Herunterladen Diese Seite drucken
Graco Booster Basic R129 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Booster Basic R129:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Booster Basic
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Manuel d'utilisation
Owner's Manual
Parts List
Guide d'ajustement
Fitting Guide
PT
Podręcznik użytkownika
Manual do utilizador
Lista de componentes
Przewodnik montażu
Guia de fixação
SL
Navodila za uporabo
Руководство по
Seznam delov
Navodila za
Детали изделия
namestitev
Справочник по креплениям
HU
Felhasználói kézikönyv
Manualul utilizatorului
Alkatrészek listája
Lista componentelor
Szerelési útmutató
BACKLESS BOOSTER
FR
Bedienungsanleitung
Liste des pièces
Teileliste
Montageanleitung
PL
Návod k použití
Wykaz części
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
RU
Brugsvejledning
эксплуатации
Liste over dele
Tilpasningsvejledning
RO
Εγχειρίδιο χρήστη
Κατάλογος
Ghid de montaj
εξαρτημάτων
Οδηγός τοποθέτησης
DE
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
CZ
SK
Návod na obsluhu
Zoznam dielov
Sprievodca montážou
DA
NO
Brukerhåndbok
Deleliste
Monteringsveiledning
EL
TR
Kullanıcı Kılavuzu
Parça Listesi
Kurulum Kılavuzu
R129
IT
Manual del usuario
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guía de ensamblaje
Guida al montaggio
HR
Uputstvo za upotrebu
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
SV
Omistajan käsikirja
Ägarmanual
Lista över delar
Passningsvägledning
AR
‫دليل المالك‬
‫قائمة األجزاء‬
‫دليل التركيب‬
IM-001353A
ES
Lista de piezas
SR
Lista delova
Vodič za montažu
FI
Osaluettelo
Kiinnitysopas

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Graco Booster Basic R129

  • Seite 1 Booster Basic R129 ™ BACKLESS BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Manual del usuario Owner's Manual Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Liste des pièces Onderdelenlijst Lista de piezas Parts List Teileliste Elenco parti Guide d'ajustement Montagehandleiding Guía de ensamblaje Fitting Guide Montageanleitung Guida al montaggio...
  • Seite 3 English – see pages ............. 4-9 Français – voir les pages ........10-15 Deutsch – siehe Seiten ......... 16-21 Nederlands – zie pagina’ s ........22-27 Italiano – vedere alle pagine ......28-33 Español – consulte las páginas ......34-39 Português –...
  • Seite 4 Any luggage or other objects liable to cause injuries in the IMPORTANT event of a collision shall be properly secured. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE The booster shall not be used without the soft goods. AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S The booster soft goods should not be replaced with any SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW other than the one recommended by the manufacturer,...
  • Seite 5 Product Information ! Place through the shoulder belt into the shoulder belt positioning clip, Slide the shoulder belt positioning clip 1. This is a Universal booster cushion Enhanced Child to make sure the clip is close to child’s shoulder, Restraint System, It is approved according to UN buckle the vehicle safety belt.
  • Seite 6 Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the booster.
  • Seite 7 Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le IMPORTANT rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ blessures en cas de collision doivent être correctement DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS sécurisés.
  • Seite 8 Informations sur le produit Ajustez l'ancrage du harnais d'épaule pour régler la longueur de la sangle. 1. Il s'agit d'un rehausseur avec un système de retenue pour enfant amélioré universel, approuvé conformément à la ! Faites passer la ceinture de sécurité dans le clip de réglementation UN n°129 pour une utilisation dans des positionnement de la ceinture de sécurité, ajustez le clip positions de sièges de véhicules compatibles i-Size et...
  • Seite 9 ! Veuillez ranger le clip de positionnement de la ceinture de sécurité au bas de la base lorsque vous ne l'utilisez pas. Utiliser les porte-gobelets Voir l'image Détacher les parties souples Voir l'image Entretien et maintenance Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage intérieur avec de l’eau froide, à...
  • Seite 10 Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberflächen durch WICHTIG Sonneneinstrahlung zu heiß sind. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM Kindersitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für einige KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
  • Seite 11 Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und Positionierungsclips, um sicherzustellen, dass das Komponentenaustausch an den Einzelhändlern. Gurtzeug an der Basis befestigt ist. Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Fädeln Sie Gurtband und Clip durch die Querstange, Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter des ziehen Sie dann das Gurtband straff.
