Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
SILLA DE PASEO
SWEET
REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306
Estándard europeo aprobado
EN1888:2018
6-36 meses
Max 22 kgs.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MS SWEET

  • Seite 1 SILLA DE PASEO SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Estándard europeo aprobado EN1888:2018 6-36 meses Max 22 kgs. MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 Lea las instrucciones atentamente antes de utilizar el producto y guárdelas para futuras consultas. La seguridad del niño se pue- de ver afectada si no sigue las instrucciones. !!! PRECAUCIONES ¡¡¡ Si no tiene en cuenta las precauciones y las instrucciones de mon- taje, puede provocar heridas graves e incluso la muerte.
  • Seite 3 · Evite cualquier peligro de estrangulamiento. No coloque produc- tos con un cordón alrededor del cuello del niño , ni cuelgue ningún cordón en la silla de paseo, no cuelgue juguetes con cordones. · Para evitar que el niño sufra cualquier problema de asfixia, quite y tire cualquier material de embalaje antes de utilizar el producto.
  • Seite 4 mientras corre, patina, etc · Debe dejar de utilizar la silla de paseo si está rota o estropeada o se ha perdido alguna pieza. · Debe utilizar el arnés en todo momento. El que va entre las piernas y el de la cintura. ·...
  • Seite 5 Cómo montar las ruedas delanteras PRECAUCIONES: antes de utilizar la silla, asegúrese de que las ruedas estén bien colo- cadas. 1. Coloque la rueda delantera en la silla y ajústela a su posición. Repita la operación con la otra rueda. Para abrir la silla de paseo PRECAUCIONES: al abrir la silla de paseo, asegúrese de que no hay ningún niño cerca,...
  • Seite 6 Para activar el freno trasero ¡PRECAUCIONES! Coloque siempre LOS DOS FRENOS cuan- do no tenga que mover la silla de paseo. Nunca deje al niño solo. Nunca deje la silla de paseo en una cuesta con el niño dentro , ni siquiera con los frenos puestos.
  • Seite 7 Para utilizar el arnés de seguridad PARA AJUSTAR LA LARGARIA 9. Ajuste la longitud de la tira: el cinturón, la tira de la entrepierna y el arnés se pueden ajustar para que se queden ceñidos al cuerpo del bebé. 10. Enganche las dos hebillas del arnés para asegurar al niño.
  • Seite 8 Para ajustar el reclinado del respaldo 14. Utilice las manos para tirar hacia abajo del plástico que hay en la parte de detrás del respaldo como se muestra en el dibujo para ajustar el respaldo a la posición que desee. Si quiere volver a subir el respaldo, simple- mente empújelo con la mano a la posición que desee.
  • Seite 9 ¡PRECAUCIONES! Suelte siempre los dos mecanismos de cie- rre laterales si quiere cerrar la capota. La capota debe estar sujeta a ambos lados de la silla de paseo. Asegúrese de que la Capota esté en la posición adecuada. 17. Abra la capota y asegúrela apretando los dos mecanismos laterales de cierre.
  • Seite 10 Para cerrar la silla de paseo: ¡PRECAUCIONES! Al cerrar la silla de paseo, asegúrese de que cualquier niño esté a una distancia prudente. Asegúrese que durante estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no estén en contacto con el niño. Antes de cerrar la silla de paseo, asegúrese de que la cesta esté...
  • Seite 11: Mantenimiento

    Limpieza El tapizado no se puede quitar . Limpie la tela con una esponja húmeda y un detergente neutro. Mire la etiqueta de cuidados que tiene el producto. Debe limpiar regularmente las partes de plástico con un trapo sua- ve y húmedo. Siempre debe secar las partes de metal para evitar la oxidación si la silla de paseo ha estado en contacto con el agua.
  • Seite 12 GARANTIA FORMAL Los contenidos de este documento como se muestra a continua- ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto. Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER.
  • Seite 13 GARANTIA FORMAL ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto- rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-...
  • Seite 14 Importado por: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 15: Manual De Instruções

    CARRINHO DE BÉBÉ SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Norma europeia aprovada EN1888:2018 6-36 meses Max 22 kgs. MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 16 Importante ler as instruções com atenção antes de utilizar o produto, e guardá-las para futuras dúvidas. A segurança da criança pode ser afetada se não são seguidas as instruções. CUIDADO! Sem o devido cuidado e seguir as instruções de montagem, pode provocar feridas graves e inclusive a morte.
