Seite 1
Gebrauchsanleitung Operating Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Návod na použitie Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации...
Seite 3
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen GB operating manual and warranty conditions Notice d’utilisation et dispositions de garantie Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia Instrucciones de uso y condiciones de garantía Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen Návod k obsluze a zàruční podmínky Návod na použitie a podmienky záruky Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji Инструкция...
Seite 4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen Herzlich willkommen in der Welt von TFK. Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG: Bewahren Sie die Anleitung für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt...
Seite 5
Stellen Sie sicher, dass sich die Griffe in der richtigen Nutzungsstellung befinden, wenn sie die Wanne tragen oder anheben. Bitte untersuchen Sie die Griffe, Boden und Verbindungen regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen. Verwenden Sie im Reparaturfall nur originale Ersatzteile! GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG Abb.
Seite 6
Abb. 6: Wenn Sie die Wanne in Sitzposition bringen möchten, entfernen Sie die Matratze und befestigen Sie den 5-Punkt-Gurt (11) und den Bauchbügel (12). Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt. Den Gurt schließen Sie, indem sie die beiden Teile (13) an den Gurtbändern (links und rechts) zusammenfügen und in das Gurtschloss (14) stecken, bis hörbar einrasten.
Seite 7
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen! Reklamationsfall oder nicht? TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei. Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch rosten.
Seite 8
Instructions for use and warranty conditions Welcome to the world of TFK. Please take a few minutes and read the following instructions carefully before use. IMPORTANT: Keep the manual for future reference. If you do not follow these instructions, the safety of your child may be...
Seite 9
OPERATING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Fig. 1: After taking the combi-unit out of the box, open both joints (1) and insert the foot stirrups (2) so that the one with the cross-brace points to the foot end. Fig. 2: Position the combi-unit over the pins (3) on the frame struts and push it on until it audibly clicks into place.
Seite 10
Fig. 6: If you want to bring the combi-unit into the sitting position, remove the mattress and attach the 5-point belt (11) and the abdominal support (12). Always secure your child with the 5-point belt. Close the belt by joining the two buckles (13) at the belt straps (left and right) and inserting them into the belt buckle (14) until you hear a click.
Seite 11
A case for complaint or not? • Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have other surface protection. These parts may rust, depending on the level of maintenance and stress.
Seite 12
Instructions d'utilisation et conditions de garantie Bienvenue dans le monde de TFK. Veuillez prendre quelques minutes et lire attentivement les instructions suivantes avant l'utilisation. IMPORTANT : Conservez le manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Si vous ne suivez pas ces instructions, la sécurité...
Seite 13
LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE Fig. 1 : près avoir retiré la nacelle de la boîte, ouvrez les deux joints (1) et insérez les supports du support (2) de sorte que celui avec la traverse se dirige vers l'extrémité du pied. Fig.
Seite 14
Pour faciliter l'entrée, vous pouvez attacher les sangles aux boucles (15) à gauche et à droite. La barre ventrale (12) est fixée au cadre à gauche et à droite sous l'articulation pivotante. Positionnez-le et fermez les serrures (a). * Pour faciliter l'accès à votre enfant, n'ouvrez qu'une seule serrure et faites pivoter la barre sur le côté.
Seite 15
! Cas de réclamation ou non ? Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent donc pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou protégés par un autre type de revêtement. En fonction de l’entretien ou de l’utilisation, ces éléments peuvent rouiller.
Seite 16
Istruzioni per l'uso e condizioni di garanzia Benvenuti nel mondo di TFK. Si prega di prendersi qualche minuto e di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell'uso. IMPORTANTE: Conservare il manuale per riferimento futuro. Se non seguite queste istruzioni, la sicurezza del vostro bambino...
Seite 17
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO Fig. 1: Dopo aver tolto la vasca dalla scatola, aprire entrambe i collegamenti (1) e inserire le staffe del piede (2) in modo che quella con la traversa punti all'estremità del piede. Fig. 2: Posizionare la vasca sopra i perni (3) sui montanti del telaio e spingerla fino a quando non scatta in posizione.
Seite 18
possibile fissare le cinghie ai passanti (15) a sinistra e a destra. La barra del ventre (12) è fissata al telaio a sinistra e a destra sotto il giunto girevole. Posizionarlo e chiudere le serrature (a). *Per facilitare la salita del vostro bambino, aprite una sola serratura e ruotate la barra di lato.
