Herunterladen Diese Seite drucken
Vortice NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120 M Betriebsanleitung
Vortice NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120 M Betriebsanleitung

Vortice NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120 M Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120 M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
IT
Libretto istruzioni
EN
Instruction booklet
FR
Notice d'emploi et d'entretien
ES
Manual de instrucciones
DE
Betriebsanleitung
NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120" M
NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120" T
NORDIK HVLS HYPERBLADE 400/160" M
NORDIK HVLS HYPERBLADE 400/160" T
NORDIK HVLS HYPERBLADE 500/200" M
NORDIK HVLS HYPERBLADE 500/200" T
NORDIK HVLS HYPERBLADE 600/240" M
NORDIK HVLS HYPERBLADE 600/240" T
NORDIK HVLS HYPERBLADE 700/280" M
NORDIK HVLS HYPERBLADE 700/280" T
COD. 5.671.084.651
18/04/2025

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120 M

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Manual de instrucciones Betriebsanleitung NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120” M NORDIK HVLS HYPERBLADE 300/120” T NORDIK HVLS HYPERBLADE 400/160” M NORDIK HVLS HYPERBLADE 400/160” T NORDIK HVLS HYPERBLADE 500/200” M NORDIK HVLS HYPERBLADE 500/200” T NORDIK HVLS HYPERBLADE 600/240”...
  • Seite 2 Prima di usare il prodotto leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto. VORTICE S.p.A. non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni a persone o cose causati dal mancato rispetto delle indicazioni di seguito elencate, la cui osservanza assicurerà invece la durata e...
  • Seite 3 È possibile farne richiesta contattando il Centro Assistenza Tecnica VORTICE o scaricando il manuale dal sito www.vortice.it. VORTICE S.p.A. non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni a persone o cose causati dal mancato rispetto delle indicazioni riportate nel presente manuale.
  • Seite 4 Trifase 2.3 Kit tiranti (accessorio cod. 20.193) VORTICE S.p.A. suggerisce di montare sempre il kit di tiranti metallici, fornito come accessorio opzionale, per garantire una stabilità supplementare contro eventuali oscillazioni. L’installazione DEVE essere sempre completata con l’installazione del kit tiranti, per motivi di sicurezza, qualora si dovessero presentare le seguenti condizioni: •...
  • Seite 5 - Non utilizzare accessori, ricambi e / o componenti non previsti o forniti da VORTICE S.p.A. - Non tirare il cavo di alimentazione o esporre a rischio di tranciamento il cavo stesso.
  • Seite 6 ITALIANO SEMPRE MOVIMENTATI DA ALMENO DUE PERSONE DOTATE DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE RICHIESTI DAL LAVORO STESSO E DALLE NORMATIVE LOCALI APPLICABILI. - Trasportare, con attrezzature adeguate, il collo contenente il prodotto nelle immediate vicinanze dell’area di installazione. - Delimitare la zona di installazione, ad esempio con paletti di delimitazione o barriere retrattili. - Una volta eseguite tutte le operazioni di disimballaggio è...
  • Seite 7 - Assicurarsi che tutti gli allacciamenti necessari per permettere all’apparecchio di funzionare siano stati correttamente predisposti da personale esperto e secondo tutte le discipline specifiche in materia. VORTICE S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per danni e/o malfunzionamenti conseguenti all’allacciamento del prodotto alla rete elettrica effettuato non in conformità.
  • Seite 8 (a carico dell’installatore). VORTICE S.p.A. fornisce a richiesta una serie di accessori per il fissaggio su trave. Dalla figura 14 in poi viene mostrato a scopo indicativo il fissaggio con l’accessorio STF1.
  • Seite 9 DI SICUREZZA NEL FORO PRESENTE SULLA PARTE SUPERIORE DELLA STAFFA DI SUPPORTO MOTORE. UNA VOLTA FISSATO IL GRUPPO MOTORE, È OBBLIGATORIO FISSARE IL CAVO DI SICUREZZA IN UNO DEI DUE FORI PRESENTI SULLA PIASTRA. VORTICE S.P.A. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI CAUSATI A PERSONE O COSE DOVUTE ALL’ERRATO FISSAGGIO DEL CAVO DI SICUREZZA.
  • Seite 10 - Prima di mettere in funzione il ventilatore verificare che tutti i collegamenti elettrici siano stati completati secondo le istruzioni riportate nel presente manuale. VORTICE S.p.A. declina ogni responsabilità da malfunzionamenti o danni causati all’apparecchio da modifiche apportate dall’installatore agli schemi elettrici riportati.
  • Seite 11 Per garantirne la sicurezza e un funzionamento efficiente è necessario eseguire i controlli descritti nel paragrafo “Verifica periodica”. Prima di contattare un Centro Assistenza Tecnica autorizzato da VORTICE S.p.A., provare a risolvere il problema utilizzando le procedure descritte nel paragrafo “Problemi e soluzioni”.
  • Seite 12 Il ventilatore non si avvia. Verificare la linea di alimentazione del motore. disinserita. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato da Il motore è guasto. VORTICE S.p.A. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato da Il ventilatore vibra. Il ventilatore è sporco o rotto. VORTICE S.p.A.
  • Seite 13 Read the instructions contained in this booklet carefully before using the appliance. VORTICE S.p.A. cannot assume any responsibility for damage to property or personal injury resulting from failure to abide by the instructions given in this booklet. Following these instructions will ensure a long...
  • Seite 14 VORTICE Technical Assistance Center or by downloading the manual from the website www.vortice.it. VORTICE S.p.A. cannot be held responsible for any damage to persons or property caused by a failure to observe the instructions given in this manual.
  • Seite 15 Three-phase 2.3 Tie rod kit (accessory code 20.193) VORTICE S.p.A. suggests always fitting the metal tie rod kit, which is supplied as an optional accessory, to provide additional stability against oscillations. Installation MUST always be completed with installation of the tie rod kit for safety reasons should the following conditions arise: •...