  • Seite 12 ! Der Schultergurt-Positionierungsclip muss an der Stelle durch die horizontale Stange der Basis verlaufen, die am weitesten von dem Punkt entfernt ist, an dem der Fahrzeugschultergurt über das Kind verläuft. ! Bewahren Sie den Schultergurt-Positionierungsclip bei Nichtbenutzung an der Unterseite des Basis auf. Getränkehalter benutzen Siehe Abbild Textilteile entfernen...
  • Seite 13 Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing BELANGRIJK letsel kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet. LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de zachte ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET onderdelen.
  • Seite 14 Productinformatie Schuif het schouderriemanker om de lengte van de riemen aan te passen. 1. Dit is een kussen van universeel kinderstoeltje met verbeterd kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens VN- ! Plaats door de schouderriem in de positioneerklem van richtlijn nr.129, voor gebruik in voor i-Size geschikte en de schouderriem.
  • Seite 15 Bekerhouders gebruiken Zie afbeelding Zachte voorwerpen losmaken Zie afbeelding Verzorging en onderhoud Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het kinderstoeltje te wassen.
  • Seite 16 I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in IMPORTANTE caso di collisione devono essere fissati adeguatamente. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA imbottito. OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI.
  • Seite 17 Informazioni sul prodotto Far scorrere il punto di attacco della cintura per le spalle per regolare la lunghezza del nastro. 1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini con cuscino di rialzo universale. È omologato in base alla ! Far passare la cintura per le spalle nella clip di Normativa UN N.
  • Seite 18 Rimozione del rivestimento imbottito Vedere le figure Cura e manutenzione Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
  • Seite 19 NO use el elevador si se ha calentado en exceso debido a la IMPORTANTE luz del sol. LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador ni en UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS el vehículo, ni siquiera durante unos minutos.
  • Seite 20 Información del producto Pase la cincha y sujétela a través de la barra transversal. A continuación, tense la cincha. 1. Este es un elevador universal clasificado como Sistema de Retención Infantil mejorado. Está aprobado conforme al Deslice el tensor de la cinta de guiado para ajustar la Reglamento n.º...
  • Seite 21 ! Guarde la cinta de guiado del cinturón diagonal en la parte inferior de la base cuando no la use. Uso del portavasos Consulte la imagen Desmontaje de la tapicería Consulte la imagen Cuidados y mantenimiento Lave la tapicería con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería.
  • Seite 22 Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar IMPORTANTE ferimentos em caso de colisão, devem estar corretamente LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE fixos. UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA A cadeira auto não deve ser utilizada sem a capa de tecido. FUTURA.
  • Seite 23 Informações sobre o produto ! Passe a correia de ombro pela presilha de posicionamento da correia de ombro. Deslize a presilha 1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças de posicionamento da correia de ombro para garantir universal. Está aprovado ao abrigo da Regulamentação UN que a presilha está...
  • Seite 24 Retirar a capa de tecido Ver imagem Cuidado e manutenção Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergente neutro concentrado, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar a cadeira auto.
  • Seite 25 podwyższającą, bez zatwierdzenia urzędu udzielającego WAŻNE homologacji. Niezastosowanie się do tego polecenia, PRZED UŻYCIEM FOTELIKA PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ może spowodować poważne problemy dotyczące Z ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE INSTRUKCJĄ bezpieczeństwa. I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ NIE należy używać fotelika, jeśli jego powierzchnie zostały UWAŻNIE.
  • Seite 26 NIE należy instalować tej podstawki podwyższającej w Włóż koniec taśmy zaczepu pozycjonowania pasa na następujących warunkach: ramiona do otworu na podstawie. 1. Siedzenia pojazdu skierowane w bok lub do tyłu, w ! Sprawdź kierunek kotwy uprzęży na ramiona, aby odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu. uniknąć...
  • Seite 27 ! Wszystkie pasy mocujące podstawkę podwyższającą Podstawkę podwyższającą należy wyjąć z siedzenia pojazdu, do pojazdu powinny być napięte, wszystkie pasy gdy długo nie będzie używana. Podstawkę podwyższającą przytrzymujące dziecko powinny być dopasowane do należy umieścić w chłodnym, suchym miejscu, bez dostępu ciała dziecka, pasy nie mogą...
  • Seite 28 DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ: POZORNĚ ČTĚTE. ŽÁDNÁ autosedačka nezaručuje plnou ochranu před zraněním v případě...