Seite 19
I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni! È un caso di reclamo? I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale.
Seite 20
Instrucciones de uso y condiciones de garantía Bienvenido al mundo de TFK. Por favor, tómese unos minutos y lea cuidadosamente las siguientes instrucciones antes de usarlas. IMPORTANTE: Guarde el manual para futuras consultas. Si no sigue estas instrucciones, la seguridad de su hijo puede verse afectada.
Seite 21
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MONTAJE Fig. 1: Después de sacar la bañera de la caja, abre ambas articulaciones (1) e inserta los estribos de los pies (2) para que el que tiene la abrazadera cruzada apunte al extremo del pie. Fig.
Seite 22
Fig. 6: Si quiere poner la bañera en posición sentada, retire el colchón y coloque el cinturón de 5 puntos (11) y el soporte abdominal (12). Siempre asegure a su hijo con el cinturón de 5 puntos. Cierre el cinturón uniendo las dos partes (13) en las correas del cinturón (izquierda y derecha) e introduciéndolas en la hebilla del cinturón (14) hasta que oiga un clic.
Seite 23
Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores. Motivos de reclamación? Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto, son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso, estas piezas se pueden oxidar.
Seite 24
Gebruiksaanwijzing en garantievoorwaarden Welkom in de wereld van TFK. Neem een paar minuten de tijd en lees de volgende instructies zorgvuldig door voor gebruik. BELANGRIJK: Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Als u deze instructies niet opvolgt, kan de veiligheid van uw kind in...
Seite 25
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING Fig. 1: Nadat u de kuip uit de doos heeft gehaald, opent u beide gewrichten (1) en steekt u de voetbeugels (2) erin, zodat die met de kruisbeugel naar het voeteneinde wijst. Fig. 2: Plaats de kuip over de pinnen (3) op de framesteunen en druk deze aan tot deze hoorbaar vastklikt.
Seite 26
lussen (15) bevestigen. De buikstang (12) wordt links en rechts onder het draaikoppel aan het frame bevestigd. Plaats hem en sluit de sloten (a). *Om het voor uw kind gemakkelijker te maken om op te stappen, opent u slechts één slot en zwaait u de stang naar de zijkant. Fig.
Seite 27
Fouten moeten onmiddellijk worden gemeld, zodat geen vervolgschade kan ontstaan! Wel of geen geval van reclamatie? TFK-producten zijn grotendeels vervaardigd van aluminium en dus roestvrij. Enkele onderdelen zijn ook gelakt, verzinkt of op andere wijze voorzien van een oppervlaktebescherming. Al naargelang het onderhoud of de belasting kunnen deze onderdelen ook roesten.
Seite 28
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka správně zaklesnuta. Při opravách užívejte pouze originální výměnné části TFK. Nikdy korbičku nenechávejte v blízkosti tepelných zdrojů. Před použitím korbičky se vždy ujistěte, že je korba správně rozložená a všechna zajišťovací...
Seite 29
BEZPEČNOSTNÍ INSRUKCE A VAROVÁNÍ - VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! - VAROVÁNÍ Určeno pro převoz pouze jednoho dítěte! - VAROVÁNÍ Tento produkt je vhodný pouze v ležící pozici pro dítě, které ještě není schopno se posadit nebo se otočit na stranu, nebo které...
Seite 30
Obr. 2: Umístěte hlubokou korbu nad kolíčky (3) na vzpěrách rámu kočárku a zatlačte na ni, až slyšitelně zaklapne na místo. Chcete-li korbičku opět vyjmout, přidržte ji jednou rukou za úchyt na stříšce (4) a druhou rukou uvolněte zámek (5) na zadní straně stříšky v korní pozici. Nyní ji vyjměte nahoru.
Seite 31
POZOR: Hlubokou korbu sklopte pouze bez dítěte! Hlubokou korbu můžete použít s přídavnou stupačkou nebo bez ní v poloze pro sezení. Obr. 8: Připojte přídavnou opěrku pro nohy (17) zasunutím teleskopické tyče do dvou otvorů v rámu. V zadní části opěrky nohou můžete stlačit oba jezdce osy k sobě, což...
