Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour
l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n'ont qu'une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
COPERTINA EGF03_EU_11-2024.indd 1
COPERTINA EGF03_EU_11-2024.indd 1
MIX
97477A600/E
Paper | Supporting
responsible forestry
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
MANUALE D'USO
e funzionali dell'apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
MACCHINA DA CAFFÈ
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance's aesthetic and functional
USER MANUAL
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
COFFEE MACHINE
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
MANUEL DE L'UTILISATEUR
et fonctionnelles de l'appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smeg.com
MACHINE À CAFÉ
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
GEBRAUCHSANLEITUNG
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
KAFFEEMASCHINE
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
GEBRUIKSAANWIJZING
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
KOFFIEMACHINE
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
MANUAL DE USO
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
CAFETERA
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
MANUAL DE USO
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
MÁQUINA DE CAFÉ
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
BRUKSANVISNING
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
BRUGSANVISNING
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EKSPRES DO KAWY
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
KÄYTTÖOHJE
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
KAHVINKEITIN
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
BRUKSANVISNING
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
KAFFEMASKIN
14/01/2025 14:51:01
14/01/2025 14:51:01
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Smeg EGF03PBEU

  • Seite 1 Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen KAFFEEMASCHINE l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
  • Seite 2 / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over “E” My Smeg Assistant ‫امسح رمز ا ستجابة ال يعة ضوئ ي ً ا للوصول ال يع إ بوابة‬ deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación final / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om...
  • Seite 3: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Salvaguardie Importanti 1 Avvertenze • Non inserire l’apparecchio in un mobile chiuso (tipo incasso). Questo manuale d’uso costituisce parte • L’apparecchio non è concepito per integrante dell’apparecchio e deve funzionare con temporizzatori esterni essere conservato integro e a portata di o con sistemi di comando a distanza.
  • Seite 4 Salvaguardie Importanti • Non lasciare l’apparecchio incustodito • Se si vuole staccare la spina dalla presa mentre è in funzione. di corrente, afferrare direttamente la • Non immergere l’apparecchio, il cavo spina e non tirare il cavo. di alimentazione, la spina o la base in •...
  • Seite 5 Salvaguardie Importanti / Descrizione • Scollegare sempre l’apparecchio • Verificare che all’interno del macinacaffè dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare non vi siano oggetti estranei. prima di effettuare le operazioni di • Lasciare raffreddare la macchina da pulizia. caffè prima di effettuare la pulizia. •...
  • Seite 6: Responsabilità Del Costruttore

    13 Tasto erogazione per espresso singolo istruzioni per l’uso. 14 Tasto erogazione per espresso doppio Queste istruzioni possono essere scaricate 15 Leva vapore/acqua dal sito Web Smeg “www.smeg.com”. 16 Manometro 17 Striscia per il test durezza dell’acqua 18 Macine coniche IT - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4...
  • Seite 7 Filtri pressurizzati (31a, 31b) 19 Supporto portafiltro Questi filtri agevolano e regolano la pressione 20 Portafiltro anche quando la macinatura e il dosaggio 21 Gruppo erogatore non sono perfetti o nel caso di utilizzo di caffè 22 Lancia vapore/acqua calda premacinato.
  • Seite 8 Striscia per il test di durezza dell’acqua Leva acqua / vapore (15) Ruotare la leva in senso orario, in corrispondenza (17) dell'icona " " per erogare acqua calda. Utilizzare la striscia in dotazione per rilevare la Ruotare la leva in senso antiorario per erogare durezza dell’acqua utilizzata come indicato nel vapore.
  • Seite 9: Prima Del Primo Utilizzo

    (26), portafiltro (20), filtri (30a, 30b, 31a, Ta s t i ( 1 3 ) e ( 1 4 ) l a m p e g g i a n o 31b), pressino (23) e altri accessori. simultaneamente: • Assicurarsi che tutti i componenti siano bene Allarme mancanza serbatoio acqua (7) o non asciutti prima di rimontarli.
  • Seite 10 • Sollevare il coperchio contenitore chicchi (2) Il risciacquo dei circuiti interni e introdurre caffè in chicchi nel contenitore è consigliato anche in caso (3). di prolungato inutilizzo della • Accendere la macchina da caffè premendo macchina da caffè e ad ogni il pulsante ON/OFF (9): i tasti (13) e accensione.
  • Seite 11 • Pulire il portafiltro dal caffè macinato 4.4 P r e p a r a z i o n e c a f f è in eccesso, poi agganciarlo al gruppo espresso (Fig.A, B, C, D) erogatore (21) e ruotarlo in senso antiorario Per un’ottima degustazione del fino alla posizione di serraggio.
  • Seite 12 una quantità minore di caffè oppure (22), immergerla nella lattiera (28) e regolare la fase di pressatura manuale del inclinare leggermente quest'ultima come caffè. mostrato in figura E. • Ruotare la leva (15) in senso antiorario Per evitare spruzzi, non sganciare sull’intensità...
  • Seite 13: Erogazione Acqua Calda

    Impostazioni Attenzione! Se si desidera macchina rimuovere il cassetto raccogligocce dopo l'erogazione, attendere circa Tramite il menù di programmazione è possibile 30 secondi prima di effettuare impostare: l'operazione. - Tempo Autospegnimento (Standby) - Durezza dell’acqua - Temperatura caffè 4.6 Erogazione acqua calda - Profili di pre-infusione •...
  • Seite 14: Durezza Dell'acqua

    • P r e m e r e i l t a s t o c o r r i s p o n d e n t e Per modificare l’impostazione procedere all’impostazione desiderata per modificare come segue: il tempo, come indicato nella tabella. •...
  • Seite 15 Per modificare l’impostazione procedere • L’impostazione corrente viene mostrata con come segue: l’accensione dei tasti come riportato nella • Accedere al menù programmazione come seguente tabella: indicato in precedenza. Profilo preinfusione Tasto • Premere il tasto (13), il tasto lampeggia 3 impostato volte ad indicare l’avvenuta selezione.
  • Seite 16 Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione 6.2 Pulizia corpo macchina Per una buona conservazione delle superfici esterne pulirle regolarmente al termine di ogni 6.1 Avvertenze utilizzo, dopo averle lasciate raffreddare. Pulire con un panno morbido e umido. Pericolo di folgorazione. Non utilizzare prodotti per la pulizia •...
  • Seite 17: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione sporge dalla griglia poggiatazze appena si Grazie al sistema Twist & Lock, è supera il livello massimo di liquido. possibile rimuovere il contenitore • Rimuovere la griglia poggiatazze (26), la chicchi (3) anche se al suo interno vaschetta (24) e il vassoio raccoglipolvere sono presenti chicchi e procedere (25).
  • Seite 18 Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo erogatore (20) 6.4 Decalcificazione (Fig.B-I) (Fig.G) Prima di effettuare il ciclo di • Inserire il filtro non pressurizzato per caffè decalcificazione rimuovere doppio (31b) nel portafiltro (20) eventuali filtri addolcitori presenti • Inserire all’interno del filtro (31b) il disco di all’interno del serbatoio (7).
  • Seite 19 • U t i l i z z a r e d e c a l c i f i c a n t i effettuerà alcune pause per raccomandati da Smeg per consentire al decalcificante di evitare danni alla macchina da agire efficacemente.
  • Seite 20 Cosa fare se... Problema Possibili cause Soluzione Spina non inserita. Inserire la spina. L’apparecchio non Possibile guasto. Scollegare la macchina da caffè funziona. e contattare un Centro assistenza autorizzato. Mancanza di acqua nel Riempire il serbatoio (7). serbatoio (7). I tasti (13-14) lampeggiano I fori del filtro (11-12-13-14) Pulire il filtro (11-12-13-14) utiliz-...
  • Seite 21 Cosa fare se... Problema Possibili cause Soluzione Il portafiltro (20) non è aggan- Agganciare il portafiltro (20) e ciato correttamente o è sporco. ruotarlo fino in fondo. Pulire il Il caffè gocciola dal portafiltro (20). portafiltro (20) e non dai La guarnizione del gruppo Fare sostituire presso un Centro beccucci.
  • Seite 22 Cosa fare se... Problema Possibili cause Soluzione Mancanza acqua o serbatoio Assicurarsi che il serbatoio (7) sia (7). montato correttamente e che sia I Tasti (13) e (14) presente acqua al suo interno. lampeggiano La leva vapore (15) è Mettere la leva (15) in simultaneamente.
  • Seite 23 Cosa fare se... Problema Possibili cause Soluzione I tasti (13) e (14) Attendere il raggiungimento del- lampeggiano in sequenza. La la temperatura. macchina non ha raggiunto la temperatura di erogazione vapore. Presenza di calcare. Eseguire il ciclo di decalcifica- zione. La macchina non eroga vapore.
  • Seite 24 Cosa fare se... Problema Possibili cause Soluzione Manca la parte superiore del- Inserire e fissare la macina (18) la macina (18). superiore. L'impostazione del livello di macinatura risulta non cor- Macine (18) usurate. Sostituire le macine (18) portan- retta o difficoltosa. do l'apparecchio in un Centro assistenza autorizzato.
  • Seite 25: Important Safety Information

    Important safety information 1 Warnings • Do not insert the appliance into a closed cabinet (built-in type). This user manual is an integral part of the • The appliance is not designed to operate appliance and must therefore be kept in its with external timers or with remote- entirety and on-hand for the whole working control systems.
  • Seite 26 Important safety information • Do not leave the appliance unattended • If the machine should suffer a malfunction, during use. do not attempt to repair it. Switch the • Do not immerse the appliance, the appliance off, remove the plug from the power cable, the plug or the base in outlet and contact the Technical After- water or any other liquid.
  • Seite 27 Important safety information / Description • Always disconnect the appliance from • Make sure that there are no foreign the power supply and let the appliance objects inside the coffee grinder. cool down before cleaning. • Allow the coffee machine to cool down •...
  • Seite 28: Manufacturer's Liability

    14 Dispensing key for double espresso user instructions. 15 Steam/water lever These instructions can be downloaded 16 Pressure gauge from the Web Smeg site “www.smeg. 17 Water hardness test strip 18 Conical grinders com”. EN - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4...
  • Seite 29 19 Portafilter support Double wall filters (31a, 31b) 20 Portafilter These filters facilitate and regulate pressure also 21 Dispensing unit when grinding and dosing are not perfect or 22 Steam/hot water wand when using pre-ground coffee. 23 Tamper 24 Drip tray Select the filter for one or two cups as required.
  • Seite 30 Water hardness test strip (17) Water/steam lever (15) Use the strip supplied to detect the hardness of the Turn the lever clockwise, in correspondence with water used as indicated in the “Machine setting - the " " icon to dispense hot water. Water hardness”...
  • Seite 31 • Make sure that all components are Keys (13) and (14) flash simultaneously: thoroughly dry before re-mounting them. No water tank (7) or tank not introduced correctly or with insufficient water to dispense coffee alarm. Do not use the coffee machine Check the correct introduction or add water if without water in the tank or without necessary.
  • Seite 32 • Lift the coffee bean container lid (2) and It is recommended to rinse the introduce the coffee beans into the container internal circuits also when the (3). coffee machine has not been used • Switch the coffee machine on by pressing for a long period of time and every the ON/OFF switch (9): the keys (13) time it is turned on.
  • Seite 33 • Remove the excess ground coffee from the 4.4 Preparing espresso coffee portafilter, attach it to the dispensing unit (Fig.A, B, C, D) (21) and then turn it anti-clockwise until it is For excellent coffee tasting, it is tight. recommended to pre-heat the cup •...
  • Seite 34 froth milk and create froth for beverages To avoid spraying, do not remove such as Cappuccino, Latte macchiato. the filter holder during dispensing: • Once the desired temperature of the milk wait for a few seconds after has been reached, re-position the lever (15) dispensing has stopped.
  • Seite 35: Dispensing Hot Water

    4.6 Dispensing hot water Machine settings • Position a recipient under the steam wand The programming menu can be used to set: (22). - Auto power-off time (Stand-by) • Tur n the lever (15) clockwise, in - Water hardness correspondence with the " " icon to - Coffee temperature dispense hot water.
  • Seite 36: Water Hardness