  • Seite 29 Veškerá zavazadla nebo jiné předměty, které v případě Informace o produktu nehody mohou způsobit zranění, musí být řádně zajištěny. 1. Toto je univerzální autosedačk s rozšířeným dětským Tuto autosedačku nelze používat bez látkových potahů. zádržným systémem. Byl schválen v souladu s předpisem Látkové...
  • Seite 30 ! Provlečte přes ramenní popruh do svorky pro umístění Sejmutí látkových částí ramenního pásu. Posunutím svorky polohování Viz obrázek ramenního popruhu ověřte, zda se svorka nachází blízko ramene dítěte, -1 zapněte bezpečnostní pás vozu. Péče a údržba Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do ! Pro dosažení...
  • Seite 31 DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE. AK NEBUDETE DODRŽIAVAŤ TIETO POKYNY, MÔŽE TO MAŤ VPLYV NA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA. VÝSTRAHA: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE, ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE: POZORNE SI PREČÍTAJTE. ŽIADNY podsedák nemôže zaručiť úplnú ochranu pred úrazom pri nehode.
  • Seite 32 Akákoľvek batožina alebo iné predmety, ktoré by mohli Informácie o výrobku spôsobiť zranenie v prípade kolízie, sa musia správnym 1. Tento čalúnený podsedák je Univerzálny zosilnený detský spôsobom zaistiť. zadržiavací systém. Je schválený podľa Predpisu č. 129 na Podsedák sa nesmie používať bez mäkkých textílií. použitie v sedadle na sedenie pre vozidlá...
  • Seite 33 ! Prevlečte cez ramenný pás do polohovacej spony Odpojenie mäkkých textílií ramenného pásu. Posuňte polohovaciu sponu Pozrite si obrázok ramenného pásu tak, aby ste sa uistili, že je blízko ramena dieťaťa, -1 a zapnite bezpečnostný pás Starostlivosť a údržba vozidla. Mäkké...
  • Seite 34 VAŽNO PRIJE UPORABE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE IH ZA BUDUĆU UPORABU. SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH UPUTA. UPOZORENJE: VAŽNO, SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU: PAŽLJIVO PROČITAJTE. NITI JEDNA booster autosjedalica ne može jamčiti potpunu zaštitu od ozljeda u automobilskoj nesreći.
  • Seite 35 Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzročiti Podaci o proizvodu ozljede u slučaju sudara moraju biti pravilno pričvršćeni. 1. Ovo je univerzalna napredna booster dječja autosjedalica Booster autosjedalica ne smije se koristiti bez obloga i mekih odobrena prema Uredbi UN-a br. 129 za uporabu u i-Size dijelova.
  • Seite 36 Upotreba držača za čašu Kližite mjesto za pričvršćivanje traka za ramena radi podešavanja duljine traka. Pogledajte sliku ! Traku za ramena stavite u stezaljku za namještanje Skidanje obloga položaja sigurnosnog pojasa za ramena, kližite tu stezaljku i dovedite je u blizini djetetovih ramena, Pogledajte sliku zakopčajte sigurnosni pojas u vozilu.
  • Seite 37 VAŽNO PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPOTREBU. BEZBEDNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA. UPOZORENJE: VAŽNO, ZADRŽITE ZA BUDUĆU UPOTREBU: PAŽLJIVO PROČITAJTE. NIJEDNO buster sedište ne garantuje potpunu zaštitu od povrede u slučaju nezgode.
  • Seite 38 Bilo koji prtljag ili drugi predmeti koji mogu da prouzrokuju Informacije o proizvodu povrede u slučaju nezgode treba da budu pravilno 1. Ovo je Univerzalno buster Unapređeno sedište za decu, obezbeđeni. odobreno u skladu s Regulativom UN br.129, za upotrebu Ne koristite ovo buster sedište bez mekih dodataka.
  • Seite 39 ! Provucite pojas preko ramena u kariku za pozicioniranje Uklanjanje mekih dodataka pojasa preko ramena, Povucite kariku za pozicioniranje Pogledajte sliku pojasa preko ramena da biste bili sigurni da je karika blizu ramena deteta, -1 zakopčajte sigurnosni pojas Briga i održavanje vozila.
