Seite 1
SILLA IWALK MANUAL DE USO UNE EN 1888-1:2019+A1:2022 ¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y GUARDE EL MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS...
Seite 2
ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Nunca deje al niño sin supervisión. ¡ADVERTENCIA! Este cochecito está diseñado para 1 niño de hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra primero. ¡ADVERTENCIA! El cochecito diseñado para usarse desde el nacimiento debe usarse en la posición más reclinada para los bebés recién nacidos. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, asegúrese de mantener al niño alejado al desplegar y plegar este producto.
Seite 3
WARNING IMPORTANT ! READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUC- TIONS FOR FUTURE REFERENCE . WARNING: WARNING! Never leave the child unattended. WARNING! This push- chair is designed for 1 child up to 22kg or 4 years ,whichever comes first. WARNING! Pushchair designed to be used from birth shall recom- mend the use of the most reclined position for new born babies.
Seite 4
AVERTISSEMENT IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉ- RENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est conçue pour 1 enfant jusqu'à 22 kg ou 4 ans, selon la première éventualité. AVERTISSEMENT ! La poussette conçue pour être utilisée dès la naissance doit recommander l'utilisation de la position la plus inclinée pour les nouveau-nés.
Seite 5
AVERTISSEMENT IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. ATTENZIONE: ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito. ATTENZIONE! Questo passeggino è progettato per 1 bambino fino a 22 kg o 4 anni, a seconda di quale evento si verifica per primo.
Seite 6
AVISO IMPORTANTE ! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO: AVISO! Nunca deixe a criança sozinha. AVISO! Este carrinho foi concebido para 1 criança até aos 22kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro. AVISO! Os carrinhos concebidos para serem utilizados desde o nascimento devem recomendar a utilização da posição mais reclinada para os recém-nascidos.
Seite 7
WARNUNG WICHTIG! LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF. WARNUNG: WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind bis 22 kg oder 4 Jahre ausgelegt, je nachdem, was zuerst eintritt. WARNUNG! Kinderwagen, die für die Verwendung ab der Geburt konzipiert sind, empfehlen die Verwendung der am weitesten zurückgelehnten Position für Neugeborene.
Seite 10
Lista de Piezas 1 Capota 2 Asiento 3 Barra de protección 4 Hebilla de seguridad 5 Reposapiés 6 Pedal 7 Ruedas delanteras 8 Manillar 9 Hombrera 10 Ruedas traseras 11 Botón de liberación del manillar 12 Botón ajustable 13 Cesta 14 Palanca de freno...
Liste des Pièces 1 Capote 2 Siège 3 Barre de protection 4 Boucle de sécurité 5 Repose-jambes 6 Pédale 7 Roues avant 8 Poignée 9 Coussin d'épaule 10 Roues arrière 11 Bouton de déverrouillage de la poignée 12 Bouton réglable 13 Panier 14 Levier de frein...
Seite 14
Listas de Peças 1 Dossel 2 Lugares 3 Barra de pára-choques 4 Fivela de segurança 5 Descanso para pernas 6 Pedal 7 Rodas dianteiras 8 Alça 9 Ombreiras 10 Rodas traseiras 11 Pega libertada no botão 12 Botão ajustável 13 Cesta 14 Manete de travão...
Seite 18
MONTAJE Despliegue el cochecito: vea la imagen 1, sostenga el manillar y presione el botón de desbloqueo 1 mientras presiona el botón 2 y empuje el elevador del manillar hasta que escuche un sonido de "clic". Luego, el cochecito se traba como en la imagen 3. Monte las ruedas traseras: vea la imagen 4, inserte los ejes de las ruedas traseras en los orificios de plástico respectivamente.
Seite 19
ASSEMBLING Unfold the stroller: See picture 1, hold the handle and press the unlock button 1 while press button2, and push handle lift up until “Click” Sound is hear, then stroller locked as picture 3. Assemble the rear wheels: see picture 4, insert axles of rear wheels into the plastic holes respectively “click”...