Seite 32
Pred použitím skontrolujte, či sú pripevňujúce zariadenia lôžka správne zaklesnutá. Pri opravách požívajte iba originálne výmenné časti TFK. Nikdy korbičku nenechávajte v blízkosti tepelných zdrojov. Pred použitím korbičky sa vždy uistite, že je korba správne rozložená a všetka zaisťovacie a pripevňujúce zariadenia sú správne zapojená...
Seite 33
- VAROVANIE Hlbokú vaňu umiestnite iba na pevné, vodorovné a suché povrchy. - VAROVANIE Nedovoľte ďalším deťom sa hrať bez dozoru vedľa hlbokej vane. - VAROVANIE Nepoužívajte hlbokú vaňu ako prepravnú tašku, ak je niektorá časť poškodená, roztrhnutá alebo chýba. - VAROVANIE Ak bude vaše dieťa schopné...
Seite 34
Obr. 3: Až do veku približne 9 mesiacov používajte korbičku výhradne v ležiacej polohe. Pre zlepšení pohodlí pri ležaní vášho dieťaťa odpojte 5bodový pás a vložte matrac (6). Obr. 4: Otvorený priestor v hlbokej vani pre nožičky môžete zakryť nánožníkom (7) pomocou zipsu a dvoch patentov.
Seite 35
Nakoniec upevnite čalúnenie korby k opierke pro nohy pomocí dvoch patentov. (a). Odstráňte označenie na rámu, slúži iba k označeniu tejto polohy. Obr. 9: Strieška disponuje na predné strane slnečnou clonou. Vyklopíte ju z vnútornej strany smerom von (18). Pre lepšie vetranie striešky môžete na zadnej strane striešky a vane zaistiť...
Seite 36
Instrukcja obsługi i warunki gwarancji Witamy w świecie TFK. Proszę poświęcić kilka minut i uważnie przeczytać poniższe instrukcje przed użyciem. WAŻNE: Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Niestosowanie się do tych instrukcji może zagrozić bezpieczeństwu dziecka! INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA + OSTRZEŻENIA - OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki!
Seite 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Rys. 1: Po wyjęciu gondola combi z pudełka, otwórz oba złącza (1) i włóż strzemiona (2) tak, aby to z usztywnieniem krzyżowym było skierowane na tylną część gondoli. Rys. 2: Umieścić gondolę combi nad elementami mocującymi (3) na ramie wózka i wcisnąć...
Seite 38
stronie. Pałąk bezpieczeństwa (12) jest przymocowany do ramy z lewej i prawej strony pod złączem gondoli. Ustawić go i zamknąć klamry (a). *Aby ułatwić dziecku wsiadanie, otwórz tylko jeden zamek i odchyl pałąk na bok. Rys. 7: Aby obrócić gondolę do dwóch różnych pozycji, należy uruchomić przyciski suwaków (16) i przemieścić...
Seite 39
Przypadek do zgłoszenia reklamacji czy nie? Produkty TFK są zazwyczaj w dużej mierze wykonane z aluminium i dlatego są odporne na rdzę. Niektóre części są jednak również malowane, ocynkowane lub posiadają inną ochronę powierzchni. W zależności od konserwacji lub obciążenia, części te mogą...
Seite 40
Инструкции по эксплуатации и гарантийные условия Добро пожаловать в мир ТFК. Пожалуйста, уделите несколько минут и внимательно прочитайте следующие инструкции перед использованием. ВАЖНО: Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. Несоблюдение этих указаний может подвергнуть опасности Вашего ребенка! ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ + ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИ...
Seite 41
Регулярно проверяйте ручки, дно и соединения на наличие признаков износа и повреждений. При ремонте используйте только оригинальные запасные части! ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ Рис. 1:После извлечения люльки из коробки раскройте оба шарнира (1) и установите опорные скобы (2) таким образом, чтобы скоба с поперечной...
Seite 42
слева и справа. Бампер (12) крепится к раме слева и справа под шарнирным соединением. Расположите его и закройте замки (а). *Для того, чтобы Вашему ребенку было легче садиться, откройте только один замок и откиньте бампер в сторону. Рис. 7:Чтобы привести люльку в два разных положения, нажмите на ползунковые...