  • Seite 40 POMEMBNO PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Z NEUPOŠTEVANJEM TEH NAVODIL LAHKO OGROZITE VARNOST VAŠEGA OTROKA. OPOZORILO: POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO: NATANČNO PREBERITE! NOBEN jahač ne more zagotavljati popolne zaščite pred poškodbami v primeru nezgode. Vendar se s pravilno uporabo jahača zmanjša nevarnost hudih poškodb ali smrti otroka.
  • Seite 41 Prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trčenja lahko Informacije o izdelku povzročili telesne poškodbe, morate ustrezno zavarovati. 1. To je univerzalni avtosedež/jahač z izboljšanim sistemom Jahača ne uporabljajte brez mehkih delov. za zadrževanje otrok. Odobren je v skladu s Pravilnikom Uporabljajte samo mehke dele, ki jih je priporočil ZN št.
  • Seite 42 ! Ramenski pas napeljite skozi sponko za pozicioniranje Odstranjevanje mehkih delov ramenskega pasu. Sponko za pozicioniranje Glejte slike ramenskega pasu potisnite, da zagotovite, da se sponka nahaja v bližini otrokovega ramena, -1 zapnite Nega in vzdrževanje varnostni pas vozila. Mehke dele in notranje podloge operite s hladno vodo do ! Za doseganje najvarnejše namestitve predlagamo, da je 30 °C.
  • Seite 43 ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА. ВНИМАНИЕ! ВАЖНО! СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ПРОЧИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! Ни один бустер НЕ гарантирует полную защиту от травм в...
  • Seite 44 безопасности. 2. На автомобильные сидения, подвижные во время установки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать сиденье, если его поверхность сильно нагрелась от солнца. По вопросам, связанным с обслуживанием, ремонтом и заменой деталей, обращайтесь к продавцу. Ни в коем случае не оставляйте ребенка без присмотра в...
  • Seite 45 ! Верное направление фиксатора плечевого ремня ! Все ремни, удерживающие бустер в автомобиле, показано на рис. . Если фиксатор плечевого должны быть плотно натянуты. Любые ремни, ремня направлен в противоположную сторону, удерживающие ребенка, должны быть спина ребенка может пострадать. отрегулированы по размеру тела ребенка. Ремни не должны...
  • Seite 46 Если детское удерживающее устройство-бустер не используется в течение длительного времени, извлекайте его из автомобиля. Поместите детское удерживающее устройство-бустер в прохладное сухое место, недоступное для детей. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Armlæn Bund Kopholdere Rum til brugsvejledning Klemme til skuldersele Fastgørelsespunkt til skulderselen...
  • Seite 47 Bagage eller andre genstande kan føre til skader i tilfælde af VIGTIGT et sammenstød, og de skal derfor spændes ordentligt fast. LÆS DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT FØR BRUG Autostolen må ikke bruges uden de bløde dele. BEHOLD DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS DISSE De bløde dele må...
  • Seite 48 Produktoplysninger ! Stik skulderselen i spændet. Træk i spændet, så spædet sidder tæt på barnets skulder, -1 og spænd 1. Dette er et universalt autostol. Det er godkendt i køretøjets sikkerhedssele. henhold til FN-forordningen nr.129 til brug i i-Size- ! For at få den sikreste position, anbefaler vi at klemmen kompatible og universale sæder i køretøjer, som angivet af til skulderselen er på...
  • Seite 49 Pleje og vedligeholdelse De bløde dele og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C. De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler. Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler.
  • Seite 50 All bagasje eller andre gjenstander som kan gi personskader VIKTIG ved kollisjon, skal være forsvarlig festet. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK, OG Beltestolen skal ikke brukes uten de myke delene. BEHOLD DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG. DERSOM DU De myke delene på beltestolen skal ikke byttes ut med noen IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ...
  • Seite 51 Produktinformasjon ! Legg skulderbeltet inn gjennom plasseringsklemmen for skulderbeltet, og skyv klemmen for å sikre at 1. Dette er en universell beltestol forbedret barnesetesystem. den er nær skulderen til barnet, -1 og spenn Det er godkjent i henhold til OG forskrift nr. 129, for sikkerhetsbeltet til kjøretøyet.
  • Seite 52 Stell og vedlikehold Vask de myke delene og den indre polstringen med kaldt vann under 30 °C. Ikke stryk de myke delene. Ikke bruk blekemiddel eller tørrens på de myke delene. Ikke bruk ufortynnede nøytralt vaskemiddel, bensin eller andre organiske løsemidler til å vaske beltestolen. Det kan føre til skade på...