    • Press the key corresponding to the desired Proceed as follows to change the setting: setting to modify the time, as indicated in • Access the programming menu as indicated the table. previously. • Press the key (12), it will flash 3 times to Auto power-off time to be indicate selection.
  • Seite 37: Temperature Set

    Proceed as follows to change the setting: • The current setting is shown with the keys • Access the programming menu as indicated switching on, as shown in the following previously. table: • Press the key (13), it will flash 3 times to Set pre-brewing indicate selection.
  • Seite 38 Cleaning and maintenance Cleaning and 6.2 Cleaning the machine maintenance body To keep the external surfaces in good condition, clean them regularly after all use 6.1 Warnings and when they have cooled down. Clean with a soft, damp cloth. Electrocution hazard. Do not use cleaning products •...
  • Seite 39: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance • Remove the cup grill (26), the tray (24) and Cleaning the water tank (7) the coffee grounds collection tray (25). • Remove the tank lid (6) and remove the tank • Empty and rinse under running water, use from the machine using the relevant handle.
  • Seite 40 Cleaning and maintenance press it again to start the dispensing unit 6.4 Descaling (Fig.B-I) cleaning cycle. Before performing the descaling • The machine will proceed with pulse cycle, remove any water softener dispensing to clean the dispensing unit (21). filters present inside the tank (7). Overall, the operation takes approx.
  • Seite 41 • U s e d e s c a l e r p r o d u c t s recommended by Smeg to prevent damage to the coffee machine. EN - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 42 What to do if... Problem Possible causes Solution Unplugged. Plug in. The appliance does not Possible fault. Unplug the coffee machine and work. contact an authorised after-sales Centre. No water in the tank (7). Fill the tank (7). The keys (13-14) flash. The filter holes (11-12-13- Clean the filter (11-12-13- 14) are blocked.
  • Seite 43 What to do if... Problem Possible causes Solution The portafilter (20) is not Attach the portafilter (20) attached correctly or is and rotate it fully home. dirty. Clean the portafilter (20). The coffee drips from the portafilter (20) and The dispensing unit gasket Have it replaced at an is worn.
  • Seite 44 What to do if... Problem Possible causes Solution No water in the tank or no Make sure the tank (7) is tank inserted (7). assembled correctly and verify Keys (13) and (14) flash whether it contains water. simultaneously. The steam lever (15) is set to Position the lever (15) in the hot water or steam.
  • Seite 45 What to do if... Problem Possible causes Solution Keys (13) and (14) flash Wait for the temperature to in sequence. The machine be reached. did not reach the steam dispensing temperature. Lime scale build-up. Perform a descaling cycle. The machine does not No water in the tank (7).
  • Seite 46 What to do if... Problem Possible causes Solution The top of the grinder (18) is Place and secure the grinder missing. (18) top. Incorrect or difficult grind- Grinders (18) worn. Replace the grinders (18) taking ing level settings. the appliance to an authorised after-sales centre.
  • Seite 47: Avertissements Importants

    Avertissements importants 1 Avertissements • Ne pas placer l'appareil dans un placard fermé (type encastrable). Ce mode d'emploi fait partie intégrante • L'appareil n'est pas conçu pour de l'appareil et doit être conservé intact et fonctionner avec des minuteries externes à...
  • Seite 48 Avertissements importants • Ne laissez pas l'électroménager sans • Pour débrancher l’appareil de la prise surveillance pendant le fonctionnement. secteur, tirer uniquement sur la fiche et • Ne jamais plonger l’appareil, le câble pas sur le cordon. d'alimentation ou la fiche dans de l’eau •...
  • Seite 49 Description / Montage / Commandes • Débranchez toujours l'appareil de • Vérifier qu'il n'y ait pas de corps l'alimentation électrique et laissez-le étrangers à l'intérieur du moulin à café. refroidir avant de le nettoyer. • Laisser la machine à café refroidir avant •...
  • Seite 50 16 Manomètre Ces instructions peuvent être téléchargées 17 Bandelette pour le test de dureté de l’eau 18 Meules coniques du site web Smeg « www.smeg.com ». FR - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 14/01/2025 14:51:43 14/01/2025 14:51:43...
  • Seite 51 Utilisation 19 Support porte-filtre Filtres pressurisés (31a, 31b) 20 Porte-filtre Ces filtres facilitent et régulent la pression même 21 Groupe distributeur lorsque la mouture et le dosage ne sont pas 22 Lance vapeur/eau chaude parfaits ou lorsque l’on utilise du café prémoulu. 23 Tamper 24 Plateau d'égouttement Sélectionnez le filtre pour une ou deux tasses selon...
  • Seite 52 Utilisation Bandelette pour le test de dureté de Levier d'eau / vapeur (15) Tournez le levier vers la droite au niveau de l'icône l’eau (17) «   » pour fournir de l'eau chaude. Utiliser la bandelette fournie pour mesurer la dureté Tournez le levier vers la gauche pour délivrer la de l'eau utilisée, comme décrit dans le § « Réglages  ».
  • Seite 53: Allumage De La Machine

    Utilisation • Assurez-vous que tous les composants sont Les touches (13) et (14) clignotent bien secs avant de les réassembler. simultanément : Alarme de réservoir d'eau vide (7) soit mal inséré, Ne pas utiliser la machine à café soit pas assez d'eau pour distribuer le café. sans eau dans le réservoir ou sans Vérifiez l'insertion correcte ou ajoutez de l'eau si réservoir.
  • Seite 54 Utilisation • Soulever le couvercle du réservoir à grains Il est également recommandé de (2) et introduire les grains de café dans le rincer les circuits internes si la réservoir (3). machine à café n'est pas utilisée • Mettre la machine à café en marche en pendant une longue période et appuyant sur le bouton ON/OFF (9) : les chaque fois qu'elle est allumée.
  • Seite 55 Utilisation 4.4 Préparation du café • Nettoyez le porte-filtre de l'excédent de café moulu, puis accrochez-le au groupe espresso (Fig. A, B, C, D) distributeur (21) et tournez-le vers la gauche Pour une dégustation optimale jusqu'à la position de serrage. du café, nous recommandons •...
  • Seite 56 Utilisation quantité de café ou alors ajuster la pression lait (28) et inclinez-la légèrement comme manuelle du café. indiqué sur la figure E. • Tournez le levier (15) vers la gauche pour Pour éviter les éclaboussures, obtenir l'intensité de vapeur souhaitée. il ne faut pas retirer le porte- Le niveau d'intensité...
  • Seite 57: Distribution D'eau Chaude

    Utilisation Paramètres de la Attention ! Si vous souhaitez retirer machine le plateau d'égouttement après la distribution, attendez environ Via le menu de programmation, il est possible 30 secondes avant de le faire. de régler : - Temps d'arrêt automatique (mode veille) - Dureté de l'eau 4.6 Distribution d'eau chaude - Température du café...
  • Seite 58 Utilisation • Appuyez sur le bouton correspondant au • Si la bandelette indique 5  encoches de réglage souhaité pour modifier l'heure, couleur rose, sélectionner le paramètre eau comme indiqué dans le tableau suivant. très dure. Pour modifier ce paramètre, procédez comme Temps d'arrêt suit : Touche...
  • Seite 59 Utilisation Pour modifier ce paramètre, procédez comme suit : • Le réglage actuel est indiqué par les touches • Accédez au menu de programmation comme indiqué dans le tableau suivant : comme indiqué ci-dessus. Profil de pré- • Appuyez sur le bouton (13), le bouton Touche infusion clignote 3 fois pour indiquer une sélection...
  • Seite 60 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien 6.2 Nettoyage du corps de la machine 6.1 Avertissements Pour une bonne conservation des surfaces externes, nettoyer régulièrement après chaque Danger d'électrocution. utilisation, après les avoir laissées refroidir. Nettoyer soigneusement avec un chiffon doux •...
  • Seite 61: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage de l'égouttoir (24) et du «   » avec l'indicateur (5) puis le tourner bac d'égouttage (25) vers la droite pour l’enclencher. Le plateau d'égouttement (24) est équipé d'un Grâce au système Twist & Lock, il flotteur rouge (27) qui dépasse de la grille est possible de retirer le réservoir porte-tasse dès que le niveau maximum de à...
  • Seite 62 Nettoyage et entretien Nettoyage du groupe distributeur 6.4 Détartrage (Fig. B-I) (20) (Fig. G) Avant d'effectuer le cycle de • Insérez le filtre à café double non pressurisé détartrage, retirez les filtres de (31b) dans le porte-filtre (20). l'adoucisseur d'eau qui se trouvent •...
  • Seite 63 Nettoyage et entretien obtenir l'intensité de vapeur « ». • Les boutons (11), (12) et (13) s'éteignent et le bouton (14) clignote en orange. • Appuyez sur (14) pour lancer le cycle de détartrage. Durant le cycle de détartrage, la machine fera quelques pauses pour permettre au détartrant d'agir efficacement.
  • Seite 64 Que faire si... Problème Causes possibles Solution La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche. L'appareil ne fonctionne Panne possible. Débranchez la machine à café pas. et contactez un centre d’assistan- ce agréé. Pas d'eau dans le réservoir Remplir le réservoir (7). (7).
  • Seite 65 Que faire si... Problème Causes possibles Solution Le porte-filtre (20) n'est pas Accrocher le porte-filtre (20) en accroché correctement ou est poussant jusqu'à la butée. Le café coule par le porte- sale. Nettoyer le porte-filtre (20). filtre (20) et non par les Le joint du groupe distributeur Le faire remplacer dans un becs.
  • Seite 66 Que faire si... Problème Causes possibles Solution Absence d’eau ou de S’assurer que le réservoir (7) est réservoir (7). bien monté et qu’il contienne de l’eau. Les touches (13) et (14) clignotent simultanément. Le levier de vapeur (15) est Mettez le levier (15) en position réglé...
  • Seite 67 Que faire si... Problème Causes possibles Solution Les touches (13) et (14) Attendez que la température soit clignotent en séquence. La atteinte. machine n’a pas atteint la température de distribution de la vapeur. Présence de calcaire. Effectuer le cycle de détartrage. La machine ne distribue Pas d'eau dans le réservoir Remplir le réservoir (7).
  • Seite 68 Que faire si... Problème Causes possibles Solution Il manque la partie supérieure Insérez et fixez la meule supé- de la meule (18). rieure (18). Le réglage du niveau de mouture est incorrect ou dif- Meules (18) usées. Remplacez les meules (18) en ficile à...
  • Seite 69: Wichtige Erhaltungsmaßnahmen

    Wichtige Erhaltungsmaßnahmen 1 Hinweise • Das Gerät nur im Innenbereich und nicht über 2000 m Höhe verwenden. Diese Gebrauchsanweisung stellt einen • Das Gerät nicht in ein geschlossenes wesentlichen Bestandteil des Geräts dar Möbelstück stellen (z. B. als Einbauteil). und ist unversehrt und in Griffweite des •...
  • Seite 70 Wichtige Erhaltungsmaßnahmen • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, • Will man den Stecker aus der Steckdose wenn es in Betrieb ist. ziehen, direkt den Stecker ergreifen und • Das Gerät, das Zuleitungskabel, den nicht das Kabel ziehen. Netzstecker oder den Gerätesockel •...
  • Seite 71: Wichtige Erhaltungsmaßnahmen / Beschreibung

    Wichtige Erhaltungsmaßnahmen / Beschreibung Teile zugegriffen wird, die sich während • Sicherstellen, dass sich in der Kaffeemühle des Betriebs bewegen. keine Fremdkörper befinden. • Vor sämtlichen Reinigungsmaßnahmen, • Vor Vornahme der Reinigung, das Gerät das Gerät stets vom Netz trennen und vor auskühlen lassen.
  • Seite 72: Haftung Des Herstellers

    14 Taste Ausgabe eines doppelten Espressos mit ausgehändigt werden. 15 Wasser bzw. Dampfhebel Diese Anleitungen können von der Website 16 Manometer 17 Wasserhärte-Teststreifen von Smeg 18 Kegelförmiges Mahlwerk „www.smeg.com“ heruntergeladen werden. DE - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4...
  • Seite 73 Gebrauch 19 Halterung Filterhalter Filter mit Druckventil (31a, 31b) 20 Filterhalter Diese Filter begünstigen und regeln den Druck, 21 Ausgabegruppe auch wenn der Mahlgrad und die Dosierung 22 Dampf- bzw. Heißwasserdüse nicht perfekt sein sollten oder im Fall der 23 Pressstempel Verwendung von vorgemahlenem Kaffee.
  • Seite 74: Taste Mahlvorgang Für Einzelnen

