Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
CARRO GEMELAR
TWIN
REFS.: 21502
ESTE CARRO GEMELAR
CUMPLE CON LA NORMA
UNE EN
1888:2018
IMPORTANTE!! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MS TWIN 21502

  • Seite 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S CARRO GEMELAR TWIN REFS.: 21502 ESTE CARRO GEMELAR CUMPLE CON LA NORMA UNE EN 1888:2018 IMPORTANTE!! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS...
  • Seite 2 IMPORTANTE, MANTENER PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE ADVERTENCIAS 1. El niño debe tener el arnés de seguridad siempre puesto cuando esté en el carro. 2. Cuando el niño viaja, el cuidador debe vigilarlo. 3. No permita que el niño salga de la barandilla o se pare en el asiento por su propia seguridad.
  • Seite 3: Reparaciones Y Mantenimiento

    REPARACIONES Y MANTENIMIENTO 1. Chequee regularmente el estado de los componentes de la silla y re- emplácelos o mándelos a reparar en caso de que sea necesario. 2. Mantenga limpio el carro y no lo coloque cosas puntiagudas en el mis- mo para evitar heridas en el niño.
  • Seite 4: Ajuste Del Respaldo

    imagen 1-4. Cierre del carro: Apriete los botones como en la imagen 1-3. Pliegue el carro hasta que quede como en la imagen 1-2. 2. USO DE LA BARRA FRONTAL Ponga las barras frontales hasta que se queden como en la imagen 2. Inserte la barra en la ranura hasta que note un click, tal y como se observa en la imagen 2-1.
  • Seite 5 5. USO DEL REPOSAPIÉS Tal y como se muestra en la imagen 5-1, levante el reposapiés y seguida- mente tras escuchar el click sitúelo como en la imagen 5-2. Como se muestra en la imagen 5-3, estire con ambas manos en dirección de las flechas mientras pulsa los botones hasta que se quede instalado como en la imagen 5.
  • Seite 6: Uso Del Cinturón

    7. USO DEL CINTURÓN hebilla segura para liberar el botón Imagen 7 Imagen 7.1 Imagen 7.2 Siga los siguientes pasos para colocar a su hijo en el carro. Primero pulse el botón para separar las correas como en la imagen 7, y 7-1, estire las correas y conecte las hombreras hasta la correa del puente como la imagen 7-2.
  • Seite 7 7. USO DEL CINTURÓN Ponga a su hijo en el medio de la silla y póngale los cinturones de uno y otro brazo a la altura de sus hombros junto con el cinturón central como en la imagen 7-3, una vez hecho esto únalo a la parte de las piernas, hasta que escuche el click como en las imágenes 7-4, 7-5, y 7-6.
  • Seite 8 GARANTIA FORMAL Los contenidos de este documento como se muestra a continua- ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto. Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER.
  • Seite 9 GARANTIA FORMAL ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto- rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-...
  • Seite 10 IMPORTADO POR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Seite 11 I N S T R U C T I O N M A N U A L TWIN BABY TWIN REFS.: 21502 THIS TWIN BABY STROLLER COMPLIES WITH THE STANDARD UNE EN 1888:2018 IMPORTANT!! READ CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE CONSULTATIONS...
  • Seite 12 IMPORTANT- READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFE- RENCE. WARNING 1. For your child’s safety, the child must use a seat belt when riding. 2.When the child is riding, the caregiver shall not leave. 3. Do not allow the child to climb out of the guardrail or stand on the seat for your child’s safety.
  • Seite 13: Repair And Maintenance

    REPAIR AND MAINTENANCE 1. Regularly check whether there are looseness of screws, aging of parts, broken materials and seams. Please replace and repair them if necessary. 2. Keep the baby car clean, and do not place the tip or blade on the vehi- cle to avoid the child from injury.
  • Seite 14: Back Rest Adjustment