Seite 20
ASSEMBLAGE Dépliez la poussette : Voir l'image 1, tenez la poignée et appuyez sur le bouton de déverrouillage 1 tout en appuyant sur le bouton 2, et pous- sez la poignée vers le haut jusqu'à ce qu'un « clic » soit entendu, puis la poussette est verrouillée comme sur l'image 3.
Seite 21
ASSEMBLAGGIO Aprire il passeggino: vedere la figura 1, tenere la maniglia e premere il pulsante di sblocco 1 mentre si preme il pulsante 2, quindi spingere la maniglia verso l'alto fino a sentire un "clic", quindi il passeggino si blocca come nella figura 3.
Seite 22
MONTAGEM Desdobre o carrinho: Ver figura 1, segure a pega e pressione o botão de desbloqueio 1 enquanto pressiona o botão 2 e empurra a pega para cima até ouvir um som de “clique”, depois o carrinho bloqueia como na imagem 3.
Seite 23
ZUSAMMENBAUEN Kinderwagen aufklappen: Siehe Abbildung 1, Griff festhalten und Entriegelungsknopf 1 drücken, während Knopf 2 gedrückt wird, und Griff nach oben schieben, bis ein „Klick“-Geräusch zu hören ist, dann Kinderwagen verriegeln, wie Abbildung 3. Hinterräder montieren: Siehe Abbildung 4, Achsen der Hinterräder in die Plastiklöcher stecken, bzw.
Seite 25
INSTRUCCIONES DE USO Ajuste del respaldo: Vea la flecha 1, presione el botón de ajuste en el respaldo para ajustar el ángulo del respaldo hacia abajo. Vea las flechas 2, el respaldo se puede levantar tirando hacia arriba de las correas con hebilla en forma de D. Este respaldo tiene un ajuste continuo, que se puede ajustar a diferentes ángulos según sus necesidades.
Seite 26
Régler le dossier : Voir la flèche 1, appuyer sur le bouton de réglage du dossier pour régler l'angle du dossier vers le bas. Voir la flèche 2, le dossier peut être soulevé en tirant vers le haut les sangles avec boucle en forme de D. Ce dossier est réglable en continu, ce qui permet de l'ajuster à...
Rückenlehne einstellen: Siehe Pfeil 1, drücken Sie den Einstellknopf an der Rückenlehne, um den Winkel der Rückenlehne nach unten einzustellen. Siehe Pfeile 2, die Rückenlehne kann durch Hochziehen der Riemen mit D-förmiger Schnalle angehoben werden. Diese Rückenlehne ist stufenlos verstellbar und kann je nach Bedarf in verschiedene Winkel eingestellt werden.
Seite 29
Ajuste del reposapiés: Vea la imagen 2, presione los botones de ambos lados debajo del reposapiés para colocarlo hacia abajo. Vea la imagen 3, levante el reposapiés para alargar el asiento. Para usar la capota: Vea la imagen 4, súbase, sostenga la capota hacia adelante con la mano, puede desplegar la capota.
Seite 30
Adjust footrest: See picture 2, press the both sides buttom under footrest to lay down the footrest. See picture 3, pull up the footrest to lenght the seat. Yo use canopy: See picture 4, step up, hold the canopy forward by hand, you can unfold the canopy.
Seite 31
Régler le repose-pieds: Voir l'image 2, appuyer sur les deux boutons latéraux sous le repose-pieds pour le poser. Voir l'image 3, relever le repose-pieds pour allonger le siège. Pour utiliser la capote: Voir l'image 4, monter, tenir la capote vers l'avant à...
Seite 32
Regolare il poggiapiedi: Vedere l'immagine 2, premere entrambi i pulsanti laterali sotto il poggiapiedi per adagiare il poggiapiedi. Vedere l'immagine 3, tirare su il poggiapiedi per allungare la seduta. Per usare la capottina: Vedere l'immagine 4, salire, tenere la capottina in avanti con le mani, è...