Seite 43
О любых обнаруженных Вами дефектах изделия необходимо немедленно сообщить во избежание дальнейших повреждений! Гарантийный случай или нет? Товары фирмы TFK преимущественно изготовлены из алюминия и таким образом не подвержены ржавчине. Тем не менее, некоторые детали могут иметь лаковое, цинковое или какое-либо другое защитное покрытие. В зависимости от...
Seite 44
TFK Trends for Kids GmbH Am Industriegleis 9 – D-84030 Ergolding Tel.: +49 (0)871 – 973 5150 – tfk@buggy.de 20200415...
Seite 45
Gebrauchsanleitung Operating Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Návod na použitie Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Video on www.tfk-buggy.com Or scan QR Code...
Seite 47
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen GB Operating manual and warranty conditions Notice d’utilisation et dispositions de garantie Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia Instrucciones de uso y condiciones de garantía Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen Návod k obsluze a zàruční podmínky Návod na použitie a podmienky záruky Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji Инструкция...
Seite 48
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen Herzlich willkommen in der Welt von TFK. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt...
Seite 49
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG Abb. 1: Um den tfk duo benutzen zu können, klappen Sie die Schiebestange (1) nach oben. Der Wagen wird dadurch aufgeklappt. Achten Sie darauf, dass die Pins (2) in der Verriegelung hörbar einrasten. Zum Zusammenzulegen müssen Sie die beiden Verriegelungen (2) nach oben ziehen, diese bleiben automatisch geöffnet.
Seite 50
Abb. 6: Falls Sie einen Gruppe-0 Sitz auf dem Wagen benutzen möchten, müssen Sie zunächst den Adapter auf dem Rahmen befestigen. Dazu bringen Sie das Adaptergestell in Position. Links in Fahrtrichtung unten und rechts oben. Schließen Sie je die beiden Klemmflügel (a). Anschließend legen Sie das rote Sicherungsband um den Rahmen und sichern es mit dem Druckknopf (b).
Seite 51
Sie die Gurte links und rechts an den Schlaufen (21) einhängen. Ohne Abb.: Wenn sie mit dem tfk duo unterwegs sind, befestigen Sie bitte die mitgelieferte Fangschlaufe (rotes Band) an der Hinterachse. Danach streifen Sie sich die Seite mit dem Gummizug über ihr Handgelenk. TFK empfiehlt Ihnen, die Fangschlaufe immer zu benutzen, um ein unbeabsichtigtes wegrollen des Kinderwagens zu vermeiden.
Seite 52
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen! Reklamationsfall oder nicht? TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei. Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch rosten.
Seite 53
- The maximum load in the basket is 5 kg! Each additional bag may be loaded with max 0.5 kg. - Tyre air pressure 1.2 bar. Please check the brakes and connections for proper function in regular intervals! In case of repair only use original spare parts from TFK!
Seite 54
To do this, turn the adjusting screw on the brake lever counterclockwise and check the braking effect again. Fig. 5: On the tfk duo air wheel set, you can adjust the directional stability if necessary using the adjustment wheels (11) located in the wheel receptacle. Fig. 6: If you want to use a group-0 seat on the trolley, you must first attach the adapter to the frame.
Seite 55
Fig. 7: The pushbar height can be adjusted by pressing the two adjustment joints (12). Use as a combination pram: Fig. 8: The reclining seat of the combi-pram is attached to the frame struts from above via the pins (13) until it locks. Please refer to the instructions for the carrycot for everything else.
Seite 56
Without illustration: If you are travelling with the tfk duo, please attach the supplied safety loop (red tape) to the rear axle. Then slip the side with the elastic band over your wrist. TFK recommends that you always use the safety loop to prevent the stroller from rolling away unintentionally.
Seite 57
A case for complaint or not? • Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have other surface protection. These parts may rust, depending on the level of maintenance and stress.
Seite 58
- Ne soulevez jamais la voiture avec un enfant à l'intérieur! - N'utilisez pas les escaliers (roulants) s'il y a un enfant dans la poussette. - N'installez pas avec TFK des accessoires étrangers! - La charge maximale dans le panier est de 5 kg! Chaque sac supplémentaire peut être chargé...
