Seite 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JECA1750 / JECA1752 CAFETERA DE GOTEO MÁQUINA DE CAFÉ • COFFEE MAKER CAFETIÈRE • CAFFETTIERA KAFFEEMASCHINE...
Seite 3
11. Pulsante frontale. 11. Drucktaster vorne. DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202401 Mod. JECA1750 / JECA1752 220-240 V~ 50/60Hz 550-650 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
Seite 4
ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
Seite 5
• Evite colocar la jarra caliente sobre superficies frías o húmedas. • Nunca eche café u otros líquidos, que no sea agua fría, en el depósito de agua. • MUY IMPORTANTE: No debe sumergirse el aparato en agua u otros líquidos. •...
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier operación asegúrese que la cafetera está desconectada de la red. • La jarra, el filtro y portafiltros pueden limpiarse con agua caliente jabonosa asegurándose de aclarar bien a continuación. • Para extraer el portafiltros (8) abra la tapa (6) y tire de él. •...
Seite 7
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica Autorizado. • ATENÇÃO: Superfície quente. • Certifique-se que a tomada dispõe da adequada ligação à terra. • Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
Seite 8
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8 anos e estão sob supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal devidamente qualificado, a fim de evitar situações de perigo.
Seite 9
ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using the coffee maker for the first time and keep them for future enquiries. • This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers involved.
• Never put coffee or other liquids but cold water in the tank. • VERY IMPORTANT: Do not immerse the appliance in water or other liquids. • The device is intended to be used in domestic and similar applications such as: - By clients in hotels, motels and other residential-type environments;...
Seite 11
• To remove the filter holder (8) open the lid (6) and pull it. • The hot plate and the body of the coffee maker should be cleaned with a soft cloth dampened in water. • Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance.
• Vérifiez que la base de la prise mâle dispose d’un connecteur de terre approprié. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de 8 ans.
Seite 13
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent qualifié afin d’éviter tout danger. MODE D’EMPLOI • Ouvrez le couvercle (6). • Ouvrez le porte-filtre (8) à l’aide de la languette située sur la partie supérieure droite en le déplaçant vers l’extérieur et de droite à...
Seite 14
ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua, non versarvi mai né caffè né altri liquidi. • MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. • Il dispositivo è destinato all’uso in applicazioni domestiche e simili quali: - Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
Seite 16
• La piastra riscaldante ed il corpo della caffettiera devono essere puliti con un panno morbido, leggermente inumidito. • Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la superficie. • Per rimuovere le incrostazioni calcaree depositate nei condotti attraverso i quali circola l’acqua, si consiglia di procedere ad una decalcificazione periodica, seguendo le indicazioni sottostanti: -Versare nel serbatoio una soluzione di acqua ed aceto in parti uguali.
Seite 17
• VORSICHT: Heiße Oberfläche. • Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer ordnungsgemäß sicheren Steckdose verbunden ist. • Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite. • Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich auf.
Seite 18
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden. GEBRAUCHSANLEITUNG • Heben Sie die Abdeckung (6) an. • Öffnen Sie den Filterhalter (8) mithilfe der Lasche oben rechts. Bewegen Sie ihn dabei nach außen und von rechts nach links.