  • Seite 16 - Check that the electrical power supply/socket provides the maximum electrical power required by the appliance. If this is not the case, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications. - If the appliance receives a strong blow, immediately have it inspected at a VORTICE authorised Technical Service Centre.
  • Seite 17 ENGLISH and correctly positioned on shelves or pallets. Products may be stored for up to 6 months, after which time it is mandatory to check the components and the correct functioning of the electric motor before proceeding with installation. ATTENTION - Before moving the appliance: –...
  • Seite 18 - Make sure that all the connections required to allow the appliance to operate have been correctly made by experienced personnel and in accordance with all the specific corresponding regulations. VORTICE S.p.A. declines any responsibility for damage and/or malfunctioning caused by connection of the product to the mains power supply not carried out in compliance.
  • Seite 19 M12x90 screws for fixing the support pole. The illustration on the right shows the dimensions of the bracket and the indication of the holes for anchoring to the ceiling (responsibility of the installer). VORTICE S.p.A. supplies a range of accessories for beam mounting on request. Figure 14 onwards shows fixing with the STF1 accessory for indicative purposes.
  • Seite 20 ENGLISH 5.2 Models 500/200”, 600/240”, 700/280” Figure 19A: Fix a fan blade following the steps illustrated. Figure 20A: Repeat the steps in figure 19A to secure the four remaining blades. 6. Cover fixing Please refer to figure 21. 7. Wiring Route the power and signal cables to a junction box (not supplied) near the fan.
  • Seite 21 To ensure safe and efficient operation, the checks described in the “Periodic inspection” section must be carried out. Before contacting a Technical Service Centre authorised by VORTICE S.p.A., try to solve the problem using the procedures described in the “Troubleshooting” paragraph.
  • Seite 22 11.3 Special maintenance Special maintenance is intended as work on the circuit board, replacement of blades or other mechanical parts. For all special maintenance operations, contact a Technical Service Centre authorised by VORTICE S.p.A. 11.4 Maintenance log It is important for the safe use of the product that the user keeps a record of periodic checks and maintenance carried out, in the form required by the applicable local regulations.
  • Seite 23 Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les instructions contenues dans cette notice. La société VORTICE S.p.A. ne pourra être tenue pour Le respect de toutes les indications reportées dans ce livret garantira une longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de l’appareil.onserver...
  • Seite 24 - Sur demande de l’utilisateur ou de l’acheteur, VORTICE S.p.A. peut fournir d’autres copies de ce manuel. Il est possible d’en demander une copie en contactant le Centre Assistance Technique VORTICE ou en téléchargeant le manuel sur le site www.vortice.it.
  • Seite 25 Triphasé 2.3 Kit tirants (accessoire cod. 20193) VORTICE S.p.A. Suggère de toujours monter le kit de tirants métalliques fourni comme accessoire optionnel pour garantir une stabilité supplémentaire contre des oscillations éventuelles. L’installation DOIT toujours être complétée par l’installation du kit de tirants, pour des raisons de sécurité, si ces conditions se présentent :...
  • Seite 26 - Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autre liquide, ni utiliser d’eau surtout sous pression pour son lavage ou son nettoyage, même partiel. - Ne pas utiliser d’accessoires, pièces de rechange et/ou composants non prévus ou non fournis par VORTICE S.p.A.
  • Seite 27 FRANÇAIS Avertissements spécifiques pour l’installateur 5.1 Avertissements pour le transport, la manutention et le stockage LE VENTILATEUR DOIT ÊTRE SOULEVÉ ET DÉPLACÉ AVEC DES ÉQUIPEMENTS ADAPTÉS. LE CAS ÉCHÉANT, L’APPAREIL ET SES COMPOSANTS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉPLACÉS PAR AU MOINS DEUX PERSONNES DOTÉES DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE NÉCESSAIRES AU TRAVAIL ET CONFORMÉMENT AUX NORMES LOCALES EN VIGUEUR.
  • Seite 28 - S’assurer que tous les raccordements nécessaires pour permettre le fonctionnement de l’appareil aient été correctement prédisposés par du personnel expérimenté et conformément à toutes les disciplines spécifiques en la matière. VORTICE S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages et/ou dysfonctionnements dus à un raccordement non conforme du produit au réseau électrique.
  • Seite 29 M12x90 pour la fixation de la tige de support. Les dimensions de l’étrier et l’indication des trous pour l’ancrage au plafond (à la charge de l’installateur) sont indiquées sur l’illustration de droite. VORTICE S.p.A. fournit sur demande une série d’accessoires pour la fixation sur poutre. La fixation avec l’accessoire STF1 est indiquée sur la figure 14 à titre indicatif.
  • Seite 30 LE CÂBLE DE SÉCURITÉ DANS LE TROU PRÉSENT SUR LA PARTIE SUPÉRIEURE DE L’ÉTRIER DE SUPPORT MOTEUR. UNE FOIS LE GROUPE MOTEUR FIXÉ, IL EST OBLIGATOIRE DE FIXER LE CÂBLE DE SÉCURITÉ DANS L’UN DES DEUX TROUS PRÉSENTS SUR LA PLAQUE. VORTICE S.P.A. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES ÉVENTUELS SUR DES PERSONNES OU DES BIENS DUS À...
  • Seite 31 - Avant de démarrer le ventilateur, vérifier que tous les branchements électriques aient été achevés selon les instructions indiquées dans ce manuel. VORTICE S.p.A. décline toute responsabilité en raison de dysfonctionnements ou de dommages causés à l’appareil par des modifications apportées aux schémas électriques indiqués de la part de l’opérateur.
  • Seite 32 Pour en garantir la sécurité et un fonctionnement efficace, il est nécessaire de réaliser les contrôles décrits au paragraphe « Vérification périodique ». Avant de contacter un Centre Assistance Technique autorisé VORTICE S.p.A., essayez de résoudre le problème en suivant les procédures décrites au paragraphe “Problèmes et solutions”.