  • Seite 17 controle da criança ou do carrinho. · Evitar qualquer perigo de estrangulamento. Não colocar produtos com um cordão ao redor do pescoço da criança, nem pendurar nen- hum cordão no carrinho, não pendurar brinquedos com cordões. · Para evitar que a criança sofra qualquer problema de asfixia, tirar e jogar fora qualquer material de embalagem antes de utilizar o produto.
  • Seite 18 perdido alguma peça. · O cinto de segurança deve ser utilizado em todo momento. O que vai entre as pernas e o da cintura. · Para evitar danos, certifique-se que a criança se mantém longe durante o momento de abrir e fechar o produto. ·...
  • Seite 19 Como montar as rodas da frente CUIDADO: antes de utilizar a cadeira, certi- fique-se de que as rodas estão bem colocadas. 1. Colocar a roda da frente na cadeira, e ajustá-la na sua posição. Repetir a operação com a outra roda. Para abrir o carrinho CUIDADO: Quando for abrir o carrinho, cer- tifique-se de que não haja nenhuma criança...
  • Seite 20 Para ativar o freio traseiro ATENÇÃO! Colocar sempre os dois freios quando nao tenha que mover o carrinho. Nunca deixar a criança sozinha. Nunca deixar o carrinho numa descida com a criança dentro, nem mesmo com os freios postos. 5. Utilizar o pé para baixar a palanca do freio e ativar o freio.
  • Seite 21 Para utilizar o cinto de segurança PARA AJUSTÁ-LO 9. Para ajustar a longitude: a tira da entre perna e o cinto podem ser ajustados para que fiquem exatos ao tamanho do bebê. 10. Enganchar as duas fivelas ao cinto para que a criança esteja segura.
  • Seite 22 Para ajustar o inclinado do encosto 14. Utilizar as mãos para puxar para abaixo o plástico que esta na parte de atrás do encos- to como é mostrado no desenho, para ajustar o encosto à posição desejada. Se quizer subir o encosto novamente, é só empurrar com a mão à...
  • Seite 23 CUIDADO! Soltar sempre os dois mecanismos de fe- cho laterais se quizer fecha a capa. A capa deve estar presa em ambos lados do carrinho. Certifique-se que a capa está na posição adequada. 17. Abrir a capa e apertar os dois mecanis- mos laterais do fecho.
  • Seite 24 Para fechar o carrinho: CUIDADO! Quando fechar o carrinho, certifique-se que qualquer criança esteja a uma distancia segu- ra. Importante que durante essas operações, as partes móveis do carrinho não estejam em contato com a criança. Antes de fechar o ca- rrinho, certifique-se que a cesta esta vazia.
  • Seite 25 Limpeza O estofamento não pode ser tirado. Para limpar o tecido, simplesmente utilizar uma esponja úmeda e um detergente neutro. Comprovar a etiqueta de cuidados que apre- senta o produto. As partes de plástico devem ser limpas regularmente, com um pano suave e úmedo.
  • Seite 26 Importado por: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 27: Use Instructions

    STROLLER SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 European standard approved EN1888:2018 6-36 months Max 22 kgs. USE INSTRUCTIONS...
  • Seite 28 Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. WARNING! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. •...
  • Seite 29 allowing your child near the stroller. • Never use stroller on stairs or escalators. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb. •...
  • Seite 30 • Do not use storage basket as a child carrier. • Do not allow your child to stand on the basket. It may collapse and cause injury. • Never place child in the stroller with head toward front of stro- ller.
  • Seite 31 How to assemble the front wheels WARNING: Before use, ensure that the whe- el units are safely locked into position. 1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position. Repeat this operation for the other wheel unit.
  • Seite 32 How to operate rear brake WARNING! Always apply BOTH BREAKES whenever the stroller is stationary. Never leave your child unattended. Never leave the stroller on a sloped surface with a child in seat, even with the brakes applied. 5. Use foot to step down the rear brake lever to lock the brakes.
  • Seite 33 How to use safety harness TO ADJUST LENGTH 9. Adjust strap length: belt, croth strap and harness all can be adjusted the length to use snug. 10. Clip two buckles together to secure the child. 11. Ensure shoulder straps are clipped to the central buckle.