    Fold the stroller: Grip the folding box by right hand after fold the canopy, move the second lock button to right by thumb as picture1-3. Press the folding lock button up by another fingers at same time, push down the handle to fold the frame, the frame could keep standing after fold it as picture1-2.
  • Seite 15 5. USING FOOT BENDING a. As picture 5-1, raise the foot position upward, and when you hear the click, the foot unfolds as shown in picture 5-2. b. As picture 5-3. Pull the footrest with both hands in the direction indicated by the arrow and press the foot down ,then footrest can be retracted as picture 5.
  • Seite 16 7. USING THE SEAT BELT safety buckle release button Pic 7 Pic 7.1 Pic 7.2 a, follow these steps when you need to place your baby on the stroller:First press the safety buckle release button to separate the shoulder strap, belt and span belt as picture 7, picture7-1.
  • Seite 17 7. USING THE SEAT BELT b, Put your baby in the middle of the cart seat and pass the left and right shoulder straps through the shoulders, with the chest and belt as picture 7-3. Then cross the belt through the baby’s legs and the left and right shoulder straps and belts, and hear the sound of the safety buckle as picture 7-4, pictu- re7-5, picture 7-6.c.
  • Seite 18 FORMAL WARRANTY The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought. Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) gua- rantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.
  • Seite 19 FORMAL WARRANTY authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made any maintenance at all not following the instructions on the manual, it is not assembled properly, it has some accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical product or major force.
  • Seite 20 IMPORTED BY: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Seite 21 I N S T R U Ç Õ E S D E M O N T A G E M CADEIRA PARA GÊMEOS TWIN REFS.: 21502 ESTA CADEIRA PARA GÊMEOS COMPLICA-SE COM O PADRÃO UNE EN 1888:2018 IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE-AS PARA CONSULTAS FUTURAS...
  • Seite 22 IMPORTANTE, LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES E MANTENHA-AS PARA CONSULTAS FUTURAS. ADVERTÊNCIAS 1. A criança deve sempre usar o cinto de segurança quando estiver no carro. 2. Quando a criança estiver viajando, o cuidador deve mantê-lo sob vigilân- cia. 3. Não permita que a criança saia do apoio de braço ou pare no assento, para sua própria segurança.
  • Seite 23 REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO 1. Verifique regularmente o estado dos componentes da cadeira e subs- titua ou envie os mesmos para reparação, se necessário. 2. Mantenha o carro limpo e não coloque objetos pontiagudos, para evitar ferimentos na criança. 3. Expor o carro a altas temperaturas pode danificar suas partes de plás- tico.
  • Seite 24 Fechamento do carro: Pressione os botões, como na imagem 1-3 Dobre o carro até que fique como na imagem 1-2 2. USO DA BARRA FRONTAL Coloque as barras frontais até que fiquem como na imagem 2. Insira a barra no respectivo sulco até ouvir um clique, como mostra a ima- gem 2-1.
  • Seite 25 5. USO DO APOIO PARA OS PÉS Conforme mostrado na imagem 5-1, levante o apoio para os pés e, após escutar o clique, coloque-o como na imagem 5-2. Como mostrado na imagem 5-3, puxe com as duas mãos na direção das setas enquanto pressiona os botões, até...
  • Seite 26 7. USO DO CINTO fivela segura para soltar o botão Imagem 7 Imagem 7.1 Imagem 7.2 Siga os passos abaixo para colocar seu filho no carro. Primeiro, pressione o botão para separar as correias, como na imagem 7 e 7-1; puxe as correias e conecte as ombreiras à correia da ponte, como na imagem 7-2.
  • Seite 27 7. USO DO CINTO Coloque seu filho no meio da cadeira e coloque os cintos de um e outro braço na altura dos ombros, juntamente com o cinto central, como na ima- gem 7-3. Uma vez feito isso, prenda-o à parte das pernas, até ouvir o clique, como nas imagens 7-4, 7-5 e 7-6.
  • Seite 28 IMPORTADO POR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Seite 29 N o t i c e d e m o n t a g e POUSSETTE POUR JUMEAUX TWIN REFS.: 21502 CETTE POUSSETE POUR JU- MEAUX CONFORME À LA NORME UNE EN 1888:2018 IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR DE FUTURES CONSULTATIONS.
  • Seite 30 IMPORTANT, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVE- MENT LES INSTRUCTIONS ET LES CONSER- VER POUR LES CONSULTATIONS FUTURES. AVERTISSEMENTS 1. L’enfant doit toujours porter le harnais de sécurité lorsqu’il est dans la voitu- 2. Quand l’enfant voyage, il doit être surveillé par quelqu’un. 3.
  • Seite 31: Réparations Et Maintenance

