes et tilslutningskabel af typen H05VV-F, så skal kablet installeres i et rør, der kan modstå solens UV-stråler f.eks. under et udløb. Ledningen
på kan afmonteres. Hvis det er beskadiget, skal det erstattes med et andet magen til. Forbindelsen af kablet til motoren skal udføres af kvalificeret
personale. Stikket skal monteres uden at beskadige kontakterne. Kontinuiteten i strømtilslutning af Jordforbindelse skal sikres.
3
Justering af endestop:
- Justering af øverste endestop : Tryk på tasten ▲ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre op til øverste endestop, og drej den
tilhørende justeringsskrue for at justere det ønskede øverste endestop.
- Justering af nederste endestop : Tryk på tasten ▼ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre ned til nederste endestop, og drej den
tilhørende justeringsskrue for at justere det ønskede nederste endestop.
Brug og vedligeholdelse:
- Denne motor kræver ingen vedligeholdelse.
- Tryk på tasten ▲ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre op til øverste.
- Tryk på tasten ▼ på betjeningsboksen for at det motorstyrede produkt skal køre ned til nederste.
Tips og råd angående brug:
Hvis det motorstyrede produkt stadig ikke fungerer, skal man kontakte en godkendt installatør inden for motorstyring og automatisering i boliger.
Hermed erklærer SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, i egenskab af fabrikant, at motoren, for hvilken denne vejledning gælder, og som er mærket til at blive forsynet med 230V~50Hz og
anvendt, som angivet i denne vejledning, er i overensstemmelse med de væsentlige krav i gældende EU Direktiver, og i særdeleshed med maskindirektivet 2006/42/EF og CEM-direktivet 2014/30/EU.
Den komplette EU-overensstemmelseserklæring findes på internetadressen www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Generaldirektør ARC-LES-GRAY, 05/2024.
FR – NOTICE ORIGINALE
CONSTATS
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Le produit motorisé ne fonctionne pas.
La motorisation est en protection thermique.
Attendre que le moteur refroidisse.
Si le produit motorisé ne fonctionne toujours pas, contacter un professionnel de la motorisation et de l'automatisation de l'habitat.
DE – ORIGINALANLEITUNG
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Warten Sie, bis der Antrieb abgekühlt ist.
ES – TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
La motorización esta en térmico.
Espere a que la motorización se enfríe.
PL – TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PROBLEMY
MOŻLIWE PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIA
Napędzany produkt nie działa Aktywowane zostało zabezpieczenie
Poczekać, aż temperatura osiągnie poziom umożliwiający ponowne
termiczne napędu.
przemieszczanie się napędzanego produktu.
DK – OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE MANUAL
PROBLEMER
MULIGE ÅRSAGER
LØSNINGER
Det motorstyrede produkt fungerer ikke.
Motorenheden er varm.
Lad motorenheden køle ned.
EN – ORIGINAL INSTRUCTIONS
Wiring: Attach cables to prevent any contact with moving Parts. If the motor is used outdoors and if the power supply cable is of the H05VV-F
2
type, then run the cable in a UV-resistant conduit, e.g. trunking. The motor cable can be removed. If it is damaged, replace by the same. The cable may
only be connected to the motor by qualified personnel. The connector is to be assembled without damaging the contacts. The continuity of the earth
connection must be ensured.
3
Setting the end limits:
- Setting the upper end limit: Press the ▲ button on the control point to raise the motorised product to the upper end limit and turn the corresponding
setting screw to set the required upper end limit.
- Setting the lower end limit Press the ▼ button on the control point to lower the motorised product to the lower end limit and turn the corresponding
setting screw to set the required lower end limit.
Operation and maintenance:
- This drive is maintenance-free.
- Press the ▲ button on the control point to raise the motorised product.
- Press the ▼ button on the control point to lower the motorised product.
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
Tips and recommendations for use:
The motorised product does not operate. The overheating protection on the drive has been activated.
If the motorised product still does not work, contact a drive and home automation professional.
SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE as manufacturer hereby, declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz and used as intended according
to these instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in particular of the Machinery Directive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Chief Executive ARC-LES-GRAY, 05/2024.
NL – VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
2
Aansluiting: Maak kabels vast zodat zij niet in contact kunnen komen met bewegende delen. Indien de motor buiten wordt gebruikt, moet de
voedingskabel van het type H05VV-F in een tegen uv-licht bestendige koker worden geïnstalleerd (bv. In een kabelgoot). De kabel van de motor is
afneembaar. Vervang hem door een identiek exemplaar als deze beschadigd raakt. De aansluiting van de kabel van de motor moet worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel. De connector moet worden gemonteerd zonder de contactpunten te beschadigen. De aarde aansluiting moet worden
verzekerd.