  • Seite 33 Vérifier la ligne d’alimentation du moteur. pas. désactivée. Contacter un Centre Assistance Technique agréé Le moteur est en panne. par VORTICE S.p.A Contacter un Centre Assistance Technique agréé Le ventilateur vibre. Le ventilateur est sale ou cassé. par VORTICE S.p.A 13 Éliminacion...
  • Seite 34 Antes de instalar y utilizar el producto, lea atentamente las instrucciones contenidas en este folleto. VORTICE S.p.A. no es responsable de los eventuales daños ocasionados a personas o cosas como resultado del incumplimiento de las indicaciones de este manual, las cuales garantizan la durabilidad y fiabilidad...
  • Seite 35 Es posible tramitar la solicitud poniéndose en contacto con el Centro de Asistencia Técnica VORTICE o descargando de la web www.vortice.it el manual. VORTICE S.p.A. no se hace responsable de posibles daños a personas o cosas provocados por el incumplimiento de las indicaciones del presente manual.
  • Seite 36 Trifásico 2.3 Kit de tirantes (accesorio cód. 20.193) VORTICE S.p.A. recomienda montar siempre el kit de tirantes metálicos, que se suministra como accesorio opcional, para asegurar una mayor estabilidad frente a posibles oscilaciones. La instalación siempre DEBE completarse con la instalación del kit de tirantes, por motivos de seguridad, en el caso de que se presenten las circunstancias siguientes: •...
  • Seite 37 - Después de retirar el dispositivo de su embalaje, asegúrese de que esté completo y sin daños. En caso de duda contacte a un servicio autorizado de Vortice centrar. No deje el embalaje alalcance de niños o personas con habilidades diferentes.
  • Seite 38 ESPAÑOL - Transportar el embalaje que contiene el producto con medios adecuados, hasta las proximidades de la zona de instalación. - Delimitar la zona de instalación, por ej. con postes de delimitación o barreras retráctiles. - Una vez ejecutadas todas las operaciones de desembalaje será posible proceder con la instalación siguiendo la secuencia de montaje que se describe a continuación.
  • Seite 39 - Es necesario asegurarse de que todas las conexiones requeridas para el funcionamiento del aparato hayan sido correctamente ejecutadas por personal experto y según todas las reglas específicas en la materia. VORTICE S.p.A. se exime de toda responsabilidad por daños y/o mal funcionamiento debidos a una conexión no conforme del aparato con la red eléctrica.
  • Seite 40 (tarea del instalador). VORTICE S.p.A. suministra bajo pedido accesorios para la fijación a viga. A partir de la figura 14 se muestra con fines meramente indicativos la fijación con el accesorio STF1.
  • Seite 41 ESPAÑOL FIG. 18: PARA HACER PASAR LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN Y DE SEÑAL POR EL INTERIOR DE LA TIJA HACE FALTA UNA SONDA-GUÍA TIRACABLES. 4.2 Modelos 500/200”, 600/ 240”, 700/280” Figuras 17A, 18A. 5. Fijación de las palas 5.1 Modelos 300/120” y 400/160” Figura 19: Fijar una pala del ventilador siguiendo los pasos que se muestran.
  • Seite 42 - Antes de poner en marcha el ventilador verificar que todas las conexiones eléctricas se hayan ejecutado completamente y según las instrucciones del presente manual. VORTICE S.p.A. se exime de toda responsabilidad por malfuncionamiento o daños del aparato debidos a modificaciones de los esquemas eléctricos proporcionados realizadas por el instalador.
  • Seite 43 Para garantizar la seguridad y un funcionamiento eficiente se han de ejecutar los controles descritos en el apartado “Revisión periódica”. Antes de contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por VORTICE S.p.A., intente resolver el problema aplicando los procedimientos descritos en el apartado “Problemas y soluciones”.
  • Seite 44 Alimentación del motor desconectada. Revisar la línea de alimentación del motor. en marcha. Dirigirse a un Centro de Asistencia autorizado por Motor averiado. VORTICE S.p.A. Dirigirse a un Centro de Asistencia autorizado por El ventilador vibra. Ventilador sucio o roto. VORTICE S.p.A.
  • Seite 45 13 Entsorgung ............................ 55 Vor Installation und Anschluss dieses Produkts, müssen die vorliegenden Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden. VORTICE SPA kann nicht für Personen- oder Sachschäden zur Verantwortung gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des...
  • Seite 46 Umgebung aufbewahrt werden. - Auf Anfrage des Benutzers oder Käufers kann VORTICE S.p.A. zusätzliche Exemplare dieses Handbuchs liefern. Wenden Sie sich dazu bitte an das technische Kundendienstzentrum von VORTICE oder laden Sie das Handbuch unter www.vortice.it herunter. VORTICE S.p.A. kann nicht für Schäden an Personen oder Sachen verantwortlich gemacht werden, die durch die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verursacht werden.
  • Seite 47 Dreiphasig 2.3 Zugstangensatz (Zubehör Cod. 20.193) VORTICE S.p.A. empfiehlt, immer den als optionales Zubehör erhältlichen Zugstangensatz aus Metall zu montieren, um zusätzliche Stabilität gegen eventuelle Schwingungen zu gewährleisten. Die Installation MUSS aus Sicherheitsgründen immer mit der Installation des Zugstangensatzes abgeschlossen werden, wenn folgende Bedingungen auftreten: •...
  • Seite 48 - Schließen Sie das Gerät nur an ein Stromnetz/eine Steckdose an, wenn die Anlagenkapazität / -aufnahme der maximalen Leistungen angemessen ist. Wenden Sie sich andernfalls unverzüglich an einen Elektrofachmann - Wenn das Gerät starke Stöße abbekommen hat, lassen Sie es sofort in einem autorisierten VORTICE- Kundendienstzentrum überprüfen.