  • Seite 53 Allt bagage eller andra föremål som kan orsaka VIKTIGT personskador vid en kollision måste vara ordentligt säkrade. LÄS NOGA IGENOM DESSA INSTRUKTIONER INNAN Bilbarnstolen får inte användas utan det mjuka materialet. ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. Bilbarnstolens mjuka material får inte ersättas med något BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER annat material än det som rekommenderas av tillverkaren, DESSA INSTRUKTIONER.
  • Seite 54 Produktinformation ! Dra genom axelremmen in i positioneringsklämman för axelremmen, skjut upp positioneringsklämman för 1. Det här är en universell bilbarnstolskudde med ett förstärkt axelremmen för att vara säker på att spännet är nära fasthållningssystem för barn. Den är godkänd enligt FN- barnets axel -1 spänn fast fordonets säkerhetsbälte.
  • Seite 55 Skötsel och underhåll Tvätta det mjuka materialet och inre kuddarna med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspädd neutralt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen.
  • Seite 56 Kaikki matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa TÄRKEÄÄ vammoja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä kunnolla. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ Istuinkoroketta ei saa käyttää ilman pehmyttarvikkeita. JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI Istuinkorokkeen pehmyttarvikkeita ei saa vaihtaa muihin TURVALLISUUS VOI OLLA UHATTUNA, JOS ET NOUDATA kuin valmistajan suosittelemiin, koska pehmyttarvikkeet NÄITÄ...
  • Seite 57 Tuotetiedot ! Aseta se hartiavyön kautta hartiavyön sijoituskiinnikkeeseen. Liu’uta hartiavyön 1. Tämä on parannetun lapsen turvaistuimen sijoituskiinnikettä varmistaaksesi, että se on lähellä yleisistuinkoroke. Se on hyväksytty Yhdistyneiden lapsen hartioita, -1 kiinnitä ajoneuvon turvavyö. Kansakuntien säädöksen nro 129 mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa istumasijainneissa, jotka ajoneuvon ! Saavuttaaksesi turvallisimman asennuksen, on valmistaja on osoittanut ajoneuvon käyttöoppaassa.
  • Seite 58 Irrota pehmyttarvikkeet Katso kuva Hoito ja kunnossapito Pese pehmyttarvikkeet ja sisäpehmuste alle 30 °C -asteisella kylmällä vedellä. Älä silitä pehmusteita. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Älä käytä laimentamatonta neutraalia pesuainetta, bensiiniä tai muita orgaanisia liuottimia istuinkorokkeen pesemiseen. Se voi vahingoittaa istuinkoroketta Älä...
  • Seite 59 Minden csomagot vagy más olyan tárgyat amely ütközés FONTOS esetén sérülést okozhat, megfelelően rögzíteni kell. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET Az emelőszéket ne használja a puha belsők nélkül. AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS TARTSA MEG A JÖVŐBENI Az emelőszék puha belsőit nem szabad mással kicserélni, HASZNÁLATRA.
  • Seite 60 Termékinformáció ! Helyezze a vállövön keresztül a vállöv pozicionáló kapcsába. Csúsztassa a vállöv pozicionáló kapcsot, hogy 1. Ez egy univerzális emelőszék párna, továbbfejlesztett a kapcs közel legyen a gyermek vállához, -1 csatolja gyermekbiztonsági rendszer, az ENSZ 129. számú be a jármű biztonsági övét. előírása szerint jóváhagyott, i-Size kompatibilis és ! A legbiztonságosabb beszerelés érdekében javasoljuk, univerzális járműüléseken való...
  • Seite 61 A puha belsők eltávolítása Lásd a képet Gondozás és karbantartás Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert az emelőszék mosására.
  • Seite 62 Orice bagaje sau alte obiecte care ar putea cauza răniri în IMPORTANT cazul unui accident trebuie fixate corespunzător. CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE ÎNAINTE Scaunul înălțător nu trebuie utilizat fără componentele moi. DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE Componentele moi nu trebuie să fie înlocuite decât cu cele ULTERIOARĂ.
  • Seite 63 Informații referitoare la produs ! Plasați centura de umăr în clipul de poziționare a centurii de umăr, glisați clema de poziționare a centurii 1. Aceasta este o pernă de înălțare universală pentru sistemul de umăr pentru a vă asigura că aceasta este aproape de de siguranță...