  • Seite 34 To adjust seat backrest reclining 14. Use hands to pull down the plastic in the back of the seating as shown to adjust the seat backrest reclining to the desired position. If want to push upright, just push the back of seat to the desired height.
  • Seite 35 WARNING! Always release the two-side locking mecha- nisms if you wish to close the canopy. The canopy must be fixed on both sides of the stroller. Ensure that the canopy is correctly secured into position. 17. Open the hood and secure it by pressing the two-side locking mechanisms .
  • Seite 36 Close the stroller WARNING! When closing the stroller, ensure that your child, or other children, are kept at a safe dis- tance. Ensure that during these operations the moveable parts of the stroller do not come into contact with your child. Before closing the stro- ller, ensure that the storage basket is empty.
  • Seite 37 Cleaning The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp sponge and neutral detergent. Please refer to the product’s care label. Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
  • Seite 38 GARANTIA FORMAL The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought. Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) gua- rantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.
  • Seite 39 GARANTIA FORMAL authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made any maintenance at all not following the instructions on the manual, it is not assembled properly, it has some accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical product or major force.
  • Seite 40 Imported by: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 41 KINDERWAGEN SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Europäische Norm genehmigt EN1888:2018 6-36 monate Max 22 kgs. BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 42 Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch bevor Sie das Produkt verwenden und halten sie für die Zukunft. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden wenn Sie folgen nicht den Anweisungen. Vorsichtsmaßnahmen! Wenn Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Montageanleitungen ig- norieren kann schwere Verletzungen verursachen und sogar zum Tod führen.
  • Seite 43 · Verwenden Sie den Kinderwagen auf Treppen oder Stufen. Sie können die Kontrolle über den Kinderwagen zu verlieren und das Kind kann fallen. Sie sollten auch vorsichtig sein, beim Klettern oder einen Schritt oder Kurven absteigt. Vermeiden Sie den Kinderwagen in ex- tremen Situationen mit denen Sie die Kontrolle über das Kind oder auf dem Kinderwagen verlieren konnen.
  • Seite 44 · Lassen Sie das Kind in den Korb nie ausstehen. Sie können fallen und verletzt. · Lassen Sie das Kind nicht auf der Fußstütze ausstehen , den Kin- derwagen können umkippen und verletzt. · Stellen Sie nie das Kind in den Kinderwagen mit den Kopf unten. ·...
  • Seite 45 Wie die Vorderräder zu platzieren VORSICHTSMAßNAHMEN: bevor Sie den Rollstuhl verwenden, stellen Sie sicher, dass die Räder angeordnet sind. 1. Legen Sie das Vorderrad auf dem Stuhl und stellen Sie ihre Position. Wiederholen Sie mit dem anderen Rad. So öffnen Sie den Kinderwagen VORSICHTSMASSNAHMEN: Öffnen den Kinderwagen sicherzustellen, dass es in der Nähe keine Kinder, die in sicherer Entfernung...
  • Seite 46 Um die hintere Bremse aktivieren ¡Sicherheitshinweise! Legen Sie immer beide Bremsen, wenn Sie nicht den Kinderwagen bewegen müssen. Las- sen Sie Ihr Kind allein. Lassen Sie den Kin- derwagen auf einem Hang mit dem Kind nach innen, auch mit den Bremsen. 5.
  • Seite 47 So verwenden Sie den Sicherheitsgurt JUSTIEREN SIE DIE LÄNGE 9. Stellen Sie die Länge des Streifens: Gür- tel, Schrittleiste und das Gurtzeug eingestellt werden Tight des Babys Körper zu bleiben. 10. Haken beide Gurtzeugschliessen das Kind zu sichern. 11. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte in die Mitte Schnalle befestigt werden.
  • Seite 48 So stellen Sie die Rückenlehne Liegeposition 14 Benutzen Sie Ihre Hände der Kunststoff in der Rückseite ist der Rückenlehne nach un- ten ziehen, wie in der Zeichnung dargestellt, um die Rückenlehne in die gewünschte Posi- tion einstellen. Wenn Sie das Backup sichern wollen, drüc- ken Sie einfach mit der Hand in die gewünsch- te Position.