    Gebrauch Wasserhärte-Teststreifen (17) Wasser bzw. Dampfhebel (15) Den mitgelieferten Streifen benutzen, um den Den Hebel im Uhrzeigersinn auf das Icon „ “ Härtegrad des verwendeten Wassers zu messen, drehen, um heißes Wasser auszugeben. wie im Abschnitt „Maschineneinstellungen - Den Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, Wasserhärte“...
  • Seite 75: Einschalten Des Geräts

    Gebrauch Wasser für die Kaffeeausgabe. Das Gerät nicht ohne Wasser im Den ordnungsgemäßen Einsatz überprüfen oder Tank oder ohne eingesetzten Tank Wasser nachfüllen, falls erforderlich. verwenden. STÖRUNGSGEFAHR! Taste (14) leuchtet orangefarben: Die Teile, die mit den Lebensmitteln Die Taste leuchte orangefarben, um anzuzeigen, in Berührung kommen können, sind dass ein Entkalkungszyklus erforderlich ist.
  • Seite 76: Einstellung Des Mahlgrads (Abb. B)

    Gebrauch • Den Deckel des Bohnenbehälters (2) Die Spülung der internen Kreisläufe anheben und Kaffeebohnen in den Behälter ist auch im Fall einer längeren (3) geben. Nichtverwendung des Geräts • Die Kaffeemaschine durch Drücken des angeraten. EIN- bzw. AUS-Schalters (9) einschalten: Die Tasten (13) und (14) blinken, um 4.3 Einstellung des Mahlgrads anzuzeigen, dass die korrekte Temperatur...
  • Seite 77 Gebrauch Pressung, muss der obere Rand (23a) des 4.4 Zubereitung eines Pressstempels sich auf der Höhe des oberen Espressos (Abb. A, B, C, D) Rands (20a) des Filterhalters befinden. Für eine optimale Verkostung • Den Filterhalter vom über flüssigen des Kaffees wird empfohlen, die gemahlenen Kaffee säubern und in die Tasse vorzuwärmen, indem diese Ausgabegruppe (21) einsetzen und gegen...
  • Seite 78 Gebrauch Den Mahlgrad des Kaffees auf eine gröbere (22b) die Dampfdüse (22) nach außen Stufe einstellen oder eine kleinere Menge versetzen, in die Kanne (28) eintauchen und Kaffee verwenden oder die manuelle diese leicht kippen, wie in Abb. E gezeigt. Pressphase des Kaffees einstellen.
  • Seite 79: Heißwasserausgabe

    Gebrauch Geräteeinstellungen A c h t u n g ! M ö c h t e m a n d i e Tropfenauffanglade nach der Mithilfe des Programmier-Menüs können Ausgabe entfernen, etwa 30 eingestellt werden: Sekunden bis zur Vornahme des - Selbstabschaltungszeit (Standby) Vorgangs warten.
  • Seite 80: Wasserhärte

    Gebrauch • Wenn der Streifen 5 rosa Markierungen • D i e d e r g e w ü n s c h t e n E i n s t e l l u n g anzeigt, die Einstellung „Sehr hartes entsprechende Taste zur Änderung der Zeit Wasser“...
  • Seite 81 Gebrauch • Die aktuelle Einstellung wird durch Um diese Einstellung zu verändern, wie folgt Aufleuchten der Tasten angezeigt, wie in vorgehen: folgender Tabelle wiedergegeben: • Auf das Programmier-Menü, wie oben beschrieben, zugreifen. Voreingestelltes Taste • Die Taste (13) drücken, die Taste blinkt 3 Preinfusionsprofil Mal, um die erfolgte Wahl anzuzeigen.
  • Seite 82: Reinigung Des Gerätekörpers

    Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung 6.2 Reinigung des Gerätekörpers Um die Außenflächen in gutem Zustand zu erhalten, müssen diese regelmäßig nach jeder 6.1 Hinweise Verwendung und nachdem diese abgekühlt sind, gereinigt werden. Mit einem weichen, Stromschlaggefahr. feuchten Lappen abwischen. •...
  • Seite 83: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Reinigung der Tropfenauffangwanne Tuch reinigen und erneut montieren, (24) und der Kaffeesatzschale (25) indem die Bezugspunkte„ “ „ “ mit Die Tropfenauffangwanne (24) ist mit einem der Anzeige (5) übereinstimmen und roten Schwimmer (27) versehen, der über anschließend im Uhrzeigersinn drehen, um den Tassenablagerost herausragt, sobald der ihn einzuklinken.
  • Seite 84: Entkalkung (Abb. B-I)

    Reinigung und Wartung Reinigung der Ausgabegruppe (20) 6.4 Entkalkung (Abb. B-I) (Abb. G) V o r d e r V o r n a h m e d e s • Den Filter ohne Druckventil für doppelten E n t k a l k u n g s z y k l u s e t w a i g e Kaffee (31b) in den Filterhalter (20) Wasserenthärtungs-Filter im Inneren einsetzen.
  • Seite 85 • Beachten Sie unbedingt die Anweisungen des Herstellers und die Sicherheitshinweise auf der Verpackung bei Kontakt mit Haut oder Augen. • Die von Smeg empfohlenen Entkalkungsmittel verwenden, um Schäden an der Kaffeemaschine zu vermeiden. DE - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 86: Mögliche Ursachen

    Was tun, wenn... Problem Mögliche Ursachen Lösung Netzstecker nicht eingesteckt. Den Stecker einstecken. Das Gerät funktioniert Möglicher Defekt. Das Gerät vom Netz trennen und nicht. ein zugelassenes Kundendienst- center kontaktieren. Wassermangel im Tank (7). Den Tank füllen (7). Die Taste (13-14) blinken Die Öffnungen des Filters (11- Den Filter (11-12-13-14) 12-13-14) sind verstopft.
  • Seite 87 Was tun, wenn... Problem Mögliche Ursachen Lösung Der Filterhalter (20) klinkt Der Filter wurde zu sehr Die Menge der Kaffeedosis nicht in die Maschine ein. gefüllt. überprüfen. Die Kaffeemaschine Möglicher Defekt. Das Gerät vom Netz trennen funktioniert nicht und und ein zugelassenes es blinken sämtliche Kundendienstcenter kontaktieren.
  • Seite 88 Was tun, wenn... Problem Mögliche Ursachen Lösung Temperatur zu niedrig Auf das Programmiermenü zugreifen eingestellt. und die Einstellung bezüglich der Auszugstemperatur gemäß Absatz 5 ändern. Geräteeinstellungen unter dem Punkt „Kaffeetemperatur“. Kaffee wird nicht heiß. Die Tassen wurden nicht Die Tassen erwärmen, indem vorgewärmt.
  • Seite 89 Was tun, wenn... Problem Mögliche Ursachen Lösung Fehlende Kaffeebohnen. Kaffeebohnen in den Behälter (3) geben. Das Mahlwerk (18) ist blo- Das Mahlwerk (18) aus dem ab- ckiert. geschalteten Gerät entfernen und prüfen, ob Gegenstände vorlie- gen, die die Drehung behindern. Das Gerät funktioniert, aber Leitung oder Mahlsteine (18) Die Leitung oder die Mahlsteine...
  • Seite 90: Informationen Zur Entsorgung

    Informationen zur Entsorgung FÜR DEUTSCHLAND GELTENDE Die folgenden Informationen zur Entsorgung ersetzen die Bestimmungen im User Manual Benutzerinformationen mit Wirkung ab dem 01.01.2022 • Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden.
  • Seite 91: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    Belangrijke voorzorgsmaatregelen 1 Waarschuwingen • Gebruik de machine uitsluitend in gesloten ruimtes en op een maximumhoogte van De gebruikershandleiding vormt een 2000 meter. onderdeel van de machine en moet daarom • Plaats de machine niet in een gesloten intact worden gehouden en gedurende de meubel (type inbouw).
  • Seite 92 Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Laat de werkende machine nooit • Als u de stekker uit het stopcontact onbewaakt achter. wilt trekken, neem de stekker dan • Dompel de machine, de voedingskabel, rechtstreeks vast en trek niet aan de de stekker of de basis niet in water of kabel.
  • Seite 93 Omschrijving / Montage / Bedieningen accessoires te verwijderen of u toegang koffiebonenreservoir. te verschaffen tot interne onderdelen die • Controleer of er geen vreemde tijdens het gebruik bewegen. voorwerpen in de koffiemolen aanwezig • Sluit de machine altijd af van de zijn.
  • Seite 94: Aansprakelijkheid Van De Fabrikant

    10 Bedieningspaneel 11 Maaltoets voor enkele espresso Deze instructies kunnen gedownload worden 12 Maaltoets voor dubbele espresso van de website van Smeg “www.smeg.com”. 13 Afgiftetoets voor enkele espresso 14 Afgiftetoets voor dubbele espresso 15 Stoom-/waterhendel 16 Manometer...
  • Seite 95 Gebruik 18 Conische maalelementen Pressurized filters (31a, 31b) 19 Steun filterhouder Deze filters bevorderen en regelen de druk ook 20 Filterhouder wanneer de maling en de dosering niet perfect 21 Zetgroep zijn of als voorgemalen koffie wordt gebruikt. 22 Stoom-/heetwaterpijpje 23 Stamper Selecteer het filter voor een of twee kopjes, al 24 Lekbak...
  • Seite 96: Toetsen (13) En (14) Knipperen In Volgorde

    Gebruik Teststrookje voor waterhardheid (17) Water- / stoomhendel (15) Gebruik het geleverde strookje om de hardheid Draai de hendel rechtsom, ter hoogte van de icoon van het gebruikte water te meten, zoals is " " om heet water af te geven. aangegeven in de paragraaf “Machine-instellingen Draai de hendel linksom om stoom af te geven.
  • Seite 97 Gebruik • Controleer of alle onderdelen goed droog To e t s e n ( 1 3 ) e n ( 1 4 ) k n i p p e r e n zijn alvorens ze opnieuw te monteren. gelijktijdig: Alarm ontbreken waterreservoir (7), of niet correct Laat de koffiemachine niet zonder geplaatst of met onvoldoende water om koffie te...
  • Seite 98 Gebruik • Til het deksel van het koffiebonenreservoir Het wordt tevens aanbevolen om (2) op en doe koffiebonen in de houder (3). de interne circuits te spoelen als de • Schakel de koffiemachine in met een druk koffiemachine lange tijd niet wordt op de knop ON/OFF (9): de lampjes van gebruikt en bij elke inschakeling.
  • Seite 99 Gebruik bovenrand (20a) van de filterhouder. 4.4 Bereiding espressokoffie • Reinig de filterhouder van de overtollige (Afb.A, B, C, D) gemalen koffie, koppel hem aan de Voor het optimaal proeven van de zetgroep (21) en draai hem linksom tot in koffie wordt aangeraden het kopje de aangekoppelde stand.
  • Seite 100 Gebruik Het intensiteitsniveau “ “ wordt aanbevolen Haak de filterhouder niet los tijdens voor het opwarmen of opkloppen van melk het zetten, maar wacht na het einde voor dranken die weinig schuim vereisen, een aantal seconden, om spatten te zoals caffè latte. vermijden.
  • Seite 101: Afgifte Van Heet Water