  • Seite 49 DEUTSCH Besondere Warnhinweise für den Installateur 5.1 Warnhinweise für Transport, Handhabung und Lagerung DER VENTILATOR MUSS MIT GEEIGNETER AUSRÜSTUNG ANGEHOBEN UND GEHANDHABT WERDEN. WENN KEINE AUSRÜSTUNG VORHANDEN IST, MÜSSEN DAS GERÄT UND SEINE KOMPONENTEN IMMER VON MINDESTENS ZWEI PERSONEN BEWEGT WERDEN, DIE MIT DEN INDIVIDUELLEN SCHUTZVORRICHTUNGEN AUSGESTATTET SIND, DIE DURCH DIE ARBEIT SELBST UND DURCH GELTENDEN ÖRTLICHEN VORSCHRIFTEN ERFORDERLICH SIND.
  • Seite 50 - Vergewissern Sie sich, dass alle für den Betrieb des Geräts erforderlichen Anschlüsse von erfahrenem Personal und unter Beachtung aller einschlägigen Vorschriften korrekt ausgeführt wurden. VORTICE S.p.A. lehnt jede Verantwortung für Schäden und/oder Funktionsstörungen ab, die durch einen nicht vorschriftsmäßigen Anschluss des Produkts an das Stromnetz verursacht werden.
  • Seite 51 Abmessungen des Bügels und die Angabe der Löcher für die Verankerung an der Decke (vom Installateur vorzusehen). VORTICE S.p.A. liefert auf Anfrage eine Reihe von Zubehör für die Balkenmontage. In der Abbildung 14 ist die Befestigung mit dem Zubehör STF1 zur Veranschaulichung dargestellt.
  • Seite 52 IN DAS LOCH AUF DER OBERSEITE DER MOTORHALTERUNG EINGEFÜHRT WERDEN. SOBALD DIE MOTOREINHEIT BEFESTIGT IST, MUSS DAS SICHERHEITSKABEL IN EINE DER BEIDEN LÖCHER AUF DER PLATTE EINGEFÜHRT WERDEN. VORTICE S.P.A. LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN AB, DIE DURCH DIE FALSCHE BEFESTIGUNG DES SICHERHEITSKABELS VERURSACHT WURDEN.
  • Seite 53 - Die Abschirmung des Kabels zur PE-Erdungsklemme darf nur auf der Seite des Schaltschranks und nicht im Ventilator erfolgen. 10 Start ACHTUNG - Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Deckenventilators, ob alle elektrischen Anschlüsse gemäß den Anweisungen die in diesem Handbuch ausgeführt wurden. VORTICE S.p.A. übernimmt keine Haftung für...
  • Seite 54 Um die Sicherheit und den effizienten Betrieb zu gewährleisten, müssen die im Abschnitt “Regelmäßige Inspektion” beschriebenen Kontrollen durchgeführt werden. Bevor Sie sich an ein von VORTICE S.p.A. autorisiertes technisches Kundendienszentrum wenden, versuchen Sie, das Problem anhand der im Abschnitt “Probleme und Lösungen”...
  • Seite 55 Komponenten. 11.3 Außerordentliche Wartung Außerordentliche Wartungsarbeiten umfassen Arbeiten an der elektronischen Platine, den Austausch von Flügeln oder anderen mechanischen Teilen. Für alle außergewöhnlichen Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein von VORTICE S.p.A. autorisiertes technisches Kundendienstzentrum. 11.4 Wartungsprotokoll Es ist für die Sicherheit der Verwendung des Produkts wichtig, dass der Benutzer ein Protokoll über die periodischen Kontrollen und durchgeführten Wartungsarbeiten in der von den geltenden örtlichen Vorschriften vorgesehenen Form führt.
  • Seite 56 FIGURE FIGURES FIGURES FIGURAS ABBILDUNGEN ≥0,6 m (2 ft) ≥0,6 m ≥0,6 m (2 ft) (2 ft) ≥3 m (10 ft) ≥0,9 m (3 ft) HVAC ≥ 1x Ø Ø HVAC ≥ 2x Ø Ø...
  • Seite 57 ≥ 1x Ø ≥ 1x Ø...
  • Seite 58 300/120" // 400/160" 13mm 17mm 19mm 13mm 17mm 19mm M8x25 M8x25 M10x35 M10x35 (x4) (x2) (x4) (x4) M8x55 (x10) M12x90 (x5) M8x25 M8x25 (x25) (x25)
  • Seite 59 500/200" // 600/240" // 700/280" 13mm 17mm 19mm 1.068.000.157 13mm 17mm 19mm (x8) M8x25 M10x35 M10x35 (x4) (x2) (x4) M8x55 (x10) M12x90 (x5) M8x25 M8x25 (x25) (x25)
  • Seite 60 90° M10x35 (x4) 500/200" 300/120" 600/240" 400/160" M8x25 M10x35 M10x35 M10x35 700/280" (x2) (x4) (x2) (x4) M8x55 (x10)
  • Seite 61 M8x25 (x2) M8x25 M10x35 (x2) (x4) 300/120” 300/120” 400/160” 400/160” M8x25 (x4) 300/120” 400/160” M10x35 (x4) 300/120” 400/160”...
  • Seite 62 M10x35 (x2) 500/200” M10x35 M10x35 600/240” (x2) (x4) 700/280” 500/200” M8x25 600/240” (x4) 700/280” 500/200” 600/240” 700/280”...
  • Seite 63 500/200” 600/240” 700/280” (x8) Ø 13 (x4)
  • Seite 64 M12x90 (x2) M12x90...
  • Seite 65 M12x90 (x3) M12x90 300/120” 400/160”...
  • Seite 66 300/120” 400/160”...
  • Seite 67 M12x90 (x3) M12x90 500/200” 600/240” 700/280”...
  • Seite 68 500/200” 600/240” 700/280”...
  • Seite 69 M8x25 (x5) M8x25 M8x25 (x25) (x25) 300/120” 400/160” 300/120” 400/160” M8x25 M8x25 (x5) M8x25 (x25) (x25) 500/200” 600/240” 700/280”...
