(ES) MONTAJE Y CONEXIÓN / (EN) ASSEMBLY AND CONNECTION / (PT) MONTAGEN E CONEXÃO / (FR) MONTAGE ET CONNEXION/ (IT) MONTAGGIO E
COLLEGAMENTI / (DE) MONTAGE UND VERBINDUNG
(ES) Importante: El control cableado del fabricante debe mantenerse funcionando
(ES) Importante: Se recomienda mantener un control alternativo de la unidad
paralelamente a su Aidoo Pro.
para situaciones de pérdida de conexión a la red.
(EN) Important: The manufacturer's wired control must remain working alongside
(EN) Important: It is recommended to maintain an alternative control of the unit
with your Aidoo Pro.
for situations in which connection to the network is lost.
(PT) Importante: É necessário que o controlo por cabos do fabricante permaneça
(PT) Importante: Recomenda-se manter um controlo alternativo da unidade para
funcionando paralelamente ao seu Aidoo Pro.
situações de perda de ligação à rede.
(FR) Attention : Le contrôle filaire du fabricant doit fonctionner en parallèle à votre
(FR) Attention : Il est recommandé de prévoir un autre moyen de contrôle de l'unité
Aidoo Pro.
en cas de perte de connexion au réseau.
(IT) Importante: Il controllo cablato del costruttore dovrà essere comunque
(IT) Importante: Si consiglia di mantenere un controllo alternativo dell'unità per
collegato e funzionante insieme all'Aidoo Pro.
situazioni di perdita di connessione alla rete.
(DE) Wichtig: Die kabelgebundene Steuerung des Herstellers muss gleichzeitig mit
(DE) Wichtig: Es wird empfohlen, eine zusätzliche Steuerung des Geräts
Ihrem Aidoo Pro laufen.
vorzuhalten, falls die Netzverbindung ausfällt.
4
Ethernet
6
(ES) INFORMACIÓN / (EN) INFORMATION / (PT) INFORMAÇÃO / (FR) INFORMATION / (IT) INFORMAZIONE / (DE) INFORMATION
Alimentación / Power supply / Alimentação
Alimentation / Alimentazione / Versorgung
Estado del dispositivo / Device state / Estado do dispositivo
État du dispositif / Stato del dispositivo / Gerätestatus
Comunicación con unidad interior / Communication to indoor unit
IU
Comunicação ao equipamento / Communication avec l'unité intérieure
Comunicazione con l'unità interna / Kommunikation mit dem Innengerät
Reinicio o reseteo / Reboot or reset / Reinício ou reposição
Réinitialisation ou restauration / Riavvio o reset / Neustart oder Rücksetzen
(ES) CONFIGURACIÓN / (EN) CONFIGURATION / (PT) CONFIGURAÇÃO / (FR) CONFIGURATION / (IT) CONFIGURAZIONE / (DE) KONFIGURATION
Configure como temperatura de trabajo la lectura de sonda del termostato Hisense. Acceda a la Selección de
funciones y establezca el valor 1 en el parámetro C8 (ver manual de instalación del termostato).
(Opcional) Configuración para imponer temperatura a la unidad interior:
•
Siempre debe existir un dispositivo externo con sonda de temperatura (p.e.: termostato Airzone Blueface Zero).
a.
Funcionamiento autónomo: El Aidoo trabaja como maestro y puede imponer la temperatura ambiente medida
desde la sonda externa, sin necesidad de realizar ninguna configuración específica.
b.
Funcionamiento maestro-esclavo: Se deberá configurar el termostato de la unidad como esclavo: parámetro
F2 "Sub" (esclavo).
Set as operating temperature the measurement of the Hisense thermostat probe. Access Function selection and
set the value 1 in the parameter C8 (refer to the installation manual of the thermostat).
(Optional) Configuration to impose temperature on the indoor unit:
•
There must always be an external device with a temperature probe (e.g. Airzone Blueface Zero thermostat).
a.
Autonomous operation: The Aidoo works as a master and can impose the room temperature measured from
the external probe, without the need to perform any specific configuration.
b.
Master-slave operation: The unit's thermostat must be configured as slave: parameter F2 "Sub" (slave).
Defina a temperatura de trabalho da leitura da sonda do termóstato Hisense. Aceda ao Function selection e defina
o valor 1 para a parâmetro C8 (consulte o manual de instalação do termóstato).
(Opcional) Configuração para impor a temperatura na unidade interior:
•
Tem de haver sempre um dispositivo externo com sonda de temperatura (por exemplo, termostato Airzone
Blueface Zero).
a.