    Gebruik Instellingen van de Opgelet! Wacht ongeveer 30 machine seconden als de lekbak na de afgifte verwijderd moet worden. Via het programmeringsmenu zijn de volgende instellingen mogelijk: - Tijd van automatische uitschakeling (Stand-by) 4.6 Afgifte van heet water - Hardheid van het water •...
  • Seite 102 Gebruik • Druk op de toets die overeenkomt met de Handel als volgt om de instelling te wijzigen: gewenste instelling om de tijd te wijzigen, • Ga naar het programmeringsmenu zoals zoals aangeduid in de tabel. eerder aangeduid is. • Druk op toets (12), de toets knippert 3 In te stellen tijd keer om aan te geven dat de selectie Toets...
  • Seite 103 Gebruik Handel als volgt om de instelling te wijzigen: • De huidige instelling wordt getoond met • Ga naar het programmeringsmenu zoals de inschakeling van de toetsen, zoals de eerder aangeduid is. volgende tabel laat zien: • Druk op toets (13), de toets knippert 3 Ingesteld Toets keer om aan te geven dat de selectie...
  • Seite 104 Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud 6.2 Reiniging machineromp Maak de uitwendige oppervlakken regelmatig na elk gebruik schoon, na ze te hebben laten 6.1 Waarschuwingen afkoelen, om ze in goede staat te houden. Maak ze schoon met een zachte en vochtige doek. Elektrocutiegevaar.
  • Seite 105: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging van de lekbak (24) en van de referentietekens " " " " te laten de poederbak (25) samenvallen met indicator (5) en draai De lekbak (24) beschikt over een rode vlotter het vervolgens rechtsom om het aan te (27) die uit het kopjesrooster naar buiten koppelen.
  • Seite 106: Reiniging Van De Zetgroep

    Reiniging en onderhoud Reiniging van de zetgroep (20) 6.4 Ontkalking (Afb.B-I) (Afb.G) Verwijder eventuele filters voor de • Plaats het niet-pressurized filter voor dubbele waterontharding, in het reservoir koffie (31b) in de filterhouder (20) (7), alvorens de ontkalkingscyclus • Plaats de bijgeleverde reinigingsschijf (32) uit te voeren.
  • Seite 107 • Gebruik de ontkalkingsmiddelen machine enkele pauzes inlassen die aanbevolen worden door om het ontkalkingsmiddel in staat Smeg om beschadigingen aan te stellen doeltreffend te werken. de koffiemachine te vermijden. Wacht tot de cyclus eindigt. • De ontkalkingscyclus eindigt wanneer toets (14) wit wordt.
  • Seite 108 Wat te doen als... Probleem Mogelijke Oplossing oorzaken Stekker niet in het stopcontact Stekker in het stopcontact aan- aangebracht. brengen. Mogelijke storing. De stekker van de koffiemachine Het apparaat werkt niet. uit het stopcontact halen en con- tact opnemen met een erkend servicecentrum.
  • Seite 109 Wat te doen als... Probleem Mogelijke Oplossing oorzaken De filterhouder (20) is niet De filterhouder (20) correct aangekoppeld of is aankoppelen en volledig vuil. draaien. De filterhouder (20) reinigen. Koffie druppelt uit de filterhouder (20) en niet uit De pakking van de zetgroep Door een erkend servicecentrum de uitlopen.
  • Seite 110 Wat te doen als... Probleem Mogelijke Oplossing oorzaken Geen water of reservoir (7). Controleren of het reservoir (7) correct gemonteerd is en of er water in zit. Toetsen (13) en (14) knipperen gelijktijdig. De stoomhendel (15) is Zet de hendel (15) in de geplaatst op warm water of verticale stand.
  • Seite 111 Wat te doen als... Probleem Mogelijke Oplossing oorzaken Toetsen (13) en (14) Wachten tot de temperatuur knipperen in volgorde. De bereikt wordt. machine heeft de temperatuur voor de stoomafgifte niet bereikt. Kalk aanwezig. De ontkalkingscyclus verrichten. De machine geeft geen Geen water in het reservoir Het reservoir (7) vullen.
  • Seite 112 Wat te doen als... Probleem Mogelijke Oplossing oorzaken Het bovenste gedeelte van de De bovenste molen (18) aan- molen (18) ontbreekt. brengen en vastzetten. Verkeerde of moeizame in- Molens (18) versleten. De molens (18) laten vervangen stelling van de maling. door het apparaat naar een er- kend servicecentrum te brengen.
  • Seite 113: Destino De Uso

    Advertencias 1 Advertencias • No colocar el aparato en un armario cerrado (tipo empotrado). Este manual de uso forma parte del • El aparato no está diseñado para aparato y debe conservarse íntegro y al funcionar mediante un temporizador alcance del usuario durante todo el ciclo externo o un sistema de control remoto de vida del aparato.
  • Seite 114 Advertencias • No dejar el aparato sin vigilancia • Si se quiere desconectar la clavija mientras está funcionando. de la toma de corriente, sujetarla • No sumergir el aparato, el cable de directamente y no tirar nunca del cable. alimentación, la clavija o la base en •...
  • Seite 115 Descripción / Montaje / Mandos • Desconectar siempre el aparato de la • Controlar que dentro del molinillo de alimentación y dejarlo enfriar antes de café no haya objetos extraños. limpiarlo. • Dejar enfriar la máquina de café antes • No utilizar el aparato combinando de realizar la limpieza.
  • Seite 116: Responsabilidad Del Fabricante

    Estas instrucciones pueden descargarse 14 Botón de suministro para expreso doble 15 Palanca de vapor/agua de la página web de Smeg “www.smeg. 16 Manómetro com”. 17 Tira de medición de la dureza del agua ES - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4...
  • Seite 117 18 Muelas cónicas Filtros presurizados (31a y 31b) 19 Soporte del portafiltro Estos filtros facilitan y regulan la presión incluso 20 Portafiltro cuando la molienda y la dosificación no son 21 Grupo dispensador perfectas o cuando se usa café premolido. 22 Lanza de vapor/agua caliente 23 Prensador Seleccionar el filtro para una o dos tazas según...
  • Seite 118 Tira de medición de la dureza del agua Palanca de agua/vapor (15) Girar la palanca en sentido horario, hasta el icono (17) “ ”, para suministrar agua caliente. Utilizar la tira suministrada para medir la dureza Girar la palanca en sentido antihorario para del agua como se describe en el apartado “Ajustes ”.
  • Seite 119: Encendido De La Máquina

    • Comprobar que todos los componentes B o t o n e s ( 1 3 ) y ( 1 4 ) p a r p a d e a n estén bien secos antes de volver a montarlos. simultáneamente: Falta el depósito de agua (7) o está...
  • Seite 120 la posición central para interrumpir el • Levantar la tapa del contenedor de granos suministro. de café (2) e introducir los granos de café Se aconseja el aclarado de los en el contenedor (3). circuitos internos, incluso cuando • Encender la máquina de café pulsando no se utiliza la máquina por un el botón ON/OFF (9): los botones (13) y período prolongado y cada vez...
  • Seite 121 • Limpiar el exceso de café molido 4.4 Preparación de café del portafiltro, engancharlo al grupo expreso (Figs. A, B, C y D) dispensador (21) y girarlo en sentido Para una excelente degustación del antihorario hasta la posición de bloqueo. café, se recomienda precalentar •...
  • Seite 122 de café o bien regular la fase de prensado la lanza de vapor (22) hacia afuera, sumergirla manual del café. en la jarra (28) e inclinar ligeramente la jarra como se muestra en la figura E. Para evitar salpicaduras, no •...
  • Seite 123: Ajustes De La Máquina

    Ajustes de la máquina ¡Atención! Si se desea quitar la Mediante un menú de programación es bandeja de goteo tras preparar una posible configurar: bebida, se aconseja esperar unos - Tiempo de apagado automático (standby) 30 segundos antes de hacerlo. - Dureza del agua - Temperatura del café...
  • Seite 124 • Pulsar el botón correspondiente a la Para cambiar esta configuración, proceder de configuración deseada para cambiar el la siguiente manera: tiempo, como se indica en la tabla. • Acceder al menú de programación como se describe anteriormente. Tiempo de apagado Botón •...
  • Seite 125 Para cambiar esta configuración, proceder de • La configuración actual se muestra con el la siguiente manera: encendido de los botones según se indica • Acceder al menú de programación como en la siguiente tabla: se describe anteriormente. Perfil de preinfusión Botón •...
  • Seite 126 Limpieza y mantenimiento Limpieza y 6.2 Limpieza del cuerpo de la mantenimiento máquina Para conservar en buen estado las superficies 6.1 Advertencias externas es necesario limpiarlas con regularidad al final de cada uso y después que se enfríen. Peligro de descarga eléctrica. Limpiar con un paño suave y húmedo.
  • Seite 127: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Limpieza de la bandeja de goteo (3) con un paño humedecido y montarlo (24) y de la cubeta de recogida del haciendo coincidir las referencias “ polvo (25) ” “ ” con el indicador (5), y, luego, La bandeja de goteo (24) posee un flotador girarlo en sentido horario para que quede de color rojo (27) que sobresale de la rejilla...
  • Seite 128 Limpieza y mantenimiento Limpieza del grupo dispensador (20) 6.4 Descalcificación (Figs. B-I) (Fig. G) Antes de realizar el ciclo de • Introducir el filtro no presurizado para café descalcificación, quitar los filtros doble (31b) en el portafiltro (20) ablandadores presentes en el •...
  • Seite 129 Durante el ciclo de descalcificación, ojos. la máquina se detendrá varias • Utilizar descalcificadores veces para permitir que el recomendados por Smeg para descalcificador actúe de manera evitar daños en la máquina de eficaz. Esperar a que termine el café.
  • Seite 130 Qué hacer si... Problema Posibles causas Solución La clavija no está enchufada. Enchufar la clavija. Posible avería. Desconectar la máquina de café El aparato no funciona. y contactar con un Centro de Asistencia autorizado. Falta de agua en el depósito Llenar el depósito (7).
  • Seite 131 Qué hacer si... Problema Posibles causas Solución El portafiltro (20) no está Enganchar el portafiltro (20) y enganchado correctamente o girarlo hasta el fondo. está sucio. Limpiar el portafiltro (20). El café gotea del portafiltro La guarnición del grupo Solicitar al Centro de Asistencia (20) y no de los picos.
  • Seite 132 Qué hacer si... Problema Posibles causas Solución Falta agua o falta el depósito Asegurarse de que el depósito (7). (7) esté montado correctamente Los botones (13) y que haya agua en su interior. y (14) parpadean La palanca de vapor (15) Colocar la palanca (15) en simultáneamente.
  • Seite 133 Qué hacer si... Problema Posibles causas Solución Los botones (13) y (14) Esperar a que se alcance la parpadean en secuencia. La temperatura correcta. máquina no ha alcanzado la temperatura correcta del vapor. Presencia de depósitos de Ejecutar el ciclo de sarro.
  • Seite 134 Qué hacer si... Problema Posibles causas Solución Falta la parte superior de la Montar y fijar la muela (18) su- muela (18). perior. El nivel de molienda es in- correcto o cuesta realizar Muelas (18) desgastadas. Llevar el aparato a un Centro de la molienda.
  • Seite 135: Recomendações Importantes

    Recomendações importantes 1 Avisos • Não colocar o aparelho num armário fechado (tipo embutido). Este manual de utilização é parte integrante • O dispositivo não está concebido para da máquina e deve ser mantido intato e funcionar com temporizadores externos ao alcance do utilizador durante toda a ou sistemas de controlo remoto.
  • Seite 136 Recomendações importantes • Não deixe o aparelho desacompanhado • Se quiser puxar a ficha para fora da enquanto está em funcionamento. tomada, agarrar a ficha diretamente e • Não mergulhar a unidade, cabo de não puxar o cabo. alimentação, ficha ou base em água •...
  • Seite 137 Descrição/Montagem/Comandos • Desligar sempre a unidade da fonte de • Verificar que no interior do moinho de alimentação e deixá-la arrefecer antes café não haja objetos estranhos. da limpeza. • Permitir que a máquina de café arrefeça • Não utilizar o dispositivo em combinação antes da limpeza.
  • Seite 138 16 Manómetro 17 Tira de teste de dureza da água Estas instruções podem ser descarregadas 18 Moedores cónicos do site Smeg 'www.smeg.com'. PT - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 14/01/2025 14:53:18...
  • Seite 139 Utilização 19 Suporte do porta-filtro Filtros pressurizados (31a, 31b) 20 Porta-filtro Esses filtros facilitam e regulam a pressão mesmo 21 Unidade dispensadora quando a moagem e a dosagem não são 22 Lança de vapor/água quente perfeitas ou no caso de usar café pré-moído. 23 Calcador 24 Tabuleiro de recolha dos pingos Selecionar o filtro para uma ou duas chávenas,...
  • Seite 140 Utilização Tira de teste de dureza da água (17) Alavanca de água/vapor (15) Utilizar a tira fornecida para medir a dureza da Rodar a alavanca no sentido horário junto ao ícone água utilizada como indicado em "Definições da " " para dispensar água quente. ".
  • Seite 141: Ligar A Máquina