  • Seite 70 500/200” 600/240” 700/280” Scatola di derivazione (non fornita) Junction box (not supplied) Boîte de jonction (non fournie) Caja de conexiones (no incluida) Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) 300/120” 400/160”...
  • Seite 71 Scatola di derivazione (non fornita) Junction box (not supplied) Boîte de jonction (non fournie) Caja de conexiones (no incluida) Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) 500/200” 600/240” 700/280” 300/120” 400/160” NOTA: ACCESSORIO OPZIONALE NOTE: OPTIONAL ACCESSORY REMARQUE : ACCESSOIRE OPTIONNEL NOTA: ACCESORIO OPCIONAL HINWEIS: OPTIONALES ZUBEHÖR Quantità...
  • Seite 72 500/200” 600/240” 700/280” NOTA: ACCESSORIO OPZIONALE NOTE: OPTIONAL ACCESSORY REMARQUE : ACCESSOIRE OPTIONNEL NOTA: ACCESORIO OPCIONAL HINWEIS: OPTIONALES ZUBEHÖR Quantità /Quantity Descizione Description Description Descripción Beschreibung Quantité / Cantidad Menge Abrazadera Gusseisen Morsetto Iron clamp Pince en fonce de hierro fundido klemme Tenditore ZN Tendeur galvanisé...
  • Seite 73 SCHEMI DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM CONNEXIONS ELECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS ELEKTROANSCHLÜSSE...
  • Seite 74 ITALIANO Schemi di collegamento - MONOFASE SCHEMA CONNESSIONE LINEA MONOFASE CENTRALINA ALIMENTAZIONE 100-240V 50-60HZ LINEA CAVO MONOFASE + PE ALIMENTAZIONE BIANCO (A) BLU (B) CONVERTITORE USB SCHEMA CABLAGGIO IMPIANTO MONOFASE INTERRUTTORE GENERALE IMPIANTO MAGNETOTERMICO E DIFFERENZIALE CLASSE A SENSIBILITÀ 300 mA LINEA ALIMENTAZIONE 100-240V 50-60HZ 100-240V...
  • Seite 75 ITALIANO SCHEMA MULTIFILARE CABLAGGIO IMPIANTO (MONOFASE) LINEA ALIMENTAZIONE 100-240V MONOFASE 50-60Hz Linea dedicata protetta opportunamente Interruttore magneto-termico Differenziale INTERRUTTORE GENERALE Classe A con sensibilità di almeno 300 mA. La MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE TIPO A linea deve essere presa a valle dell'interruttore generale dell'impianto ed essere indipendente dalla altre linee che alimentano i carichi già...
  • Seite 76 ITALIANO Schemi di collegamento - Trifase SCHEMA CONNESSIONE LINEA TRIFASE CENTRALINA ALIMENTAZIONE 200-480V 50-60HZ LINEA CAVO TRIPOLARE + PE ALIMENTAZIONE SEGNALE BIANCO CONVERTITORE USB SCHEMA CABLAGGIO IMPIANTO TRIFASE INTERRUTTORE GENERALE IMPIANTO MAGNETOTERMICO E DIFFERENZIALE LINEA ALIMENTAZIONE CLASSE A 200-480V TRIFASE 50-60HZ 200-480V TRIFASE 50-60HZ CAVO TRIPOLARE + PE...
  • Seite 77 ITALIANO SCHEMA MULTIFILARE CABLAGGIO IMPIANTO (TRIFASE) Linea dedicata protetta opportunamente Interruttore magneto-termico Differenziale Classe A con sensibilità di almeno 300 mA. La linea LINEA ALIMENTAZIONE deve essere presa a valle dell'interruttore generale TRIFASE 200-480V 50-60Hz SUPPLY LINE 200 -480V THREE-PHASE 50/60 Hz dell'impianto ed essere indipendente dalla altre linee che alimentano i carichi già...
  • Seite 78 ITALIANO Schemi di collegamento - Accessori SCHEMA CONNESSIONI CON POTENZIOMETRO COD. 12.832 CAVO DI SEGNALE NERO 0-10V DC INPUT GIALLO/VERDE ROSSO VERDE BIANCO +10V DC OUTPUT POTENZIOMETRO 10Kohm Portare Modbus all’interno del quadro. DETTAGLIO CONNESSIONI 0-10V DC INPUT +10V DC OUTPUT INVERSIONE ROTAZIONE RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B)
  • Seite 79 ITALIANO SCHEMA CONNESSIONI CON POTENZIOMETRO COD. 12.828 CAVO DI SEGNALE NERO 0-10V DC INPUT GIALLO/VERDE ROSSO VERDE BIANCO +10V DC OUTPUT POTENZIOMETRO 10Kohm Portare Modbus all’interno del quadro. DETTAGLIO CONNESSIONI INVERSIONE ROTAZIONE RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) Nota: è necessario portare in un quadro ad Colore Utilizzo altezza uomo i cavi A e B per il collegamento...
  • Seite 80 ITALIANO SCHEMA CONNESSIONI CON CENTRALINA “VORT T” COD. 21.137 E POTENZIOMETRO “POT DIG” COD. 20.840 INVERSIONE DI ROTAZIONE...
  • Seite 81 ITALIANO SCHEMA CONNESSIONI CON CENTRALINA “VORT T-HCS” COD. 20.151...
  • Seite 82 ITALIANO SCHEMA CONNESSIONI CON CENTRALINA “VORT T PLUS” COD. 20.152...
  • Seite 83 ITALIANO SCHEMA CONNESSIONI CON CENTRALINA “VORT MASTER” COD. 20.153...