  • Seite 49 VORSICHTSMAßNAHMEN! Immer lassen Sie die beiden Verriegelungsmechanismen Seite, wenn Sie die Haube schließen möchten. Die Haube sollte auf beiden Seiten des Kinderwagens unterliegen. Stellen Sie sicher, dass die Hood ist in Position. 17. Öffnen Sie die Motorhaube und sichern Sie sie durch die beiden seitlichen Verriege- lungsmechanismen festziehen .
  • Seite 50 So schließen Sie den Kinderwagen Vorsichtsmaßnahmen! Wenn Sie den Kinderwagen zu schließen, stellen Sie sicher, dass jedes Kind ist zu ei- nen sicheren Abstand. Stellen Sie sicher, dass während dieser Vorgänge bewegliche Teile des Kinderwagens nicht mit dem Kind in Kontakt. vor den Kinderwagen zu schließen, stellen Sie sicher, dass der Korb leer ist.
  • Seite 51 Cleaning Die Polsterung kann nicht entfernt werden. Waschen Sie Gewebe mit einem feuchten Schwamm und einem milden Reinigungsmittel . Schauen Sie sich die Pflegeetikett , das das Produkt hat. Sie sollten regelmäßig die Kunststoffteile mit einem weichen, feu- chten Tuch reinigen. Trocknen Sie die Metallteile Rost zu verhindern, wenn der Kin- derwagen mit Wasser in Berührung gewesen ist.
  • Seite 52 Importiert von: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 53: Manuel D'instructions

    POUSSETTE SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Norme européenne approuvée EN1888:2018 6-36 mois Max 22 kgs. MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Seite 54 Lisez les instructions attentivement avant d’utiliser ce produit y et rangez-les pour des futures consultations. La sécurité de vo- tre enfant peut se voir affectée si vous ne suivez pas les instruc- tions. ¡PRÉCAUTIONS! Si vous ne suivez pas les précautions et les instructions de monta- ge, vous pouvez provoquer des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 55 marche ou dans les virages. Évitez d’utiliser la poussette dans des situations extrêmes où vous pouvez perdre le contrôle sur l’enfant ou sur le landau. · Évitez le danger d’étranglement. Ne placez pas de produits avec un cordon autour du cou de l’enfant, n’accrochez pas de cordon sur la poussette, n’accrochez pas de jouets avec des cordons.
  • Seite 56 · Vous devez seulement marcher avec le landau. Vous ne devez pas l’utiliser pour courir, patiner, etc. · Vous devez arrêter d’utiliser la poussette si elle est cassée ou s’il manque une pièce. · Vous devez utiliser le harnais tout le temps, celui placé entre les jambes et la ceinture.
  • Seite 57 Comment monter les roues avant. PRÉCAUTIONS: avant d’utiliser la pousset- te, assurez-vous que les roues sont bien install ées 1. Placez la roue avant sur le landau et ajus- tez-la à sa position. Répétez l’opération avec l’autre roue. Pour ouvrir la poussette PRÉCAUTIONS: Pour ouvrir la poussette, assurez-vous qu’aucun enfant n’est près de vous, qu’il existe une distance de sécurité.
  • Seite 58 Pour activer le frein arrière. ¡PRÉCAUTIONS! Activez toujours LES DEUX FREINS quand vous ne devez pas bouger le landau. Ne laissez jamais le landau dans une montée avec l’enfant dedans, même pas avec les freins activés. 5. Utilisez le pied pour descendre le levier du frein et activer le frein.
  • Seite 59 Pour utiliser le harnais de sécurité POUR AJUSTER LA LONGUEUR 9. Ajustez la longueur de la bande : la cein- ture, la bande entre les jambes et le harnais peuvent s’ajuster pour qu’ils restent ajustés au corps du bébé. 10. Accrochez les deux boucles du harnais pour assurer l’enfant.
  • Seite 60 Pour ajuster l’inclination du dossier 14. Utilisez les mains pour tirer vers le bas du plastique qu’il y a dans la partie postérieu- re du dossier comme il apparait sur le dessin pour ajuster le dossier à la position désirée. Si vous voulez remonter le dossier, tout simplement poussez-le avec la main jusqu’à...