    Utilização calcador (23) e outros acessórios. O s b o t õ e s ( 1 3 ) e ( 1 4 ) p i s c a m • Certificar-se de que todos os componentes simultaneamente: estão completamente secos antes de voltar Alarme de ausência de reservatório de água (7) ou a montá-los.
  • Seite 142 Utilização • Levantar a tampa do depósito de café em A lavagem dos circuitos internos grãos (2) e inserir os grãos de café no também é aconselhada no caso depósito (3). de uma longa inatividade da • Ligar a máquina de café premindo o botão máquina de café...
  • Seite 143 Utilização • Limpar o porta-filtro do excesso de 4.4 Preparação do expresso café moído, depois fixá-lo à unidade (Fig.A, B, C, D) dispensadora (21) e rodá-lo no sentido Para uma degustação óptima anti-horário na posição de aperto. do café, recomenda-se o pré- •...
  • Seite 144 Utilização • Rodar a alavanca (15) no sentido anti- Para evitar salpicos, não soltar o horário para a intensidade de vapor porta-filtro durante a distribuição, pretendida. mas esperar alguns segundos após O nível de intensidade " " é recomendado o fim. para aquecer o leite ou espumar o PERIGO DE QUEIMADURA! leite para bebidas que requerem pouca...
  • Seite 145: Distribuição De Água Quente

    Utilização Definições da máquina Atenção! Se quiser remover a bandeja de gotejamento após a Através do menu de programação, é possível definir: - Tempo de Desligamento Automático distribuição, aguarde cerca de (Standby) 30 segundos antes de realizar a - Dureza da água operação.
  • Seite 146 Utilização • Premir o botão correspondente à definição Para modificar a definição proceder como desejada para alterar a hora, como se segue: mostra na tabela. • Aceder ao menu de programação como indicado acima. Tempo de desligamento Botão • Premir o botão (12), o botão pisca 3 vezes automático a definir para indicar uma seleção bem-sucedida.
  • Seite 147 Utilização Para modificar a definição proceder como segue: • A definição atual é mostrada quando os • Aceder ao menu de programação como botões acendem-se, como se mostra na indicado acima. tabela seguinte: • Carregar no botão (13), o botão pisca Perfil de pré-infusão Botão 3 vezes para indicar uma seleção bem-...
  • Seite 148 Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção 6.2 Limpeza do corpo da máquina 6.1 Avisos Para uma boa conservação das superfícies exteriores, limpá-las regularmente após cada Perigo de eletrocussão. utilização, depois de as ter deixado arrefecer. • Retire a ficha da tomada Limpar com um pano macio e humidade.
  • Seite 149: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza do tabuleiro de recolha de • Limpar o depósito de café em grãos (3) pingos (24) e da gaveta de recolha com um pano húmido e voltar a montá-lo, de pingos (25) combinando as referências " "...
  • Seite 150 Limpeza e manutenção Limpeza da unidade dispensadora 6.4 Descalcificação (Fig.B-I) (20) (Fig.G) Antes de efetuar o ciclo de • Inserir o filtro não pressurizado para café d e s c a l c i f i c a ç ã o , r e m o v e r duplo (31b) no porta-filtro (20) quaisquer filtros amaciadores no •...
  • Seite 151 • U s e d e s c a l c i f i c a d o r e s recomendados pela Smeg para evitar danos à máquina de café. PT - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 152 O que fazer se ... Problema Possíveis causas Resolução Ficha não inserida. Inserir a ficha. Possível avaria. Desligue a máquina de café e O aparelho não funciona. contacte um centro de serviço autorizado. Falta água no reservatório (7). Encher o reservatório (7). Os botões (13-14) piscam Os orifícios do filtro (11-12- Limpar o filtro (11-12-13-14)
  • Seite 153 O que fazer se ... Problema Possíveis causas Resolução O porta-filtro (20) não está Encaixar o porta-filtro (20) e devidamente encaixado ou rodá-lo até ao fundo. está sujo. Limpar o porta-filtro (20). O café goteja pelo porta- filtro (20) e não pelos A junta da unidade Providenciar a substituição num dispensadora está...
  • Seite 154 O que fazer se ... Problema Possíveis causas Resolução Falta água ou o reservatório Assegurar que o reservatório (7). (7) está corretamente montado e que a água está presente no Os botões (13) e (14) seu interior. piscam simultaneamente. A alavanca de vapor (15) é Coloque a alavanca (15) na ajustada para água quente posição vertical.
  • Seite 155 O que fazer se ... Problema Possíveis causas Resolução Os botões (13) e (14) Alcançar até a temperatura ser piscam em sequência. A atingida. máquina ainda não atingiu a temperatura de distribuição do vapor. Presença de calcário. Executar o ciclo de descalcificação.
  • Seite 156 O que fazer se ... Problema Possíveis causas Resolução Falta a parte superior do moi- Insira e fixe o moinho superior nho (18). (18). A configuração do nível de moagem é incorreta ou Moinhos (18) desgastados. Substitua os moinhos (18) colo- difícil.
  • Seite 157: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation 1 Varningstexter • Placera inte in apparaten i ett stängt skåp (inbyggnad). Denna bruksanvisning är en integrerad del • Apparaten är inte konstruerad för av apparaten och den ska förvaras intakt att fungera med externa timers eller och nära till hands för användaren under fjärrkontrollsystem.
  • Seite 158 Viktiga skydd • Lämna inte apparaten utan tillsyn medan • Om du vill ta ut kontakten ur uttaget, den är igång. ta tag i kontakten direkt utan att dra i • Sänk inte ner apparaten, nätsladden, kabeln. kontakten eller basen i vatten eller någon •...
  • Seite 159 Viktiga skydd / Beskrivning • Koppla alltid bort apparaten från • Kontrollera att det inte finns några strömförsörjningen och låt den svalna främmande föremål inuti kaffekvarnen. innan du rengör den. • Låt kaffemaskinen svalna innan någon • Använd inte apparaten i kombination rengöring utförs.
  • Seite 160: Tillverkarens Ansvar

    10 Manöverpanel. 11 Malningsknapp för enkel espresso Dessa anvisningar kan laddas ned från 12 Malningsknapp för dubbel espresso Smeg-webbplatsen “www.smeg.com”. 13 Bryggknapp för enkel espresso 14 Bryggknapp för dubbel espresso 15 Spak för ånga/vatten 16 Tryckmätare 17 Remsa för att testa vattnets hårdhet 18 Koniska kaffekvarnar 19 Stöd för filterhållaren...
  • Seite 161 Användning 21 Brygg-grupp Trycksatta filter (31a, 31b) 22 Stav för ånga/varmt vatten Dessa filter underlättar och reglerar trycket även 23 Kaffepress när malningen och doseringen inte är perfekt 24 Dropplåda. eller vid användning av förmalet kaffe. 25 Pulveruppsamlingsricka 26 Galler för koppstöd. Välj filter för en eller två...
  • Seite 162 Användning Remsa för att testa vattnets hårdhet (17) Vatten-/ångspak (15) Använd den medföljande remsan för att avläsa Vrid spaken medurs till ikonen " " för att mata ut det använda vattnets hårdhet enligt anvisningarna varmt vatten. ". i avsnittet "Maskininställningar - vattnets hårdhet Vrid spaken moturs för att mata ut ånga.
  • Seite 163: Slå På Maskinen

    Användning Knapparna (13) och (14) blinkar Använd inte kaffemaskinen utan samtidigt: vatten i behållaren eller utan Inget vattentanklarm (7) eller inte korrekt isatt eller behållaren. med otillräckligt vatten för att brygga kaffe. FARA FÖR FEL! Kontrollera om det är korrekt infört eller tillsätt vatten Delarna som kan komma i kontakt om det behövs.
  • Seite 164 Användning 4.3 Justering av • Slå på kaffemaskinen genom att trycka på ON / OFF-knappen (9): knapparna (13) malningsnivån (fig. B) och (14) blinkar för att indikera att rätt Använd inte gröna, karamelliserade temperatur uppnås. Kaffemaskinen är klar eller kanderade kaf febönor att användas så...
  • Seite 165 Användning • Rengör filterhållaren från överflödigt malet 4.4 Beredning av kaffe, haka sedan fast den i brygg-gruppen espressokaffe (21) och vrid den moturs till åtdraget läge. (fig. A, B, C, D) • Placera koppen eller kopparna under För ett utmärkt kaf feresultat filterhållarens pipar (20).
  • Seite 166 Användning • Vrid spaken (15) moturs till önskad För att undvika stänk, ska inte ångintensitet. filterhållaren hakas fast medan Intensitetsnivån ” ” rekommenderas för kaffet bryggs, utan vänta några att värma upp eller skumma mjölken för sekunder efter att det är färdigt. drycker som kräver lite skum, till exempel FARA FÖR BRÄNNSKADOR! caffè...
  • Seite 167 Användning Maskininställningar Obser vera! Om du vill ta ut Genom programmeringsmenyn är det möjligt droppbrickan efter utsläppet, vänta i ungefär 30 sekunder innan att ställa in följanded: - Tid för automatisk avstängning (standby) åtgärden utförs. - Vattnets hårdhet - Kaffetemperatur 4.6 Utsläpp av varmt vatten - Profiler för förinfusion •...
  • Seite 168: Kaffetemperatur