  • Seite 84 ENGLISH Wiring diagrams - SINGLE-PHASE SINGLE-PHASE LINE CONNECTION DIAGRAM POWER SUPPLY SINGLE-PHASE CABLE + PE UNIT SUPPLY LINE 100-240V 50-60HZ WHITE (A) BLUE (B) USB CONVERTER SINGLE-PHASE SYSTEM WIRING DIAGRAM MAIN SWITCH MT AND DIFFERENTIAL CLASS A 300 mA SENSITIVITY SUPPLY LINE 100-240V 50-60HZ 100-240V...
  • Seite 85 ENGLISH MULTI-WIRE DIAGRAM FOR SYSTEM WIRING (SINGLE-PHASE) SUPPLY LINE 100-240V SINGLE-PHASE 50-60Hz MAIN SWITCH Dedicated line suitably protected with Magnetic- Thermical Switch and Differential Class A with TYPE A DIFFERENTIAL a sensitivity of 300 mA. The line must be taken downstream of the main switch of the system and be independent of other lines that feed the existing loads.
  • Seite 86 ENGLISH Wiring diagrams - Three phase THREE-PHASE LINE CONNECTION DIAGRAM POWER SUPPLY UNIT 200-480V 50-60Hz LINE POWER SUPPLY TRIPOLAR CABLE + PE SIGNAL WHITE BLUE ( B) USB CONVERTER THREE-PHASE SYSTEM WIRING DIAGRAM MAIN SWITCH MT AND DIFFERENTIAL CLASS A THREE-PHASE SUPPLY LINE 200-480V 50-60Hz 200-480V THREE-PHASE...
  • Seite 87 ENGLISH MULTI-WIRE DIAGRAM FOR SYSTEM WIRING (THREE-PHASE) THREE PHASE POWER SUPPLY Dedicated line suitably protected with Magnetic- LINE 200-480V 50-60Hz SUPPLY LINE 200 -480V THREE-PHASE 50/60 Hz Thermical Switch and Differential Class A with a sensitivity of 300 mA. The line must be taken downstream of the main switch of the system and be independent of other lines that feed the existing loads.
  • Seite 88 ENGLISH Wiring diagrams - Accessories CONNECTION WITH POTENTIOMETER (CODE 12.832) SIGNAL CABLE BLACK 0-10V DC INPUT YELLOW/GREEN GREEN BLUE WHITE +10V DC OUTPUT POTENTIOMETER 10Kohm Bring Modbus inside the control box. SIGNAL CONNECTIONS 0-10V DC INPUT +10V DC OUTPUT REVERSE ROTATION RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) POTENTIOMETER CONTROL BOX...
  • Seite 89 ENGLISH CONNECTION WITH POTENTIOMETER (CODE 12.828) SIGNAL CABLE BLACK 0-10V DC INPUT YELLOW/GREEN GREEN BLUE WHITE +10V DC OUTPUT POTENTIOMETER 10Kohm Bring Modbus inside the control box. SIGNAL CONNECTIONS REVERSE ROTATION RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) Note: It is necessary to connect the A and B Colour wires for the Modbus connection into a control Black...
  • Seite 90 ENGLISH CONNECTION DIAGRAM WITH “VORT T” CONTROL UNIT (CODE 21.137) AND “POT DIG” POTENTIOMETER (CODE 20.840) REVERSE ROTATION...
  • Seite 91 ENGLISH CONNECTION DIAGRAM WITH “VORT T-HCS” CONTROL UNIT (CODE 20.151)
  • Seite 92 ENGLISH CONNECTION DIAGRAM WITH “VORT T PLUS” CONTROL UNIT (CODE 20.152)
  • Seite 93 ENGLISH CONNECTION DIAGRAM WITH “VORT MASTER” CONTROL UNIT (CODE 20.153)
  • Seite 94 FRANCAIS Schémas de raccordement - MONOPHASÉ SCHÉMA DE CONNEXION DE LA LIGNE MONOPHASÉ BLOC D’ALIMENTATION 100-240V 50-60HZ LIGNE CÂBLE MONOPHASÉ + PE D’ALIMENTATION BLANC BLEU CONVERTISSEUR SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME MONOPHASÉ INTERRUPTEUR GÉNÉRAL INSTALLATION MAGNÉTOTHERMIQUE ET DIFFÉRENTIEL CLASSE A SENSIBILITÉ...
  • Seite 95 FRANCAIS SCHÉMA MULTIFILAIRE DE CÂBLAGE DU SYSTÈME (MONOPHASE) LIGNE D’ALIMENTATION 100-240V MONOPHASÉE 50-60Hz Ligne dédiée convenablement protégée par un interrupteur magnétothermique et un différentiel de INTERRUPTEUR GÉNÉRAL MAGNÉTOTHERMIQUE classe A avec une sensibilité d’au moins 300 mA. La DIFFÉRENTIEL TYPE A ligne doit être prise en aval de l’interrupteur principal du système et être indépendante des autres lignes qui alimentent les charges déjà...
  • Seite 96 FRANCAIS Schémas de raccordement - Triphasé SCHÉMA CONNEXION LIGNE TRIPHASÉE CENTRALE ALIMENTATION LIGNE 200-480V CÂBLE TRIPOLAIRE + PE ALIMENTATION 50-60HZ SIGNAL BLANC BLEU CONVERTISSEUR USB SCHÉMA CÂBLAGE INSTALLATION TRIPHASÉE INTERRUPTEUR GÉNÉRAL INSTALLATION MAGNÉTOTHERMIQUE ET DIFFÉRENTIEL LIGNE D’ALIMENTATION CLASSE A 200-480V TRIPHASÉE 50-60HZ 200-480V TRIPHASÉE 50-60HZ CÂBLE TRIPOLAIRE + PE...
  • Seite 97 FRANCAIS SCHÉMA MULTIFILAIRE CÂBLAGE INSTALLATION (TRIPHASÉE) LIGNE D’ALIMENTATION TRIPHASÉE 200-480V 50-60Hz SUPPLY LINE 200 -480V THREE-PHASE 50/60 Hz Ligne dédiée convenablement protégée par un interrupteur magnétothermique et un différentiel de classe A avec une sensibilité d’au moins 300 mA. La INTERRUPTEUR GÉNÉRAL MAGNÉTOTHERMIQUE ligne doit être prise en aval de l’interrupteur principal...