    RÉPARATIONS ET MAINTENANCE 1. Vérifiez régulièrement l’état des éléments de la poussette et rempla- cez-les ou faites-les réparer si besoin est. 2. Maintenez propre la poussette et n’y placez rien de pointu pour éviter de blesser l’enfant. 3. Exposer la poussette à des températures extrêmes de chaleur peut détériorer les parties en plastique de la poussette.
  • Seite 32: Réglage Du Dossier

    Fermeture de la poussette : Appuyez sur les boutons comme sur l’image 1-3 Pliez la poussette jusqu’à ce qu’elle soit comme sur l’image 1-2 2. UTILISATION DE LA BARRE FRONTALE Mettez les barres frontales jusqu’à ce qu’elles soient comme sur l’image 2. Insérez la barre dans la fente jusqu’à...
  • Seite 33 5. UTILISATION DU REPOSE-PIEDS Comme le montre l’image 5-1, relevez le repose-pieds et juste après avoir entendu le clic, situez-le comme sur l’image 5-2. Comme le montre l’image 5-3, tirez avec les deux mains dans la direction des flèches pendant que vous appuyez sur les boutons jusqu’à ce qu’il soit installé...
  • Seite 34 7. USAGE DE LA CEINTURE boucle sécuri- sée pour libérer le bouton Image 7 Image 7.1 Image 7.2 Suivez les pas suivants pour placer votre enfant dans la poussette. Premièrement, appuyez sur le bouton pour séparer les sangles comme sur l’image 7 et 7-1, tirez sur les sangles et connectez les épaulettes jusqu’à...
  • Seite 35 7. USAGE DE LA CEINTURE Situez votre enfant au milieu du siège et mettez-lui les ceintures des deux bras à la hauteur de ses épaules ainsi que la ceinture centrale, comme le montre l’image 7-3. Après avoir fait cela, unissez-la à la partie des jambes, jusqu’à...
  • Seite 36 IMPORTÉ PAR: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Seite 37 I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O SEDIA DOPPIA TWIN REFS.: 21502 QUESTA SEDIA DOPPIA È CONFORME ALLA NORMA UNE EN 1888:2018 IMPORTANTE !! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLI PER CONSULTAZIONI FUTURE...
  • Seite 38 AVVERTENZE, LEGGERE ATTENTA- MENTE LE ISTRUZIONI E CONSER- VARLE PER FUTURE REFERENZE. ATTENZIONE 1. Il bambino deve sempre avere l’imbracatura di sicurezza quando è in macchina. 2. Quando il bambino viaggia, il caregiver dovrebbe monitorarlo . 3. Non permettere al bambino di lasciare il bracciolo o di stare sul sedile per la propria sicurezza .
  • Seite 39: Riparazioni E Manutenzione

    RIPARAZIONI E MANUTENZIONE 1. Controllare periodicamente le condizioni dei componenti della sedia e sostituirli o farli riparare se necessario. 2. Mantenere l’auto pulita e non posizionare oggetti appuntiti al fine di evitare lesioni al bambino. 3. L’esposizione dell’auto a temperature estreme di calore può danneg- giare le parti in plastica dell’auto.
  • Seite 40: Regolazione Dello Schienale