    Användning • Tryck på knappen som motsvarar önskad Gör så här för att ändra inställningen: inställning för att ändra tiden, så som visas • Gå till programmeringsmenyn så som anges i tabellen. ovan. • Tryck på knappen (12), knappen blinkar tre Automatisk gånger för att indikera valet.
  • Seite 169 Användning Gör så här för att ändra inställningen: • Aktuell inställning visas genom att knapparna • Gå till programmeringsmenyn så som anges tänds så som visas i följande tabell: ovan. Inställd profil för Knapp • Tryck på knappen (13), knappen blinkar tre förbryggningen gånger för att indikera valet.
  • Seite 170 Rengöring och underhåll Rengöring och 6.2 Rengöra maskinstommen underhåll För att hålla de yttre ytorna i gott skick, rengör dem regelbundet efter varje användning, efter att ha låtit dem svalna. Rengör med en mjuk 6.1 Varningar och fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel Fara för elchock.
  • Seite 171: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll och pulveruppsamlingsbrickan (25). Rengöra vattentanken (7) • Töm och skölj under rinnande vatten, vid • Ta bort tanklocket (6) och ta ut tanken ur behov med neutralt diskmedel. maskinen med motsvaranded handtag. • Torka komponenterna och sätt tillbaka dem •...
  • Seite 172 Rengöring och underhåll knappen (14) blinkar orange trycker du 6.4 Avkalkning (fig. B-I) på den igen för att starta bryggenhetens Innan du utför avkalkningscykeln, ta rengöringscykel. bort eventuella avhärdarfilter som • Maskinen kommer att utföra en pulsleverans finns inuti tanken (7). för att rengöra brygg-gruppen (21).
  • Seite 173 ögon. • Använd de avkalkningsmedel som rekommenderas av Smeg för att undvika skador på kaffemaskinen. SV - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 174 Vad man ska göra om... Problem Möjliga orsaker Åtgärd Kontakten är inte insatt. Sätt i kontakten. Maskinen kan vara sönder. Koppla från kaffemaskinen och Apparaten fungerar inte. kontakta en auktoriserad service- verkstad. Det saknas vatten i behållaren Fyll på behållaren (7). (7).
  • Seite 175 Vad man ska göra om... Problem Möjliga orsaker Åtgärd Filterhållaren (20) är inte Haka fast filterhållaren (20) och korrekt fasthakad eller så är vrid den till ändläget. Kaffet droppar från den smutsig. Rengör filterhållaren (20). filterhållaren (20) och inte Bryggruppens packning är Byt ut den vid en auktoriserad från pipen.
  • Seite 176 Vad man ska göra om... Problem Möjliga orsaker Åtgärd Vatten eller tanken saknas (7). Se till att tanken (7) är korrekt monterad och att det finns vatten Knapparna (13) och (14) inuti den. blinkar samtidigt. Ångspaken (15) är inställd för Ställ spaken (15) i vertikalt läge.
  • Seite 177 Vad man ska göra om... Problem Möjliga orsaker Åtgärd Knapparna (13) och Vänta tills temperaturen nås. (14) blinkar i följd. Maskinen har inte nått ångbildningstemperaturen. Det förekommer kalk. Kör avkalkningscykeln. Maskinen genererar inte Det saknas vatten i behållaren Fyll på behållaren (7). ånga.
  • Seite 178 Vad man ska göra om... Problem Möjliga orsaker Åtgärd Den övre delen av kvarnen Sätt in och fäst den övre kvarnen (18) saknas. (18). Inställningen av malningsni- vån verkar inte vara korrekt Kvarnarna (18) är utslitna. Byt ut kvarnarna (18) och lämna eller problematisk.
  • Seite 179 RU - 1 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 14/01/2025 14:53:51 14/01/2025 14:53:51...
  • Seite 180 RU - 2 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 14/01/2025 14:53:51 14/01/2025 14:53:51...
  • Seite 181 RU - 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 14/01/2025 14:53:51 14/01/2025 14:53:51...
  • Seite 182 RU - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 14/01/2025 14:53:52 14/01/2025 14:53:52...
  • Seite 183 RU - 5 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 14/01/2025 14:53:52 14/01/2025 14:53:52...
  • Seite 184 « RU - 6 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 14/01/2025 14:53:52 14/01/2025 14:53:52...
  • Seite 185 « « RU - 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 14/01/2025 14:53:53 14/01/2025 14:53:53...
  • Seite 186 RU - 8 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8 14/01/2025 14:53:53 14/01/2025 14:53:53...
  • Seite 187 RU - 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 14/01/2025 14:53:53 14/01/2025 14:53:53...
  • Seite 188 « RU - 10 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 14/01/2025 14:53:53 14/01/2025 14:53:53...
  • Seite 189 RU - 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 14/01/2025 14:53:53 14/01/2025 14:53:53...
  • Seite 190 RU - 12 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 14/01/2025 14:53:54 14/01/2025 14:53:54...
  • Seite 191 RU - 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 14/01/2025 14:53:54 14/01/2025 14:53:54...
  • Seite 192 RU - 14 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 14/01/2025 14:53:54 14/01/2025 14:53:54...
  • Seite 193 « « « « RU - 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 194 RU - 16 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 195 « RU - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 196 RU - 18 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 18 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 18 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 197 RU - 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 198 RU - 20 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 199 RU - 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 14/01/2025 14:53:55 14/01/2025 14:53:55...
  • Seite 200 FOSHAN CITY SHUNDE DISTRICT DONLIM INTELLIGENT ELECTRICAL APPLIANCES TECHNOLOGY CO. RU - 22 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 14/01/2025 14:53:56 14/01/2025 14:53:56...
  • Seite 201: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    Vigtige sikkerhedsforanstaltninger 1 Advarsler • Apparatet må ikke placeres i et lukket skab (f.eks. indbygget skab). Denne brugsanvisning er en integreret del • Apparatet er ikke egnet til at af apparatet. Den skal altid være intakt og fungere med eksterne timere eller opbevares tilgængelig for brugeren i hele fjernbetjeningssystemer.
  • Seite 202 Vigtige sikkerhedsforanstaltninger • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, • Hold om strømstikket, når du trækker det mens det er i drift. ud af stikkontakten. • Sænk ikke apparatet, ledningen eller • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet stikket ned i vand eller en hvilken som i tilfælde fejl.
  • Seite 203 Beskrivelse / Montering / Betjeningselementer • A f b r y d a l t i d a p p a r a t e t f r a • Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer strømforsyningen, og lad det køle af, i kaffekværnen.
  • Seite 204: Bortskaffelse

    15 Damp-/vandhane apparatet. 16 Trykmåler Denne brugsanvisning kan downloades 17 Strimmel til måling af vandets hårdhedsgrad 18 Koniske møllesten fra Smegs websted "www.smeg.com". 19 Støtte til filterholder 20 Filterholder 21 Bryggeenhed 4 - DA DA - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4...
  • Seite 205 Brug 22 Rør til udledning af damp/varmt vand Filtre, som er under tryk (31a, 31b) 23 Stempel Disse filtre letter og regulerer trykket, også når 24 Drypbakke formaling og dosering ikke er perfekt eller ved 25 Bakke til kaffegrums brug af formalet kaffe. 26 Rist til kaffekopper 27 Indikator vandniveau Vælg filteret til en eller to kopper efter behov.
  • Seite 206 Brug S t r i m m e l t i l m å l i n g a f v a n d e t s Hane til vand/damp (15) Drej grebet med urets retning til ikonet " " for at hårdhedsgrad (17) udlede varmt vand.
  • Seite 207: Tænd For Maskinen

    Brug Tasterne (13) og (14) blinker samtidig: Kaffemaskinen må ikke betjenes Alarmen angiver, at vandbeholderen (7) mangler uden vand i beholderen eller uden eller ikke sat korrekt i, eller at der er ikke tilstrækkeligt beholderen indsat. vand til at brygge kaffe. FARE FOR SKADE PÅ...
  • Seite 208 Brug 4.3 Justering af • Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen (9). Knapperne (13) formalingsgraden (fig. B) og (14) blinker for at angive, at maskinen Brug ikke grønne, karamelliserede varmer op til den indstillede temperatur. eller kandiserede kaffebønner, da Når alle tre lamper lyser uden at blinke, er de kan sætte sig fast i kværnen og kaffemaskinen klar til brug.
  • Seite 209 Brug • Rens filterholderen for overskydende 4.4 Tilberedning af kaf fepulver, og sæt den derefter i espressokaffe bryggeenheden (21). Drej den mod uret (fig. A, B, C, D) til fastspændt position. For at opnå optimal kaffesmag • P l a c e r k o p p e n / k o p p e r n e u n d e r anbefales det at forvarme koppen, filterholderens udløb (20).
  • Seite 210 Brug • Drej håndtaget (15) mod uret til den Slip ikke filterholderen under ønskede dampintensitet. udledningen, men vent til et par Intensitetsniveauet “ “ anbefales til sekunder til efter, den er afsluttet. opvarmning af mælk eller til at piske mælk Så...
  • Seite 211 Brug Maskinindstillinger Advarsel! Hvis dr ypbakken Ved hjælp af programmeringsmenuen er det ønskes fjernet efter brygningen, muligt at indstille: er et nødvendigt at vente i ca. 30 - Tid til automatisk slukning (standby) sekunder, før bakken fjernes. - Vandets hårdhedsgrad - Kaffens temperatur 4.6 Udledning af varmt vand - Forinfusion...
  • Seite 212: Indstilling Af Vandets Hårdhed

    Brug • Tryk på den knap, der svarer til den ønskede Denne indstilling kan ændres som følger: indstilling, for at ændre tiden som vist i • Åbn programmeringsmenuen som angivet tabellen. ovenfor. • Tryk på knappen (12). Knappen blinker 3 Tid til automatisk gange for at angive, at valget er lykkedes.
  • Seite 213 Brug Denne indstilling kan ændres som følger: • Den aktuelle indstilling vises, når knapperne • Åbn programmeringsmenuen som angivet er tændt, som vist i følgende tabel: ovenfor. Knap Indstillet forinfusion • Tryk på knappen (13). Knappen blinker 3 Kort forinfusion gange for at angive, at valget er aktiveret.
  • Seite 214 Rengøring og vedligeholdelse Rengøring og 6.2 Rengøring af maskinhuset De udvendige flader bør rengøres efter hver vedligeholdelse brug, når de er afkølet. Det sikrer, at de bevares i god stand. Brug en blød, fugtig klud. 6.1 Advarsler Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder klor, ammoniak, Fare for elektrisk stød.
  • Seite 215: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse • Tøm bakkerne, og skyl under rindende Rengøring af vandbeholderen (7) vand. Vask eventuelt med et neutralt • Fjern låget (6), og fjern vandbeholderen fra opvaskemiddel. maskinen ved hjælp af håndtaget. • Tør omhyggeligt komponenterne, og sæt •...
  • Seite 216 Rengøring og vedligeholdelse bryggeenheden (21) . Rengøringen varer 6.4 Afkalkning (fig. B-I) i alt ca. 10 minutter. Knappen (14) blinker Fjern eventuelle blødgøringsfiltre for at angive, at rengøringen er i gang. f r a b e h o l d e r e n ( 7 ) , f ø r •...
  • Seite 217 • Følg nøje producentens anvisnin- ger og sikkerhedsadvarslerne på emballagen i tilfælde af kontakt med hud eller øjne. • Brug det afkalkningsmiddel, der anbefales af Smeg, for at undgå skader på kaffemaskinen. DA - 17 DA - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 218 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulige årsager Løsning Stikket er ikke sat i Sæt stikket i stikkontakten. stikkontakten. Apparatet fungerer ikke. Mulig fejl. Tag kaffemaskinens stik ud af stik- kontakten, og kontakt et autorise- ret servicecenter. Der mangler vand i Fyld vand i beholderen (7).
  • Seite 219 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulige årsager Løsning Filterholderen (20) er ikke sat Sæt filterholderen (20) i, og drej korrekt i hak eller er snavset. den helt i bund. Der drypper kaffe fra Gør filterholderen (20) rent. filterholderen (20) og ikke Pakningen på...
  • Seite 220 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulige årsager Løsning Der mangler vand i Kontrollér, at beholderen (7) er vandbeholderen eller sat korrekt på, og at der er vand Knapperne (13) og (14) beholderen (7) mangler. i beholderen. blinker samtidig. Damphanen (15) er indstillet Drej damphanen (15) tilbage i til varmt vand eller damp.
  • Seite 221 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulige årsager Løsning Knapperne (13) og (14) Vent, indtil temperaturen er nået. blinker i rækkefølge. Maskinen har ikke nået temperaturen, som er nødvendig for at udlede damp. Kalkaflejringer. Udfør en afkalkningscyklus. Maskinen udleder ikke Der mangler vand i Fyld vand i beholderen (7).
  • Seite 222 Hvad gør jeg, hvis ... Problem Mulige årsager Løsning Den øverste del af kværnen Indsæt, og stram den øverste del Indstillingen af malingsgra- (18) mangler. af kværnen (18). den er ikke korrekt eller Kværnen (18) er slidt. La den slidte kværn (18) udskifte vanskelig.
  • Seite 223 PL - 1 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 14/01/2025 14:54:29 14/01/2025 14:54:29...
  • Seite 224 2 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 14/01/2025 14:54:29 14/01/2025 14:54:29...
  • Seite 225 PL - 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 14/01/2025 14:54:29 14/01/2025 14:54:29...
  • Seite 226 • 4 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 14/01/2025 14:54:30 14/01/2025 14:54:30...
  • Seite 227 PL - 5 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 14/01/2025 14:54:30 14/01/2025 14:54:30...
  • Seite 228 6 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 14/01/2025 14:54:31 14/01/2025 14:54:31...
  • Seite 229 " do " • “ PL - 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 14/01/2025 14:54:31 14/01/2025 14:54:31...
  • Seite 230 " " 8 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8 14/01/2025 14:54:32 14/01/2025 14:54:32...
  • Seite 231 D1. Prawidłowa Ekstrakcja D2. Podekstrakcja D3. Nadekstrakcja PL - 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 14/01/2025 14:54:32 14/01/2025 14:54:32...
  • Seite 232 " 10 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 14/01/2025 14:54:32 14/01/2025 14:54:32...
  • Seite 233 PL - 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 14/01/2025 14:54:32 14/01/2025 14:54:32...
  • Seite 234 Woda twarda Woda twarda • • • 12 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 14/01/2025 14:54:33 14/01/2025 14:54:33...
  • Seite 235 Niska • Niska PL - 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 14/01/2025 14:54:33 14/01/2025 14:54:33...
  • Seite 236 • • 14 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 14/01/2025 14:54:33 14/01/2025 14:54:33...
  • Seite 237 " " ze " " " • " " " " PL - 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 238 16 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 239 " PL - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 240 18 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 18 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 18 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 241 PL - 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 242 20 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 14/01/2025 14:54:34 14/01/2025 14:54:34...
  • Seite 243 " PL - 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 14/01/2025 14:54:35 14/01/2025 14:54:35...
  • Seite 244 22 - PL IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 14/01/2025 14:54:35 14/01/2025 14:54:35...
  • Seite 245: Yleiset Turvallisuusvaroitukset