  • Seite 98 FRANCAIS Schémas de raccordement - Accessoires SCHÉMA CONNEXIONS AVEC POTENTIOMÈTRE COD. 12.832 CÂBLE DE SIGNAL NOIR 0-10V DC INPUT JAUNE/VERT ROUGE VERT BLEU BLANC +10V DC OUTPUT POTENTIOMÈTRE 10Kohm Mettre Modbus à l’intérieur du panneau. DÉTAIL CONNEXIONS 0-10V DC INPUT +10V DC OUTPUT INVERSION DE ROTATION RS-485 MODBUS (A)
  • Seite 99 FRANCAIS SCHÉMA CONNEXIONS AVEC POTENTIOMÈTRE COD. 12.828 CÂBLE DE SIGNAL NOIR 0-10V DC INPUT JAUNE/VERT ROUGE VERT BLEU BLANC +10V DC OUTPUT POTENTIOMÈTRE 10Kohm Mettre Modbus à l’intérieur du panneau. DÉTAIL CONNEXIONS INVERSION DE ROTATION RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) Remarque : il est nécessaire de placer dans un Couleur Utilisation...
  • Seite 100 FRANCAIS SCHÉMA CONNEXIONS AVEC CENTRALE “VORT T” COD. 21.137 ET POTENTIOMÈTRE “POT DIG” COD. 20 840 INVERSION DE ROTATION...
  • Seite 101 FRANCAIS SCHÉMA CONNEXIONS AVEC CENTRALE “VORT T-HCS” COD. 20.151...
  • Seite 102 FRANCAIS SCHÉMA CONNEXIONS AVEC CENTRALE “VORT T PLUS” COD. 20.152...
  • Seite 103 FRANCAIS SCHÉMA CONNEXIONS AVEC CENTRALE “VORT MASTER” COD. 20.153...
  • Seite 104 ESPAÑOL Esquemas de conexión - MONOFÁSICA ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LÍNEA DE FASE ÚNICA FUENTE DE ALIMENTACIÓN 100-240V 50-60HZ LÍNEA DE CABLE MONOFASICO + PE ALIMENTACIÓN BLANCO (A) AZUL (B) CONVERTIDOR USB DIAGRAMA MONOFASICO DE CABLEADO INSTALACIÓN INTERRUPTOR GENERAL SISTEMA MAGNETOTÉRMICO Y DIFERENCIAL CLASE A SENSIBILIDAD 300 mA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN...
  • Seite 105 ESPAÑOL DIAGRAMA MULTIFILAR DE CABLEADO INSTALACIÓN (MONOFÁSICO) LÍNEA DE ALIMENTACIÓN 100-240V MONOFÁSICA 50-60Hz Línea dedicada convenientemente protegida con Interruptor Magnético-Térmico y Diferencial Clase A con INTERRUPTOR GENERAL una sensibilidad de 300 mA. La línea debe tomarse MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL TIPO A aguas abajo del interruptor principal del sistema y ser independiente de otras líneas que alimentan las cargas existentes.
  • Seite 106 ESPAÑOL Esquemas de conexión - Trifásica ESQUEMA DE CONEXIÓN LÍNEA TRIFÁSICA CENTRALITA ALIMENTACIÓN 200-480V 50-60HZ LÍNEA CABLE TRIPOLAR + PE ALIMENTACIÓN SEÑAL BLANCO AZUL CONVERTIDOR USB ESQUEMA CABLEADO DEL SISTEMA TRIFÁSICO INTERRUPTOR GENERAL SISTEMA MAGNETOTÉRMICO Y DIFERENCIAL CLASE A LÍNEA DE ALIMENTACIÓN 200-480V TRIFÁSICA 50-60HZ 200-480V TRIFÁSICA 50-60HZ CABLE TRIPOLAR + PE...
  • Seite 107 ESPAÑOL ESQUEMA MULTIFILAR CABLEADO DEL SISTEMA (TRIFÁSICO) LÍNEA ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA 200-480V 50-60Hz SUPPLY LINE 200 -480V THREE-PHASE 50/60 Hz Línea dedicada convenientemente protegida con Interruptor Magnético-Térmico y Diferencial Clase A con una sensibilidad de 300 mA. La línea debe tomarse INTERRUPTOR GENERAL aguas abajo del interruptor principal del sistema y MAGNETOTÉRMICO...
  • Seite 108 ESPAÑOL Esquemas de conexión - Accesorios ESQUEMA DE CONEXIONES CON POTENCIÓMETRO CÓD. 12.832 CABLE DE SEÑAL NEGRO 0-10V CC ENTRADA AMARILLO/VERDE ROJO VERDE AZUL BLANCO +10V CC SALIDA POTENCIÓMETRO 10Kohm Conducir Modbus al interior del cuadro. DETALLE DE LAS CONEXIONES GND (TIERRA) 0-10V CC ENTRADA +10V CC SALIDA...
  • Seite 109 ESPAÑOL ESQUEMA DE CONEXIONES CON POTENCIÓMETRO CÓD. 12.828 CABLE DE SEÑAL NEGRO 0-10V CC ENTRADA AMARILLO/VERDE ROJO VERDE AZUL BLANCO +10V CC SALIDA POTENCIÓMETRO 10Kohm Conducir Modbus al interior del cuadro. DETALLE DE LAS CONEXIONES GND (TIERRA) INVERSIÓN DE ROTACIÓN RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) Nota: es necesario conducir a un cuadro,...
  • Seite 110 ESPAÑOL ESQUEMA CONEXIONES CON CENTRALITA “VORT T” CÓD. 21.137 Y POTENCIÓMETRO “POT DIG” CÓD. 20.840 GND (TIERRA) ROTACIÓN INVERSA...