3
Afstellen van de eindpunten:
- Afstellen van het bovenste eindpunt: Druk op de toets ▲, van het bedieningspunt om het gemotoriseerde system in het bovenste eindpunt te plaasten
en draai aan de bijhorende afstelschroef om de gewenste positive in te stellen.
- Afstellen van het onderste eindpunt: Druk op de toets ▼, van het bedieningspunt om het gemotoriseerde system in het onderste eindpunt te plaasten
en draai aan de bijhorende afstelschroef om de gewenste positive in te stellen.
Gebruik en onderhoud:
- Deze motorisatie heft geen onderhoud nodig.
- Door een druk op de toets ▲ gaat het gemotoriseerde system omhoog.
- Door een druk op de toets ▼ gaat het gemotoriseerde system omlaag.
Tips en adviezen voor het gebruik:
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
Het gemotoriseerde systeem werkt niet. De thermische beveiliging van de motor is in werking getreden.
Als het gemotoriseerd system nog steeds niet werkt, neem dan contact op met een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.
Hierbij verklaart SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE dat de motorisatie die bestemd is om te worden gebruikt met 230V~50Hz volgens de aanwijzingen in dit document, in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van de Europese richtlijnen voor toepassing binnen de Europese Unie en in het bijzonder met de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de
EMC-Richtlijn 2014/30/EU. De volledige EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking op de website www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Directeur ARC-LES-GRAY, 05/2024.
PT – TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
2
Cablagem: Prender os cabos para evitar um eventual contacto com uma parte móvel. Se o motor for utilizado no exterior e o cabo de alimentação
for do tipo H05VV-F, instale o cabo numa conduta resistente aos UV, por exemplo, debaixo de caleiras. O cabo da motorização é desmontável. Se
estiver danificado, substitua-o por um idêntico. A ligação do cabo ao motor deve ser realizada por pessoal qualificado. O conector deve ser montado
sem danificar os contactos. A ligação à terra deve ser assegurada.
3
Regulação dos fins de curso:
- Regulação do fim de curso superior : Pressionar o botão ▲ do ponto de comando, para fazer subir o produto electrificado em fim de curso superior, e
rodar o parafuso de regulação correspondente para ajustar o fim de curso superior pretendido.
- Regulação do fim de curso inferior Pressionar o botão ▼ do ponto de comando, para fazer descer o produto electrificado em fim de curso inferior, e
rodar o parafuso de regulação correspondente para ajustar o fim de curso inferior pretendido.
Utilização e manutenção:
- Este motor não necessita de manutenção.
- Pressionar o botão ▲ do ponto de comando, para fazer subir o produto electrificado.
- Pressionar o botão ▼ do ponto de comando, para fazer descer o produto electrificado.
Sugestões e conselhos de utilização:
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
O produto electrificado não funciona.
A motorização está quente.
Se o produto electrificado continuar a não funcionar, contactar um profissional da motorização e da automatização do lar.
Pela presente, a SIMU SAS, 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, declara que o motor abrangido por estas instruções, marcado para ser alimentado a 230V~50Hz e utilizado como indicado nas mesmas,
está conformeas exigências essenciais das Directivas Europeias aplicáveis e, em particular, da Directiva de Máquinas 2006/42/CE e da Directiva CEM 2014/30/UE. O texto completo da declaração de
conformidade da UE está disponível em www.simu.com. Bruno STRAGLIATI, Direttore Generale, ARC-LES-GRAY, 05/2024.
CZ – PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
2
Kabeláž: Upevněte kabely, aby nedošlo k žádnému dotyku s pohybující se částí. Přívodní kabel H05VV-F musí být ve venkovním prostředí chráněn
proti opakovanému namáhání pohybem a proti UV záření např. chráničkou nebo umístěním do instalační lišty. Kabel lze demontovat. Je-li poškozený,
nahrad'te jej identickým kabelem. Kabel může být připojen k pohonu pouze kvalifikovaným pracovníkem. Během připojování konektoru nesmí být
porušeny kontakty. Musí být zajištěna kontinuita ochranného vodiče.