    Tärkeitä suojatoimenpiteitä 1 Varoituksia • Älä laita laitetta suljettuun kaappiin (kalusteasennustyyppi). Tämä käyttöohje on oleellinen osa laitetta, ja • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi siksi sitä tulee säilyttää kokonaisuudessaan ulkoisten ajastimien tai kauko-ohjainten helposti saatavilla laitteen koko käyttöiän kanssa. ajan. •...
  • Seite 246 Tärkeitä suojatoimenpiteitä • Älä upota laitetta, virtajohtoa, pistoketta • Jos pistoke halutaan irrottaa pistorasiasta, tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. tartu kiinni suoraan pistokkeesta äläkä Älä irrota pistoketta pistorasiasta vedä johdosta. johdosta vetämällä tai märin käsin. • Älä yritä itse korjata laitteeseen •...
  • Seite 247 Tärkeitä suojatoimenpiteitä / Kuvaus • Irrota laite aina pistorasiasta ja • Tarkista, ettei kahvimyllyn sisällä ole anna sen jäähtyä ennen kaikkia vieraita esineitä. puhdistustoimenpiteitä. • Anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen sen • Älä käytä laitetta yhdessä muiden puhdistamista. valmistajien toimittamia osia tai •...
  • Seite 248 10 Ohjauspaneeli laitteen heidän käyttöönsä. 11 Jauhatusnäppäin yhdelle espressokahville 12 Jauhatusnäppäin kaksinker taiselle Nämä ohjeet voidaan ladata espressokahville Smeg-verkkosivulta ”www.smeg.com”. 13 Annostelunäppäin yhdelle espressokahville 14 Annostelunäppäin kaksinkertaiselle espressokahville 15 Höyry/vesivipu 16 Painemittari 17 Veden kovuutta mittaava testiliuska...
  • Seite 249 Käyttö 20 Suodatinkuppi Paineistetut suodattimet (31a, 31b) 21 Suutinyksikkö Nämä suodattimet helpottavat ja säätelevät 22 Höyryputki/kuuman veden putki painetta myös silloin, kun jauhatus ja annostelu 23 Tampperi eivät ole täydellisiä tai jos käytetään jauhekahvia. 24 Tippa-alusta 25 Jauheen keräysalusta Valitse suodatin yhdelle tai kahdelle kahvikupilliselle 26 Kuppiritilä...
  • Seite 250 Käyttö Veden kovuutta mittaava testiliuska (17) Vesi-/höyryvipu (15) Käytä varustuksiin kuuluvaa liuskaa veden kovuuden Käännä vipua myötäpäivään, kuvakkeen ” ” mittaamiseksi, kuten on osoitettu kappaleessa kohdalle kuuman veden annostelemista varten. ”. ”Keittimen asetukset - Veden kovuus Käännä vipua vastapäivään höyryn annostelua varten.
  • Seite 251 Käyttö • Varmista, että kaikki osat on kuivattu hyvin Näppäimet (13) ja (14) vilkkuvat ennen niiden asentamista takaisin. samanaikaisesti: Hälytys vesisäiliö (7) puuttuu tai sitä ei ole asetettu Älä käytä kahvinkeitintä jos vettä ei oikein tai vesi ei ole riittävä kahvin annostelua ole säiliössä...
  • Seite 252 Käyttö • Nosta kahvipapusäiliön kantta (2) ja aseta S i s ä i s t e n p i i r i e n h u u h t e l u a kahvipavut säiliöön (3). suositellaan myös jos kahvinkeitin •...
  • Seite 253 Käyttö • Puhdista suodatinkuppi ylimääräisestä 4.4 Espressokahvin jauhetusta kahvista, kiinnitä se sitten valmistus annosteluyksikköön (21) ja käännä se (Kuva A, B, C, D) vastapäivään kiinnitysasentoon. Jotta kahvi maistuisi parhaalla • Aseta kuppi tai kupit suodatinkupin suutinten m a h d o l l i s e l l a t a v a l l a , o n alle (20).
  • Seite 254 Käyttö • Käännä vipua (15) vastapäivään halutun Ä l ä i r r o t a s u o d a t i n k u p p i a höyryn voimakkuuden kohdalle. annostelun aikana, vaan odota Voimakkuustasoa ” ” suositellaan maidon muutama sekunti annostelun jälkeen kuumentamiseen tai vaahdottamiseen roiskeiden syntymisen estämiseksi.
  • Seite 255 Käyttö Laitteen asetukset Huomio! Jos haluat poistaa Ohjelmointivalikon kautta on mahdollista tippalokeron annostelun jälkeen, asettaa: odota noin 30 sekuntia ennen kuin - Automaattinen sammutusaika (Standby) suoritat toimenpiteen. - Veden kovuus - Kahvin lämpötila 4.6 Kuuman veden annostelu - Esiuuton profiilit •...
  • Seite 256 Käyttö • Paina haluttua asetusta vastaavaa Muuta kyseistä asetusta seuraavasti: näppäintä ajan muuttamiseksi, kuten on • Mene ohjelmointivalikkoon edellä kuvatulla osoitettu taulukossa. tavalla. • Paina näppäintä (12), näppäin vilkkuu 3 Asetettava automaattinen Näppäin kertaa osoittaen tapahtunutta valintaa. sammutusaika • Senhetkinen asetus näytetään näppäinten Eco Mode (10 minuuttia) syttymisellä, seuraavassa taulukossa 30 minuuttia...
  • Seite 257 Käyttö Muuta kyseistä asetusta seuraavasti: • Senhetkinen asetus näytetään näppäinten • Mene ohjelmointivalikkoon edellä kuvatulla syttymisellä, seuraavassa taulukossa tavalla. osoitetulla tavalla: • Paina näppäintä (13), näppäin vilkkuu 3 Asetettu esiuutto Näppäin kertaa osoittaen tapahtunutta valintaa. profiili • Senhetkinen asetus näytetään näppäinten Lyhyt esiuutto syttymisellä, seuraavassa taulukossa osoitetulla tavalla:...
  • Seite 258 Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito 6.2 Keittimen rungon puhdistus 6.1 Varoituksia Ulkopintojen hyvän kunnon säilyttämiseksi ne tulee puhdistaa säännöllisesti jokaisen Sähköiskun vaara. käyttökerran jälkeen. Pintojen tulee antaa • Irrota pistoke pistorasiasta ennen jäähtyä ennen niiden puhdistamista. Puhdista kahvinkeittimen puhdistamista. pehmeällä...
  • Seite 259: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito • Irrota kuppiritilä (26), allas (24) ja jauheen Vesisäiliön puhdistus (7) keräysalusta (25). • Irrota säiliön kansi (6) ja ota säiliö pois • Tyhjennä ja huuhtele juoksevan veden keittimestä tarkoituksenmukaista kahvaa alla ja käytä tarvittaessa neutraalia käyttämällä. astianpesuainetta.
  • Seite 260 Puhdistus ja hoito • K i i n n i t ä s u o d a t i n k u p p i ( 2 0 ) 6.4 Kalkinpoisto (Kuva B-I) annosteluyksikköön (21) ja tyhjennä E n n e n k a l k i n p o i s t o j a k s o n tippalokero (24).
  • Seite 261 Puhdistus ja hoito • P a i n a ( 1 4 ) k a l k i n p o i s t o j a k s o n käynnistämiseksi. Kalkinpoistojakson aikana keitin pysähtyy muutaman kerran jotta kalkinpoistoaine voisi vaikuttaa t e h o k k a a s t i .
  • Seite 262 Mitä tehdä, jos... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Pistoketta ei ole asetettu Aseta pistoke pistorasiaan. pistorasiaan. Laite ei toimi. Mahdollinen vika. Kytke kahvinkeitin irti verkkovir- rasta ja käänny valtuutetun huol- tokeskuksen puoleen. Säiliössä ei ole vettä (7). Täytä säiliö (7). Näppäimet (13-14) vilkkuvat Suodattimen aukot (11-12-13- Puhdista suodatin (11-12-13-14) 14) ovat tukossa.
  • Seite 263 Mitä tehdä, jos... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Suodatinkuppia (20) ei ole Kiinnitä suodatinkuppi (20) ja kiinnitetty oikein tai se on käännä se ääriliikkeeseen asti. Kahvia tiputtaa likainen. Puhdista suodatinkuppi (20). suodatinkupista (20) eikä Suutinyksikön tiiviste on Vaihdata se valtuutetussa suuttimista. kulunut.
  • Seite 264 Mitä tehdä, jos... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Vesi tai säiliö (7) puuttuu. Varmista, että säiliö (7) on asennettu oikein paikoilleen ja varmista, että sen sisällä on Näppäimet (13) ja (14) vettä. vilkkuvat samanaikaisesti. Höyryvipu (15) on asetettu Aseta vipu (15) pystyasentoon. kuuman veden tai höyryn kohdalle.
  • Seite 265 Mitä tehdä, jos... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Näppäimet (13) ja (14) Odota lämpötilan saavuttamista. vilkkuvat peräkkäin. Keitin ei ole saavuttanut höyryn annostelulämpötilaa. Kalkkia paikalla. Suorita kalkinpoisto-ohjelma. Säiliössä ei ole vettä (7). Täytä säiliö (7). Keitin ei annostele höyryä. Vipua (15) ei ole asetettu Aseta vipu (15) halutun höyryn oikein höyrykuvakkeiden voimakkuuden kohdalle.
  • Seite 266 Mitä tehdä, jos... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Myllyn yläosa puuttuu (18). Aseta ja kiinnitä ylempi mylly (18). Jauhatusasteen asetus on Kuluneet jauhimet (18). Vaihda jauhimet (18) viemällä väärä tai vaikea. laite valtuutettuun huoltokeskuk- seen. Myllyn kanava on likainen. Puhdista annostelualue alakautta tarkoituksenmukista harjaa (33) Jauhatuksen aikana jau- käyttämällä.
  • Seite 267: Viktige Sikkerhetsregler