  • Seite 61 ¡PRÉCAUTIONS! Lâchez toujours les deux mécanismes de fermeture latérale pour fermer la capote. La capote doit être fixée des deux côtés de la poussette. Assurez-vous que la capote est dans la po- sition adéquate. 17. Ouvrez la capote et assurez-la en serrant les deux mécanismes latéraux de fermeture.
  • Seite 62 Pour fermer la poussette: ¡PRÉCAUTIONS! Pour fermer la poussette, assurez-vous que l’enfant est à une distance prudente. Pendant ces opérations assurez-vous que les parties mobiles de la poussette ne sont pas en contact avec l’enfant. Avant de fermer la poussette, assurez-vous que le panier est vide.
  • Seite 63 NETTOYAGE Le revêtement ne peut pas s’enlever. Nettoyez le tissu avec une éponge humide et une lessive neutre. Regardez l’étiquette de soins de ce produit. Vous devez nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un torchon doux et humide. Vous devez sécher toujours les parties en métal pour éviter l’oxy- dation si le landau a été...
  • Seite 64 Importé par: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 65: Manuale Di Istruzioni

    PASSEGGINO SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Standard europeo approvato EN1888:2018 6-36 mesi Max 22 kgs. MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Seite 66 Leggere le istruzioni attentamente prima dell’uso e conservar- le per riferimenti futuri. La sicurezza del bambino è possibile ve- dere interessata se non segue le istruzioni. PRECAUZIONI! Se non ha in li ha precauzioni e le istruzioni di montaggio, può cau- sare ferite gravi e addirittura la morte.
  • Seite 67 · Evitare rischi di strangolamento. Non posizionare i prodotti con una stringa intorno al collo del bambino, o appendere qualsiasi pizzo sul passeggino, non appendere giocattoli con delle corde. · Per proteggere il bambino da qualsiasi problema di soffocamento, rimuovere e tirare qualsiasi materiali di imballaggio prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 68 · Si dovrebbe smettere di usare il passeggino se è rotto o danneg- giato o qualsiasi pezzo è stato perso. · È necessario utilizzare l’imbracatura in ogni momento. Che va tra le gambe e della vita. · Per evitare di ferirsi, assicurarsi che il bambino è tenuto lontano durante la chiusura e apertura del prodotto.
  • Seite 69 Come montare le ruote anteriori Precauzioni: prima di usare il passeggino, assicurarsi che il Truote sono seduti. 1. Posizionare la ruota anteriore nel sedile e regolarne la posizione. Ripetere l’operazione con l’altra ruota. Per aprire il passeggino PRECAUZIONI: all’aperto la sedia di corsa, garantire è...
  • Seite 70 Per attivare il freno posteriore PRECAUZIONI! Posizionare sempre i due freni quando il passeggino non in movimento. Non lasciare mai il bambino incustodito. Non lasciare mai il passeggino su un pendio con dentro il bambi- no, anche con il mettere freni. 5.
  • Seite 71 Utilizzare le cinture di sicurezza PER REGOLARE IL LARGARIA 9. Regolare la lunghezza della striscia: la cintura, inguine striscia e le cinture può essere regolate in modo che siano aderente al corpo del bambino. 10. Agganciare le due fibbie dell’imbrago per assicurare il bambino.
  • Seite 72 Per regolare lo schienale reclinabile 14. Usare le mani per tirare giù la cosa di plastica sul retro dello schienale, come mos- trato nel disegno regolare lo schienale nella posizione desiderata. Se si desidera alzare lo schienale, semplice- mente spingere manualmente nella posizione desiderata.
  • Seite 73 PRECAUZIONI! Sempre rilasciare le due bloccaggio mecca- nismi laterali se si desidera chiudere il cofano. La cappa deve essere collegata ad entram- bi i lati del passeggino. Assicurarsi che il Hood è nella posizione corretta. 17. Aprire il cofano e fissarla stringendo i due meccanismi di bloccaggio laterali.
  • Seite 74 Per chiudere il passeggino: PRECAUZIONI! Quando si chiude il passeggino, garantire che ogni bambino è quello di una prudente distanza. Garantire che durante queste opera- zioni il parti mobili del passeggino non venire a contatto con il bambino. Prima di chiudere il passeggino, assicurarsi che il cestello sia vuo- 19.