Nastavení koncových dorazů:
3
- Seřízení horního dorazu: Stiskněte tlačítko ▲ na spínači a postupně otáčejte příslušným imbusovým šroubem (směrem k +) pro seřízení horní polohy.
- Nastavení dolního koncového dorazu: Stiskněte tlačítko ▼ na spínači a postupně otáčejte příslušným imbusovým šroubem (směrem k +) pro seřízení
dolní polohy.
Používání a údržba:
- Tento pohon nevyžaduje žádnou údržbu.
- Pro vytaženi rolety stiskněte tlačitko „Nahoru".
- Pro spuštěni rolety stiskněte tlačitko „Dolů".
Tipy a doporučení pro používání:
PROBLÉM
MOŽNÉ PŘÍČINY
Roleta nefunguge
Pohon je v režimu tepelné ochrany
Pokud roleta stále nefunguje, podívejte se ne webové stránky www.simu.cz.
Tímto prohlášením společnost SIMU SAS (akciová společnost), sídlem ve 70100 ARC-LES-GRAY FRANCE, potvrzuje, že pohon, na který se vztahují tyto pokyny, je určený pro napájení 230V~50Hz
a používá se v souladu s těmito instrukcemi, splňuje základní požadavky příslušných evropských směrnic, zejména směrnice týkající se strojních zařízení 2006/42/EC a EMC 2014/30/EU. Kompletní
text prohlášení o shodě EU je dostupný na stránkách www.simu.cz. Bruno STRAGLIATI, Generální Ředitel ARC-LES-GRAY, 05/2024.
TR – ORIJINAL TANITIM YAZISININ ÇEVIRISI
2
Kablo bağlantıları: Hareket halindeki bir parça ile temas etmemesi için kabloları kesinlikle. Motor düzeneğinin dış ortamda kullanılıyor olması ve
besleme kablosunun da H05VV-F tipi olması halinde, kabloyu UV ışınlarına dayanıklı bir kanalın içine örneğin bir kablo kılıfı içine almanız zorunludur.
Için kablo-ebilmek var olmak çıkarmak. Bu zarar görmüşse, aynı tarafından değiştirin Kablo bağlantıları sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
Konnektör bağlantıları zarar vermeden monte edilmelidir. Topraklama daimi hale getirilmelidir.
Limit ayarı:
3
- Yüksek limit anahtarı ayarlama: basın ▲ du denetim noktası yüksek son motor ürün yetiştirip istediğiniz yüksek son ayarlamak için uygun ayarı çevirin.
- Düşük limitli ayarı: basın düğmesini ▼ düşük sonunda motorlu üründe düşürmek için kontrol noktasının açmak istediğiniz düşük sonunda ayarlamak
için vida karşılık gelen ayarlama.
Ipiçlari ve tavsiyeler:
- Bu motor herhangi bir bakım işlemi gerektirmez.
- Kaldır veya іndir tuşuna kısa süreli basılması storun tamamen kalmasına veya inmesine neden olur.
Sorun giderme:
GÖSLEMLER
OLASI NEDENLER
Motor çalışmıyor
Motor termik modda
Motorun soğumasini bekleyiniz
Motorlu ürün hala çalışmıyorsa, profesyonel bir otomasyon ve habitat otomasyon başvurun.
Elinizdeki bu belgeyle, belirtilen tüm talimatlara uygun olması ve bu talimatlarda belirtilen şekilde kullanılıyor olması halinde SIMU SAS, üreticisi olma sıfatıyla sunmuş olduğu 70100 ARC-LES-GRAY
FRANCE aletinin ve üzerindeki etikette 230V~50Hz akımla beslendiği belirtilen motorların konuyla ilgili Avrupa Birliği direktiflerinin temel zorunluluklarına ve özellikle de 2006/42/EC tarih ve sayılı
Makineler direktifi ile 2014/30/EU tarih ve sayılı Elektromanyetik Uyumluluk (CEM) Direktifine uygun olduğunu kabul ve beyan eder. Avrupa Birliği direktiflerine uygunluk açıklamasının tam metnini
www.simu.com internet adresinden temin edebilirsiniz. Bruno STRAGLIATI, Genel Müdür ARC-LES-GRAY, 05/2024.
SOLUTIONS
Wait for the drive to cool down.
OPLOSSINGEN
Wacht totdat de motor is afgekoeld.
SOLUÇÕES
Aguardar até que a motorização arrefeça.
ŘEŠENÍ
Počkejte, dokud pohon nevychladne
ÇÖZÜNLER
2/2