    Viktige sikkerhetsregler 1 Advarsler • Ikke sett apparatet inn et lukket møbel (type innfelling). Denne veiledningen utgjør en integrert del • Apparatet er ikke laget for å fungere av apparatet og må oppbevares uskadet med eksterne timere eller med fjernstyrte og innen rekkevidde for brukeren gjennom systemer.
  • Seite 268 Viktige sikkerhetsregler • Ikke forlat apparatet uten tilsyn mens det • Ta tak i selve støpselet hvis du skal er i funksjon. trekke det ut fra stikkontakten, ikke dra i • Ikke legg apparatet, strømkabelen, kabelen. støpselet eller basen i vann eller noen •...
  • Seite 269 Beskrivelse / Montering / Kommandoer • Slå av apparatet og koble fra støpselet • Kontroller at det ikke er noen andre før du fjerner tilbehør eller slår på gjenstander inne i kaffekvernen. innvendige komponenter som beveger • La kaffemaskinen avkjøles før rengjøring. seg når apparatet er i bruk.
  • Seite 270 13 Tast for utførsel av enkel espresso gi dem denne bruksanvisningen. 14 Tast for utførsel av dobbel espresso Disse instruksjonene kan lastes ned 15 Damp-/vannhendel fra Smegs nettsider “www.smeg.com”. 16 Manometer 17 Remse for vannhardhetstest 18 Konisk kvern 19 Filterholderstøtte 20 Filterholder 21 Utførselsenhet...
  • Seite 271 Bruk 22 Damp-/varmtvannsør Trykksatte filtre (31a, 31b) 23 Presse Disse filtrene fremmer og regulerer trykket, også 24 Dråpesamler når kverningen og doseringen ikke er perfekt 25 Pulversamlerbrett eller hvis man bruker forhåndsmalt kaffe. 26 Kopperist 27 Indikator for vannivå Velg filteret for en eller to kopper etter eget behov. 28 Melkekanne i rustfritt stål Ved bruk av ikke trykksatte filtre og ved overgang fra 29 Tilbehørsskuff...
  • Seite 272 Bruk Remse for vannhardhetstest (17) Vann-/damphendel (15) Bruk den medfølgende remsen til å avdekke Drei hendelen i klokkeretningen til ikonet " " for vannhardheten til vannet som brukes, slik det er å føre ut varmt vann. ”. angitt i avsnittet “Maskininnstillinger - Vannhardhet Drei hendelen mot klokkeretningen for å...
  • Seite 273 Bruk Tastene (13) og (14) blinker samtidig: Ikke bruk kaffemaskinen uten vann Alarm for mangel på vannbeholder (7) eller for i beholderen eller uten beholderen. vannbeholder ikke korrekt satt inn eller ikke med FARE FOR SKADER! nok vann til å tilberede kaffe. Kontroller at beholderen er korrekt satt på...
  • Seite 274 Bruk • Løft lokket på kaffebønnebeholderen (2) og D e t a n b e f a l e s å s k y l l e d e hell kaffebønner i beholderen (3). innvendige kretsene også hvis • Slå på maskinen ved å trykke på ON/ kaffemaskinen ikke har vært i bruk OFF-tasten (9): tastene (13) og (14) blinker over lengre tid og hver gang du...
  • Seite 275 Bruk • Rengjør filterholderen for overskytende malt 4.4 Tilberedning av kaffe og fest den deretter til utførselsenheten espressokaffe (21) og drei den mot klokkeretningen fram (Fig.A, B, C, D) til strammeposisjonen. For optimal smak på kaffen • Plasser koppen eller koppene under tutene anbefaler vi at du forhåndsvarmer på...
  • Seite 276 Bruk lite skum, som for eksempel caffèlatte. For å unngå spruting må du ikke Intensitetsnivået “ “ anbefales for løsne filterholderen mens utførselen skumme melk til drikker som Cappuccino, pågår, men vente i noen sekunder Latte macchiato. etter at den er ferdig. •...
  • Seite 277 Bruk Innstilling av maskinen Obs! Hvis du vil ta ut dråpesamleren Med programmeringsmenyen er det mulig å etter uttaket må du vente i omtrent stille inn: 30 sekunder før du gjør dette. - Tid for automatisk slukking (Standby) - Vannhardhet 4.6 Utførsel av varmt vann - Kaffetemperatur •...
  • Seite 278 Bruk Gjør som følger for å endre innstillingen: • Trykk på tasten for den ønskede innstillingen • Gå inn i programmeringsmenyen som for å endre tiden, som angitt i tabellen. beskrevet tidligere. Tid for automatisk • Trykk på tasten (12), tasten blinker 3 ganger Tast slukking som skal stilles for å...
  • Seite 279 Bruk • Den aktuelle innstillingen vises ved at tastene Gjør som følger for å endre innstillingen: antennes som vist i tabellen under: • Gå inn i programmeringsmenyen som beskrevet tidligere. Profil for • Trykk på tasten (13), tasten blinker 3 ganger Tast forhåndstrekking for å...
  • Seite 280 Rengjøring og vedlikehold Rengjøring og 6.2 Rengjøring av maskinens hoveddel vedlikehold For å god bevaring av de utvendige overflaten bør disse rengjøres regelmessig etter hver bruk, 6.1 Advarsler etter at maskinen er avkjølt. Rengjør med en myk og fuktig klut. Fare for elektrisk støt.
  • Seite 281: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Rengjøring av dråpesamler (24) og Takket være systemet Twist pulversamlerbrett (25) & Lock er det mulig å fjerne Dråpesamlerbeholderen (24) er utstyrt med kaffebønnebeholderen (3) selv en rødfarget flottør (27) som stikker ut fra om det er kaffebønner i den, og kopperisten med en gang det maksimale rengjøre bare kvernen (18).
  • Seite 282 Rengjøring og vedlikehold • Fest filterholderen (20) til utførselsenheten 6.4 Avkalking (Fig.B-I) (21) og tøm dråpesamleren (24). F ø r g j e n n o m f ø r e r • Fyll beholderen (7) med friskt vann til nivået avkalkingssyklusen må...
  • Seite 283 øyne. • Bruk avkalkningsmidler som anbefales av Smeg for å unngå skader på kaffemaskinen. NO - 17 SV - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 17...
  • Seite 284 Hva skal jeg gjøre hvis... Problem Mulige årsaker Løsning Støpselet er ikke satt i. Sett i støpselet. Apparatet fungerer ikke. Mulig defekt. Koble fra kaffemaskinen og kon- takt et godkjent serviceverksted. Mangel på vann i beholderen Fyll beholderen (7). (7). Tastene (13-14) blinker. Hullene i filteret (11-12-13- Rengjør filteret (11-12-13-14) 14) er tette.
  • Seite 285 Hva skal jeg gjøre hvis... Problem Mulige årsaker Løsning Filterholderen (20) er ikke Fest filterholderen (20) og drei riktig festet eller den er skitten. den helt inn. Kaffen drypper ut av Rengjør filterholderen (20). filterholderen (20) og ikke Pakningen på utførselsenheten Få...
  • Seite 286 Hva skal jeg gjøre hvis... Problem Mulige årsaker Løsning Mangel på vann i beholderen Forsikre deg om at beholderen (7). (7) er korrekt montert og forsikre Tastene (13) og (14) deg om at det er vann i den. blinker samtidig. Damphendelen (15) er stilt inn Sett hendelen (15) i vertikal på...
  • Seite 287 Hva skal jeg gjøre hvis... Problem Mulige årsaker Løsning Tastene (13) og (14) blinker Vent til temperaturen er nådd. etter hverandre. Maskinen har ikke oppnådd temperaturen for damputførsel. Forekomst av kalk. Gjennomfør avkalkingssyklusen. Maskinen fører ikke ut Mangel på vann i beholderen Fyll beholderen (7).
  • Seite 288 Hva skal jeg gjøre hvis... Problem Mulige årsaker Løsning Den øvre delen av kvernen Sett inn og fest den øvre kvernen (18) mangler. (18). Innstillingen av kverningsni- Kvernen (18) er slitt. Skift ut kvernen (18) ved å ta ap- vået er feil eller vanskelig. paratet med til et autorisert ser- viceverksted.
  • Seite 289 AR - 22 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 1 14/01/2025 14:56:07 14/01/2025 14:56:07...
  • Seite 290 AR - 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 2 14/01/2025 14:56:08 14/01/2025 14:56:08...
  • Seite 291 AR - 20 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 3 14/01/2025 14:56:08 14/01/2025 14:56:08...
  • Seite 292 AR - 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 4 14/01/2025 14:56:08 14/01/2025 14:56:08...
  • Seite 293 AR - 18 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 5 14/01/2025 14:56:08 14/01/2025 14:56:08...
  • Seite 294 ‫التنظيف والصيانة‬ NOTES AR - 17 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 6 14/01/2025 14:56:09 14/01/2025 14:56:09...
  • Seite 295 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫ا ل كلسية‬ ‫ا ل سبا ت‬ ‫إ ز ا لة‬ (B-I ‫)صورة‬ AR - 16 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 7 14/01/2025 14:56:09 14/01/2025 14:56:09...
  • Seite 296 ‫التنظيف والصيانة‬ (H ‫تنظيف أنبوب بخار )22( )صورة‬ (1 8 ) ‫تنظيف وعا ء حبا ت ا لقهو ة ) 3( وا لمطا حن‬ (F‫ و‬A ‫)صورة‬ (G ‫تنظيف وحدة إخ ر اج الم وبات )02( )صورة‬ (7) ‫تنظيف خ ز ان الماء‬ AR - 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 8...
  • Seite 297 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫التنظيف و الصيانة‬ (A ‫التنظيف العام )صورة‬ ‫تحذي ر ات‬ ‫تنظيف حامل الفل )02( والف تر‬ (30a، 30b، 31a، 31b) (25) ‫تنظيف وعاء تجميع القط ر ات )42( ووعاء تجميع ا تربة‬ ‫تنظيف جسم ا لة‬ AR - 14 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 9 14/01/2025 14:56:10...
  • Seite 298 ‫ا ستخدام‬ 11,12 11,12,13 11,12,13,14 11,12 11,12,13 11,12,13,14 ‫ا شارات الصوتية‬ ‫إعدادات النقع‬ ‫إعادة تفعيل إعدادات المصنع‬ AR - 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 10 14/01/2025 14:56:11 14/01/2025 14:56:11...
  • Seite 299 ‫ا ستخدام‬ 11,12 11,12,13 11,12,13,14 ‫ع الماء‬ ‫درجة ح ر ارة القهوة‬ AR - 12 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 11 14/01/2025 14:56:11 14/01/2025 14:56:11...
  • Seite 300 ‫ا ستخدام‬ ‫إعدادات الجهاز‬ ‫إخ ر اج الماء الساخن‬ ‫تحديد كمية الم وب‬ ‫وقت التوقيف التلقا‬ 11,12 11,12,13 11,12,13,14 AR - 11 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 12 14/01/2025 14:56:11 14/01/2025 14:56:11...
  • Seite 301 ‫ا ستخدام‬ (E ‫ و‬A ‫5.4 إخ ر اج البخار وتحض رغوة الحليب )صورتا‬ AR - 10 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 13 14/01/2025 14:56:12 14/01/2025 14:56:12...
  • Seite 302 ‫ا ستخدام‬ ‫يسو‬ ‫ا س‬ ‫قهو ة‬ ‫تحض‬ (A،B،C،D ‫)صور‬ ‫. تم تدفق القهوة بشكل صحيح‬D1 ‫. القهوة المتدفقة غ كافية‬D2 ‫. القهوة المتدفقة زائدة عن ال زم‬D3 AR - 9 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 14 14/01/2025 14:56:12 14/01/2025 14:56:12...
  • Seite 303 ‫ا ستخدام‬ (A ‫ا ستخدام للمرة ا و )صورة‬ (B ‫ضبط مستوى الطحن )صورة‬ AR - 8 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 15 14/01/2025 14:56:12 14/01/2025 14:56:12...
  • Seite 304 ‫ا ستخدام‬ :‫يومض الز ر ان )31( و )41( وقت واحد‬ : ‫ي ء الزر )41( بنور ب ر تقا‬ ‫ا ستخدام‬ ‫قبل ا ستخد ا م للمرة ا و‬ ‫تشغيل الجهاز‬ (B‫ و‬A ‫)صورة‬ AR - 7 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 16 14/01/2025 14:56:13 14/01/2025 14:56:13...
  • Seite 305 ‫ا ستخدام‬ (15) ‫ذ ر اع البخار/الماء‬ (17) ‫يط اختبار ع الماء‬ (28) ‫إبريق الجليب‬ (23) ‫مدك‬ ‫ا نذارات‬ (A ‫وصف وظائف ا زرار )صورة‬ (9) ‫زر التشغيل / ا يقاف‬ :‫يومض )11( و )21( وقت واحد‬ (11) "‫زر الطحن لتحض "سنجل إس يسو‬ :‫عندما...
  • Seite 306 ‫ا ستخدام‬ (31a, 31b) ‫ف تر مضغوطة‬ (32) ‫اسطوانة تنظيف وحدة إخ ر اج الم وبات‬ (A ‫وصف ا ج ز اء / الملحقات ا ضافية )صورة‬ (29) ‫درج ا دوات‬ (33) ‫فرشاة التنظيف‬ ‫إبر لتنظيف أنبوب البخار / ثقوب الف تر‬ ‫ف...
  • Seite 307 ‫5.1 التخلص من الجهاز‬ ‫مسؤولية جهة التصنيع‬ (A ‫وصف الجهاز )الصورة‬ AR - 4 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 19 14/01/2025 14:56:13 14/01/2025 14:56:13...
  • Seite 308 ‫إج ر اءات وقائية مهمة‬ ‫3.1 تحذي ر ات لهذا الجهاز‬ AR - 3 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 20 14/01/2025 14:56:14 14/01/2025 14:56:14...
  • Seite 309 ‫إج ر اءات وقائية مهمة‬ AR - 2 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 21 14/01/2025 14:56:14 14/01/2025 14:56:14...
  • Seite 310 ‫إج ر اءات وقائية مهمة‬ ‫1 تحذي ر ات‬ ‫1.1 ا ستخدام المقصود‬ ‫2.1 تحذي ر ات الس مة العامة‬ 1 - AR IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 IMP EGF03_Macchina caffè_11-2024.indd 22 14/01/2025 14:56:14 14/01/2025 14:56:14...

Inhaltsverzeichnis