  • Seite 75: Manutenzione

    Pulizia Il coperchio non può essere rimosso. Pulire il tessuto con una spugna umida e un detergente delicato. Guardate l’etichetta di cura che ha prodotto. È necessario pulire regolarmente le parti in plastica con un panno morbido e umido. Si devono sempre asciugare le parti in metallo per prevenire la ru- ggine se il passeggino è...
  • Seite 76 Importato da: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 77 CĂRUCIOR SWEET REFS.: 21303 - 21304 - 21305 - 21306 Standard european aprobat EN1888:2018 6-36 luni Max 22 kgs. MANUAL DE INSTRUCȚIUNI...
  • Seite 78 Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizarea produsului și păstrați-le pentru viitoare consultări. Siguranța copilului poate fi afectată dacă nu se respectă instrucțiunile. ATENȚIE! Nerespectarea măsurilor de precauție și a instrucțiunilor de montaj poate provoca răni grave, inclusiv decesul. · Păstrați manualul de instrucțiuni pentru viitoare consultări. ·...
  • Seite 79 · Evitați orice pericol de ștrangulare. Nu puneți obiecte cu șnur în jurul gâtului copilului, nici nu agățați vreo sfoară de premergător sau jucării cu funie. · Pentru a evita orice problemă de asfixiere îndepărtați și aruncați orice urmă de ambalaj înainte de utilizarea produsului. ·...
  • Seite 80 alergat, patinat, etc. · Trebuie să încetați utilizarea premergătorului dacă este deteriorat, stricat sau ați pierdut o componentă. · Trebuie să folosiți hamul tot timpul. Cel care se fixează între pi- cioare și cel de la brâu. · Pentru a evita rănile, trebuie să mențineți copilul la distanță în tim- pul plierii și deplierii produsului.
  • Seite 81 Cum se montează roțile din față Măsuri de precauție: înainte de a folosi pre- mergătorul, asigurați-vă roțile sunt bine mónta- 1. Puneți roata din față pe scaun și reglați-i poziția. Repetați operațiunea cu cealaltă roată. Pentru a deschide premergătorul Măsuri de precauție: când deschideți pre- mergătorul, asigurați-vă...
  • Seite 82 Pentru a activa frâna de pe spate ATENȚIE! Activați AMBELE FRÂNE atunci când nu trebuie să mișcați premergătorul. Nu lăsați ni- ciodată copilul singur. Nu lăsați niciodată pre- mergătorul înclinat cu copilul înăuntru, nici chiar dacă frânele sunt actívate. 5. Folosiți piciorul pentru a coborî maneta de frânare și activa frâna.
  • Seite 83 Pentru a folosi hamul de siguranță PENTRU A REGLA LĂRGIMEA 9. Reglați lungimea benzii: centura, banda dintre picioare și hamul se pot adapta pentru a fi potrivite pe corpul copilului. 10. Fixați cele două catarame ale hamului pentru a asigura copilul. 11.
  • Seite 84 Pentru a regla înclinația spătarului 14. Folosiți mâinile pentru a trage în jos plas- ticul aflat în partea din spate a spătarului cum este prezentat în desen, pentru a regla spătarul în poziția dorită. Dacă doriți să ridicați spătarul, pur și simplu împingeți-l cu o mână...
  • Seite 85 ATENȚIE! Dacă dotiți să închideți capota, eliberați în- totdeauna mecanismele de inchidere laterale. Capota trebuie să fie prinsă de ambele părți ale premergătorului. Asigurați-vă că aceasta este în poziție corectă. 17. Deschideți capota și fixați-o strângând cele două mecanisme de închidere laterale. 18.
  • Seite 86 Pentru a strânge premergătorul: ATENȚIE! În momentul în care strângeți premergătorul, asigurați-vă ca orice copil să fie la o distanță prudentă. Asigurați-vă că în timpul acestor operațiuni părțile mobile ale premergătorului nu sunt în contact cu copilul. Înainte de a strânge premergătorul, asigu- rați-vă...
  • Seite 87 Curățare Tapiseria nu se poate scoate.. Curățați materialul cu un burete umed și un detergent neutru.Verifi- cați eticheta de întreținere pe care o are produsul. Trebuie să curățați regulat părțile din plastic cu o cârpă moale și umedă. Întotdeauna uscați părțile din metal pentru a evita oxidarea, dacă premergătorul a intrat în contact cu apa.
  • Seite 88 Importat de: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...