  • Seite 111 ESPAÑOL ESQUEMA CONEXIONES CON CENTRALITA “VORT T-HCS” CÓD. 20.151...
  • Seite 112 ESPAÑOL ESQUEMA CONEXIONES CON CENTRALITA “VORT T PLUS” CÓD. 20.152...
  • Seite 113 ESPAÑOL ESQUEMA CONEXIONES CON CENTRALITA “VORT MASTER” CÓD. 20.153...
  • Seite 114 DEUTSCH Anschlussdiagramme - EINPHASIG EINPHASIGES SCHEMA ANSCHLUSS STROMVERSORGUNG 100-240V 50-60Hz EINPHASIGES KABEL + PE VERSORGUNGSLEITUNG WEISS (A) BLAU (B) USB-KONVERTER EINPHASIG SCHEMA VERKABELUNG ANLAGE ALLGEMEINER SCHALTER MAGNETOTHERMISCH UND DIFFERENZIELL EMPFINDLICHKEITSKLASSE A 300 mA VERSORGUNGSLEITUNG 100-240V 50-60Hz 100-240V EINPHASIG 50-60Hz EINPHASIGES KABEL + PE...
  • Seite 115 DEUTSCH SCHEMA MEHRKABELIGE VERKABELUNG ANLAGE (EINPHASIG) VERSORGUNGSLEITUNG 100-240V EINPHASIG 50-60Hz Geeignet geschützte dedizierte Leitung mit magnetisch- thermischem Schalter und Differenzial der Klasse A HAUPTSCHALTER MAGNETOTHERMISCH mit einer Empfindlichkeit von 300 mA. Die Leitung DIFFERENTIAL TYP A muss hinter dem Hauptschalter der Anlage verlegt werden und unabhängig von anderen Leitungen sein, die die vorhandenen Verbraucher versorgen.
  • Seite 116 DEUTSCH Anschlussdiagramme - Dreiphasig ANSCHLUSSPLAN DREIPHASIGE VENTILATORLEITUNG NETZGERÄT 200-480V 50-60HZ LEITUNG DREIPOLIGES KABEL + PE STROMVERSORGUNG SIGNAL WEISS BLAU USW-WANDLER SCHALTPLAN DREIPHASIGENS SYSTEM MAGNETOTHERMISCHER HAUTPSCHALTER MT UND DIFFERENTIALSCHALTER TYP A VERSORGUNGSLEITUNG 200-480V DREIPHASIG 50-60HZ 200-480V DREIPHASIG 50-60HZ DREIPOLIGES KABEL + PE...
  • Seite 117 DEUTSCH SCHALTPLAN DES MEHRLEITERSYSTEMS (DREIPHASIG) Geeignet geschützte dedizierte Leitung mit magnetisch- thermischem Schalter und Differenzial der Klasse A mit einer Empfindlichkeit von 300 mA. Die Leitung DREIPHASIGE VERSORGUNGSLEITUNG muss hinter dem Hauptschalter der Anlage verlegt 200-480V 50-60Hz SUPPLY LINE 200 -480V THREE-PHASE 50/60 Hz werden und unabhängig von anderen Leitungen sein, die die vorhandenen Verbraucher versorgen.
  • Seite 118 DEUTSCH Anschlussdiagramme - Zubehör ANSCHLUSSPLAN MIT POTENTIOMETER COD. 12.832 SIGNALKABEL SCHWARZ 0-10V DC INPUT GELB/GRÜN GRÜN BLAU WEISS +10V DC OUTPUT POTENTIOMETER 10Kohm Bringen Sie Modbus in den Schaltschrank. DETAIL ANSCHLÜSSE 0-10V DC INPUT +10V DC OUTPUT ROTATIONSUMKEHRUNG RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) POTENTIOMETER- STEUERKASTEN...
  • Seite 119 DEUTSCH ANSCHLUSSPLAN MIT POTENTIOMETER COD. 12.828 ANSCHLUSSKABEL SCHWARZ 0-10V DC INPUT GELB/GRÜN GRÜN BLAU WEISS +10V DC OUTPUT POTENTIOMETER 10Kohm Bringen Sie Modbus in den Schaltschrank. DETAIL ANSCHLÜSSE ROTATIONSUMKEHRUNG RS-485 MODBUS (A) RS-485 MODBUS (B) Hinweis: Für den Anschluss an Modbus Farbe Gebrauch zur Wartungsarbeiten und Diagnose ist es...
  • Seite 120 DEUTSCH ANSCHLUSSPLAN MIT NETZGERÄT “VORT T” COD. 21.137 UND POTENTIOMETER “POT DIG” COD. 20.840 RÜCKWÄRTSDREHUNG...
  • Seite 121 DEUTSCH ANSCHLUSSPLAN MIT NETZGERÄT “VORT T-HCS” COD. 20.151...
  • Seite 122 DEUTSCH ANSCHLUSSPLAN MIT NETZGERÄT “VORT T PLUS” COD. 20.152...
  • Seite 123 DEUTSCH ANSCHLUSSPLAN MIT NETZGERÄT “VORT MASTER” COD. 20.153...
  • Seite 126 VORTICE S.p.A. offre la presente garanzia convenzionale su tutti i propri prodotti per un periodo di 2 anni. Per i soli prodotti appartenenti alle famiglie Nordik HVLS e Nordik PIVOT, la garanzia convenzionale offerta da VORTICE S.p.A. ha una durata di 5 anni per le parti meccaniche ed il motore e di 3 anni per l’inverter.
  • Seite 127 CONDICIONES DE LA GARANTÍA ESTÁNDAR - EXCLUSIONES Durante el período de garantía, VORTICE LATAM S.A. se compromete, a través de su red de asistencia y previa realización de las oportunas valoraciones técnicas, a reparar o reemplazar el producto o partes del producto que estén afectadas por defectos de fabricación originales.
  • Seite 128 VORTICE S.p.A. se réserve le droit d’apporter toutes les variations afi n d’améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.