  • Seite 64 Folosirea suporturilor pentru pahare Consultați imaginea Demontarea părților moi Consultați imaginea Îngrijire și întreținere Spălați componentele moi și căptușeala interioară cu apă rece, sub 30°C. Nu călcați componentele moi. Nu înălbiți sau nu curățați chimic componentele moi. Nu utilizați detergenți neutri nediluați pe bază de benzină sau alți solvenți organici pentru spălare.
  • Seite 65 Ποτέ μην αφήνετε το παιδί στο booster χωρίς επίβλεψη, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ έστω και για λίγα λεπτά. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ Τυχόν αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που μπορούν να ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝ προκαλέσουν τραυματισμούς σε περίπτωση σύγκρουσης, ΔΕΝ...
  • Seite 66 Πληροφορίες προϊόντος ! Τραβήξτε ελαφρά τον ιμάντα με το κλιπ τοποθέτησης της ζώνης ώμου για να βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει 1. Πρόκειται για ένα ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας στερεωθεί στη βάση. τύπου Booster. Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό Περάστε...
  • Seite 67 ! Το κλιπ τοποθέτησης της ζώνης ώμου πρέπει να τοποθετηθεί στην οριζόντια ράβδο της βάσης που βρίσκεται μακρύτερα από το σημείο που η ζώνη ώμου του οχήματος περνά διαγώνια από τον κορμό του παιδιού. ! Φυλάξτε το κλιπ τοποθέτησης ζώνης ώμου στο κάτω μέρος...
  • Seite 68 Çarpışma durumunda yaralanmalara neden olabilecek ÖNEMLİ herhangi bir bavul veya di er nesneler uygun biçimde ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI sabitlenmelidir. DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN Yükseltici, tekstil malzemeler olmadan kullanılmamalıdır. SAKLAYIN. BU TALİMATLARA UYMAMANIZ HALİNDE Koltuk performansının önemli bir parçasını ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ...
  • Seite 69 Ürün Bilgisi ! Omuz kemerinden geçirip omuz kemeri konumlandırma klipsine yerleştirin. Klipsin çocu un 1. Bu, Evrensel yükseltici minderi Gelişmiş Çocuk Koltu u omzuna yakın oldu undan emin olmak için, Sistemidir. 129 numaralı BM Yönetmeli ine göre, aracın omuz kemeri konumlandırma klipsini kaydırın, araç kullanım kılavuzunda araç...
  • Seite 70 Bakım ve Koruma Lütfen yumuşak eşyaları ve iç ped kısmını 30°C'nin altındaki so uk su ile yıkayın. Tekstil malzemeleri ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde a artıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Yükselticiyi yıkamak için sulandırılmayan nötr deterjan benzin veya di er organik çözücüyü kullanmayın. Bu işlem yükselticiye zarar verebilir.
  • Seite 71 ‫يجب إحكام تثبيت أي أمتعة أو أي أشياء أخرى قد تحدث إصابات في حالة‬ ‫مهم‬ .‫حدوث تصادم‬ ‫احرص على قراءة هذه التعليمات بعناية قبل استخدام المنتج وقم باالحتفاظ بها‬ .‫يحظر استخدام المقعد الداعم بدون القطع اللينة‬ .‫للرجوع إليها في المستقبل. قد يؤثر عدم اتباع هذه التعليمات على سالمة طفلك‬ ‫يتعين...
  • Seite 72 ‫معلومات المنتج‬ ‫! ضع حزام الكتف في مشبك تثبيت حزام الكتف، وحرِ ك مشبك تثبيت‬ ,‫حزام الكتف للتأكد من وجود المشبك بالقرب من كتف الطفل‬ ‫هذا نظام عام مطوَ ر لتقييد حركة الطفل ومزوَ د بوسادة مقعد داعم‬ .‫ثم ث ب ِت حزام أمان السيارة‬ ‫ومعتمد...
  • Seite 73 ‫العناية والصيانة‬ .‫الرجاء غسل القطع اللينة والبطانة الداخلية بماء بارد بدرجة حرارة أقل من 03 درجة‬ .‫تجنب كي القطع اللينة‬ .‫ال تستخدم مادة تبييض أثناء غسل القطع اللينة، وتجنب التنظيف الجاف‬ ‫ال تستخدم منظفات محايدة غير مخففة أو بنزي ن ً ا أو مذيبات عضوية أخرى‬ .‫لتنظيف...
  • Seite 74 Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...