    Chiudi la macchina: Premere i pulsanti come nell’immagine 1-3 Piega la macchina fino a quando non appare nell’immagine 1-2 2. USO DELLA BARRA FRONTALE Posizionare le barre anteriori fino a quando rimangono come nell’immagi- ne 2. Inserire la barra nello slot fino a quando non si nota un clic , come mostrato nell’immagine 2-1.
  • Seite 41 5. USO DEL POGGIAPIEDI Come mostrato nell’immagine 5-1, sollevare il poggiapiedi e dopo aver sen- tito il clic posizionarlo come nell’immagine 5-2. Come mostrato nell’immagine 5-3, allungare con entrambe le mani nella direzione delle frecce mentre si premono i pulsanti fino a quando non viene installato come nell’immagine 5.
  • Seite 42 7. USO DELLA CINTURA fibbia sicura per rilasciare il pulsante immagine 7 immagine 7.1 immagine 7.2 Seguire i passaggi seguenti per posizionare il bambino in macchina. Premere prima il pulsante per separare le cinghie come nell’immagine 7 e 7-1, allungare le cinghie e collegare le spalline alla cinghia del ponte come nell’immagine 7-2.
  • Seite 43 7. USO DELLA CINTURA Metti il tuo bambino al centro della sedia e metti le cinture dell’uno e dell’altro braccio all’altezza delle spalle insieme alla cintura centrale come nell’immagine 7-3, una volta fatto, attaccalo alla parte delle gambe, fino a quando non si sente il clic come nelle immagini 7-4, 7-5 e 7-6.
  • Seite 44 IMPORTATO DA: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...
  • Seite 45 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G ZWILLINGSKINDERWAGEN TWIN REFS.: 21502 Europäische Norm genehmigt UNE EN 1888:2018 WICHTIG !! LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE GEBRAUCHSANLETUNG UND BEWAHREN SIE SIE BITTE AUF FALLS SIE ZUKÜNFTLICH DIESE KONSULTIERN MÜSSEN.
  • Seite 46 WICHTIG. LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE GEBRAU- CHSANLETUNG UND BEWAHREN SIE SIE BITTE AUF FALLS SIE ZUKÜNFTLICH DIESE KONSULTIERN MÜSSEN. WARNHINWEISE 1. Das Kind muss immer den Sicherheitsgurt angelegt haben, wenn es im Auto ist. 2. Das Kind muss unterwegs immer beaufsichtigt werden. 3.
  • Seite 47: Reparatur Und Instandhaltung

    REPARATUR UND INSTANDHALTUNG 1. Regelmäßig den Zustand der Bestandteile des Kinderwagens über- prüfen und diese im Bedarfsfall austauschen oder reparieren lassen. 2. Den Kinderwagen sauber halten und aufgrund der Verletzungsgefahr für das Kind keine spitzen Gegenstände verwenden. 3. Extrem hohe Temperaturen können zu Schäden an den Plastikteilen des Kinderwagens führen.
  • Seite 48: Benutzung Des Frontbügels

    Bild 1-4 gezeigt wird. Zuklappen des Kinderwagens: Die Knöpfe so betätigen, wie auf Bild 1-3 gezeigt wird. Den Kinderwagen zuklappen, bis er in der auf Bild 1-2 gezeigten Position ist. 2. BENUTZUNG DES FRONTBÜGELS Den Frontbügel so anbringen, wie auf Bild 2 gezeigt wird. Den Bügel so in die vorgesehenen Rillen einführen, wie auf Bild 2-1 gezeigt wird, bis ein Klickgeräusch ertönt.
  • Seite 49: Benutzung Der Fussstütze

    5. BENUTZUNG DER FUSSSTÜTZE Wie auf Bild 5-1 zu sehen ist, die Fußstütze hochziehen und nach dem Ertö- nen eines Klickgeräusches so positionieren, wie auf Bild 5-2 gezeigt wird. Wie auf Bild 5-3 zu sehen ist, die Fußstütze mit beiden Hände in Pfeilrich- tung ziehen und dabei die Knöpfe gedrückt halten, bis sie in der auf Bild 5 gezeigten Position ist.
  • Seite 50: Benutzung Des Gurtes

    7. BENUTZUNG DES GURTES Sicherheitsvers- chluss zur Freigabe des Knopfes Bild 7 Bild 7.1 Bild 7.2 Zum Ein- und Ausladen des Kindes befolgen Sie die nachstehend ange- führten Schritte. Betätigen Sie zuerst den Knopf, um die Gurte zu trennen, wie auf den Bil- dern 7 und 7-1 gezeigt wird.
  • Seite 51 7. BENUTZUNG DES GURTES Wie auf Bild 7-3 zu sehen ist, das Kind in der Mitte des Sitzes platzieren und die Gurte beider Arme in Schulterhöhe gemeinsam mit dem Mittelgurt befes- tigen. Anschließend, wie auf den Bildern 7-4. 7-5 und 7-6 zu sehen ist, mit den Beingurten zusammenführen, bis ein Klickgeräusch ertönt.
  • Seite 52 IMPORTIERT VON: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 INNOVACIONESMS.COM...

Inhaltsverzeichnis