Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JELI1201
LICUADORA SLIM PARA
FRUTAS Y VERDURAS
LIQUIDIFICADORA SLIM PARA FRUTAS E VEGETAIS
SLIM SLOW JUICER FOR FRUITS AND VEGETABLES
CENTRIFUGEUSE SLIM POUR FRUITS ET LÉGUMES
FRULLATORE SLIM PER FRUTTA E VERDURA
OBST- UND GEMÜSEENTSAFTER SLIM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jata JELI1201

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JELI1201 LICUADORA SLIM PARA FRUTAS Y VERDURAS LIQUIDIFICADORA SLIM PARA FRUTAS E VEGETAIS SLIM SLOW JUICER FOR FRUITS AND VEGETABLES CENTRIFUGEUSE SLIM POUR FRUITS ET LÉGUMES FRULLATORE SLIM PER FRUTTA E VERDURA OBST- UND GEMÜSEENTSAFTER SLIM...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202105 Mod. JELI1201 220-240 V~ 50/60 Hz 130 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
  • Seite 3 COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Empujador. 1. Êmbolo. 2. Boca de entrada. 2. Abertura para entrada de alimentos. 3. Tapa. 3. Tampa. 4. Filtro. 4. Filtro. 5. Separador. 5. Separador. 6. Vertedor antigoteo 6. Bico anti-gota. 7. Vertedor de pulpa 7.
  • Seite 4 ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su licuadora en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se le ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
  • Seite 5 • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la licuadora fuera de su alcance. • Colóquelo sobre una superficie estable y alejado de las fuentes de calor. • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No debe mantenerlo en funcionamiento ininterrumpidamente por un período superior a 10 min .
  • Seite 6 • Tiene que tener en cuenta que: - Melocotones, cerezas, albaricoques, ciruelas, etc. debe quitarles el hueso. - Las naranjas, limones, kiwis, mandarinas, limones, etc. hay que pelarlas. - A melones, pepinos, sandías, se les deben quitar las pepitas. - Espinacas, acelgas frescas, tomates, cebollas, pimientos, perejil, zanahorias, etc. no necesitan ninguna preparación especial.
  • Seite 7 • No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies. • El cuerpo principal puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido. • Es importante que la operación de limpieza sea efectuada en el momento en que haya acabado la licuación, para evitar que los pigmentos de algunas frutas o verduras lleguen a decolorar el plástico.
  • Seite 8 • Não desmonte o aparalho sem antes o ter desligado da rede e até que o filtro esteja totalmente parado. • Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida. Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o copo estiver vazio e durante a limpeza.
  • Seite 9 PREPARAÇÃO DAS FRUTAS E VERDURAS • Lave todas as frutas e vegetais que vai usar e corte-os para facilitar a introdução pela boca de entrada. Tem que ter em conta: - Aos pêssegos, cerejas, alperces, ameixas, etc. debe ser retirado o caroço. - As laranjas, limoes, kiwis, tangerinas, meloes, etc.
  • Seite 10 • Retire a tampa (3), o filtro (4), o separador (5), o depósito de polpa (8) e o depósito de sumo (9) para os limpar. • À excepção do corpo principal (10) limpe o restantes componentes con água e se necesario, com um detergente para louça.
  • Seite 11 • Never use your fingers to push the fruit or vegetables. • Do not dissemble the appliance without making sure it is switched off and wait for the filter to stop. • There are risks of injury in case of improper use. You must be careful when handling the cutting blades, when the jug is empty and during the cleaning.
  • Seite 12 PREPARING THE FRUITS AND VEGETABLES • Clean all the fruit and vegetables you are going to use. Cut them up into small pieces to help you put them through the food opening. You must bear in mind: - The stone must be taken out of peaches, cherries, apricots, plumbs, etc. - Oranges, lemons, kiwis, tangerines, melons, etc.
  • Seite 13 MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged and the motor is not running. • Take out the lid (3), the filter (4), the separating unit (5), the pulp collector (8) and juice container (9) to proceed with the cleaning.
  • Seite 14 • Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être effectué par un centre de service autorisé. • TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de l´appareil dans l´eau ou dans tout autre liquide. • N’utilisez pas la centrifugeuse si le panier est endommagé. •...
  • Seite 15 AVANT UNE PREMIÈRE UTILISATION • Lavez et séchez toutes les pièces de la centrifugeuse, à l’exclusion du corps principal (11). Si celui-ci doit être nettoyé, utilisez un chiffon légèrement humide. Pour démonter l’appareil. • Tenir le couvercle (3) et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. •...
  • Seite 16 TABLEAU DE VALEURS CALORIQUES ET NUTRITIVES Fruits et Calories par 100 g Vitamines Sels minéraux et autres éléments Légumes Abricot A, B1, B2, PP, C Fer, Calcium Fraise B, C Fer, Calcium, Phosphore, Magnésium Kiwi Fer, Phosphore Citron Potassium Mandarine C, A Sels minéraux, Fer, Calcium, Phosphore Pomme...
  • Seite 17 ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
  • Seite 18 • Prima di smontare l’apparecchio accertarsi che la spina sia stata disinserita dalla presa di corrente ed il filtro sia completamente fermo. • Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. • Collocare solo su superfici stabili e conservare lontano da fonti di calore.
  • Seite 19 4. Posizionare il coperchio (3) facendo attenzione a inserire correttamente la linguetta del coperchio: girare in senso orario fino a far coincidere la linguetta con il segno . PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI (FRUTTA E VERDURA) • Lavare frutta e verdura e tagliarla a pezzi per facilitarne l’inserimento attraverso l’apposita apertura. Si deve tener presente che: - Pesche, ciliegie, albicocche, prugne, ecc.
  • Seite 20 MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e che il motore sia spento. • Prima di pulire, rimuovere il coperchio (3), il filtro (4), il divisore (5), il contenitore per polpa (8) e quello del succo (9).
  • Seite 21 • Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. • Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. • SEHR WICHTIG: Den Motorblock bzw. das Hauptteil des Geräts niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Seite 22 • Ziehen Sie beim Abschalten immer am Stecker und nicht am Kabel. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG • Reinigen Sie vor dem ersten Einsatz alle Teile des Entsafters, abgesehen vom Hauptteil/Motorblock (11). Verwenden Sie zum Reinigen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
  • Seite 23 • Nach Beendigung des Entsaftungsvorgangs stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter (10) in die Position AUS (0) und trennen das Gerät vom Stromnetz. • Es wird empfohlen, die frischen Säfte direkt nach dem Entsaften zu genießen. So gehen weder Geschmack noch Vitamine verloren. •...
  • Seite 26 GARANTÍA ADICIONAL (+1 año) • Jata, con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía de su producto sin coste alguno para el titular de esta. • Para que esta ampliación tenga validez, deberá estar registrado en nuestra página web antes del primer mes desde su adquisición.
  • Seite 27 GARANTIA COMPLEMENTAR (+1 Ano) • A Jata, com esta garantia, amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu produto sem qualquer custo para o seu titular. • Para que esta ampliação de garantia seja válida, deverá estar registada na nossa página web até...
  • Seite 28 ESPAÑA Polígono La Serna, calle D, s/n 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es...