Seite 33
Ajuste o apoio para os pés: Ver imagem 2, pressione o botão de ambos os lados por baixo do apoio para os pés para assentar o apoio para os pés. Ver figura 3, puxe o apoio para os pés para cima para alongar o assento.
Seite 34
Fußstütze einstellen: Siehe Bild 2, drücken Sie auf beiden Seiten den Knopf unter der Fußstütze, um die Fußstütze herunterzuklappen. Siehe Bild 3, ziehen Sie die Fußstütze hoch, um die Sitzlänge zu verändern. Verdeck verwenden: Siehe Bild 4, steigen Sie auf, halten Sie das Verdeck mit der Hand nach vorne, Sie können das Verdeck aufklappen.
Seite 36
Uso del arnés de seguridad: Presione el botón en el medio para soltar el arnés de seguridad. Para asegurarlo, deslice el clip en ambos lados en la hebilla de seguridad, hasta que suene un "clic". Como se muestra en la figura, deslice el botón en forma de sol para ajustar la longitud del cinturón.
Seite 37
Using the safety harness: Press the button in the middle to reléase the safety harness. To secure it, slide the clip on both sides into safety buckle, until “click”. As show non figure, slid the sunshape button to adjust the belt lenght. NOTICE: USE THE HARNESS BELT CORRECTLY.
Seite 38
Uso dell'imbracatura di sicurezza: Premere il pulsante al centro per rilasciare l'imbracatura di sicurezza. Per fissarla, far scorre- re la clip su entrambi i lati nella fibbia di sicurezza, fino a sentire un "clic". Come mostrato nella figura non figura, far scorrere il pulsante a forma di sole per regolare la lunghezza della cintura.
Seite 39
Verwenden des Sicherheitsgurts: Drücken Sie den Knopf in der Mitte, um den Sicherheitsgurt zu lösen. Um ihn zu sichern, schieben Sie den Clip an beiden Seiten in die Sicherheitsschnalle, bis es klickt. Wie in der Abbildung gezeigt, schieben Sie den sonnenförmigen Knopf, um die Gurtlänge anzupassen.
Seite 40
ADVERTENCIA DE USO Controle regularmente los tornillos, remaches, pernos y fijaciones para asegurarse de que estén bloqueados y seguros. Tenga cuidado de no dejar que el niño trepe por la barandilla o se pare en el asiento. No utilice el cochecito en áreas peligrosas como terrenos altos o bajos cerca de la estufa.
Seite 41
AVERTISSEMENT D'UTILISATION Vérifiez régulièrement les vis, les rivets, les boulons et les fixations pour vous assurer qu'ils sont bien verrouillés et sécurisés. Faites attention à ne pas laisser l'enfant sortir de la barrière de sécurité ou se tenir debout sur le siège. N'utilisez pas la poussette dans des zones dangereuses comme des terrains hauts et bas près d'une cuisinière.
Seite 42
AVVERTENZA SULL'USO Controllare regolarmente viti, rivetti, bulloni e dispositivi di fissaggio per assicurarsi che siano bloccati e sicuri. Fare attenzione a non lasciare che il bambino scenda dal corrimano o salga sul sedile. Non utilizzare il passeggino in aree pericolose come terreni alti e bassi vicino alla stufa.
UTILIZAR AVISO Verifique regularmente os parafusos, rebites, porcas e fixações para garantir que estão bloqueados e seguros. Tenha cuidado para não permitir que a criança suba pelo corrimão ou suba para o assento. Não utilize o carrinho em zonas perigosas, como terrenos altos e baixos perto do fogão.
WARNUNG ZUR VERWENDUNG Überprüfen Sie regelmäßig Schrauben, Nieten, Bolzen und Befestigungen, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher sind. Achten Sie darauf, dass das Kind nicht aus dem Geländer klettert oder auf den Sitz steigt. Verwenden Sie den Kinderwagen nicht in gefährlichen Bereichen wie hohen und niedrigen Böden in der Nähe eines Ofens.