Funcionamento autónomo: O Aidoo funciona como mestre e pode impor a temperatura ambiente medida a
partir da sonda externa, sem necessidade de uma configuração específica.
b.
Funcionamento mestre-escravo: O termostato da unidade deve ser configurado como escravo: parâmetro F2
"Sub" (escravo).
(ES) Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/EU. La declaración completa en www.airzonecontrol.com. / (EN) This device complies with the requirements of Directive 2014/53/EU. The full declaration at www.airzonecontrol.com.
(PT) Este dispositivo está em conformidade com os requisitos da Diretiva 2014/53/UE. A declaração completa em www.airzonecontrol.com. / (FR) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. La déclaration complète à : www.airzonecontrol.com.
(IT) Questo dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione completa sul sito www.airzonecontrol.com. / (DE) Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU. Die vollständige Erklärung finden Sie unter www.airzonecontrol.com.
0
1
(ES) Ver apartado Configuración.
(EN) See Configuration section.
(PT) Consulte o secção de Configuração.
(FR) Voir la section Configuration.
(IT) Vedi sezione Configurazione.
(DE) Siehe abschnitt Konfiguration.
2
a.
A:
Verde
Green
Verde
Vert
Verde
Grün
B:
Azul
Blue
Azul
Bleu
Blu
Blau
7
3
1
AZX6AIQSNSB
AZX6AIQBOXM
AZAI6BLUEZEROC[B/N]
b.
AZX6AIQBOXM
Modbus RTU
BACnet MS-TP
Lutron Palladium
5
110/230 VAC
8
App Airzone Cloud
(ES) Reinicio del dispositvo
(EN) Device reboot
(PT) Reinicie o dispositivo
(FR) Réinitialisation du dispositif
(IT) Riavvio del dispositivo
(DE) Gerät-Neustart
Réglez comme température de travail la lecture de la sonde du thermostat Hisense. Accédez au Sélection des fonctions et
réglez la valeur 1 de paramètre C8 (voir le manuel d'installation du thermostat).
(Optionnel) Configuration pour imposer la température à l'unité intérieure :
•
Il faut obligatoirement un dispositif externe avec une sonde de température (par exemple : thermostat Airzone Blueface Zero).
a.
Fonctionnement autonome : L'Aidoo fonctionne comme principal et peut imposer la température ambiante mesurée
depuis la sonde externe, sans aucune configuration spécifique.
b.
Fonctionnement principal-esclave : Le thermostat de l'unité doit être configuré en mode esclave : paramètres F2 « Sub
» (esclave).
Impostare come temperatura di lavoro la temperatura rilevata dalla sonda del termostato Hisense. Entrare nel Selezione
funzione per l'installatore e scegliere il valore 1 all'interno del parametro C8 (vedere il manuale d'uso e installazione del
termostato).
(Opzionale) Configurazione per imporre la temperatura all'unità interna:
•
Deve essere sempre presente un dispositivo esterno con sonda di temperatura (es. termostato Airzone Blueface Zero).
a.
Funzionamento autonomo: L'Aidoo lavora come master e può imporre la temperatura ambiente misurata dalla sonda
esterna, senza necessità di alcuna configurazione specifica.
b.
Funzionamento master-slave: Il termostato dell'unità dovrà essere configurato come slave: parametro F2 "Sub" (slave).
Stellen Sie als Betriebstemperatur die Lesung der Temperatursonde des Thermostates Hisense. Öffnen Sie den
Funktionsauswahl und stellen Sie bei der Parameter C8 den Wert 1 (siehe das Installationshandbuch des Thermostates).
(Optional) Konfiguration zur Anwendung der Temperatur auf das Innengerät:
•
Dazu muss immer ein Außengerät mit Temperaturfühler vorhanden sein (z. B. Airzone Blueface Zero-Thermostat).
a.
Unabhängiger Betrieb: Aidoo arbeitet als Master und kann die vom externen Fühler gemessene Raumtemperatur
vorgeben, ohne dass eine spezielle Konfiguration erforderlich ist.
b.
Master-Slave-Betrieb: Die Gerätethermostat muss als Slave eingerichtet werden: Parameter F2 „Sub" (Slave).
(x1)
(10s)
(ES) Reset a valores de fábrica
(EN) Factory reset
(PT) Reposição para valores de fábrica
(FR) Restaurer les paramètres d'usine
(IT) Reset a valori di fabbrica
(DE) Rücksetzen auf Werkseinstellung