Seite 59
LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE Fig. 1 : Pour utiliser le duo tfk, il faut replier la tige de poussée (1) vers le haut. Cela permettra de déplier la poussette. Assurez-vous que les goupilles (2) s'engagent de manière audible dans la serrure. Pour les replier, tirez les deux serrures (2) vers le haut, elles resteront ouvertes automatiquement.
Seite 60
Fig. 5 : Sur le jeu de roues pneumatiques tfk duo, vous pouvez régler la stabilité directionnelle si nécessaire à l'aide des deux vis sans tête (11) situées dans le réceptacle de la roue. Fig. 6 : Si vous souhaitez utiliser un siège du groupe 0 sur la poussette, vous devez d'abord fixer l'adaptateur au cadre.
Seite 61
Sans illustration : Si vous voyagez avec le tfk duo, veuillez attacher la boucle de sécurité fournie (ruban rouge) à l'essieu arrière. Ensuite, glissez le côté avec l'élastique sur votre poignet. La TFK recommande de toujours utiliser la boucle de sécurité...
Seite 62
Les défauts doivent être signalés immédiatement, afin d’éviter tous dommages consécutifs ! Cas de réclamation ou non ? Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent donc pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou protégés par un autre type de revêtement.
Seite 63
- Il carico massimo nel cestello è di 5 kg! Ogni sacco aggiuntivo può essere caricato con un massimo di 0,5 kg. - Pressione dell'aria compressa 1,2 bar. Si prega di controllare il corretto funzionamento dei freni e dei collegamenti a intervalli regolari! In caso di riparazione utilizzare solo ricambi originali TFK!
Seite 64
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO Fig. 1: Per utilizzare il tfk duo, piegare l'asta di spinta (1) verso l'alto. Questo dispiegherà il carrello. Assicurarsi che i perni (2) si innestino in modo udibile nella serratura. Per piegarli insieme, tirare le due serrature (2) verso l'alto, rimarranno aperte automaticamente.
Seite 65
Fig. 6: Se si desidera utilizzare un sedile del Gruppo 0 sul carrello, è necessario fissare prima l'adattatore al telaio. Per fare questo, portare il telaio dell'adattatore in posizione. A sinistra in direzione di marcia in giù e in su a destra.
Seite 66
Senza illustrazione: Se si viaggia con il tfk duo, si prega di fissare l'anello di sicurezza fornito in dotazione (nastro rosso) all'asse posteriore. Poi infilare il lato con l'elastico sul polso. TFK raccomanda di utilizzare sempre l'anello di sicurezza per evitare che il passeggino si allontani involontariamente.
Seite 67
I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni! È un caso di reclamo? I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale. A seconda della manutenzione o della sollecitazioni a cui sono sottoposti, questi componenti possono anche arrugginirsi.
Seite 68
- ¡Nunca levantes el coche con un niño dentro! - ¡No use las escaleras (rodantes) si hay un niño en el coche! - No instale ningún TFK - accesorios extranjeros! - ¡La carga máxima en la cesta es de 5 kg! Cada bolsa adicional puede ser cargada con un máximo de 0,5 kg.
Seite 69
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MONTAJE Fig. 1: Para usar el dúo tfk, dobla la barra de empuje (1) hacia arriba. Esto desplegará el carro. Asegúrate de que los pasadores (2) se enganchan audiblemente en la cerradura. Para doblarlos juntos, tire de los dos cierres (2) hacia arriba, se mantendrán abiertos automáticamente.
Seite 70
Fig. 5: En el juego de ruedas neumáticas tfk duo, puede ajustar la estabilidad direccional si es necesario utilizando los dos tornillos prisioneros (11) situados en el receptáculo de la rueda. Fig. 6: Si quieres usar un asiento del Grupo 0 en el carrito, primero debes fijar el adaptador al marco.
Seite 71
(21) a la izquierda y a la derecha. Sin ilustración: Si viaja con el dúo tfk, por favor, coloque el lazo de seguridad suministrado (cinta roja) en el eje trasero. Luego desliza el lado con la banda elástica sobre tu muñeca.
Seite 72
Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores. Motivos de reclamación Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto, son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso, estas piezas se pueden oxidar.
Seite 73
- De maximale belasting in de mand is 5 kg! Elke extra zak kan worden geladen met maximaal 0,5 kg. - Luchtdruk van de band 1,2 bar. Controleer de remmen en de aansluitingen regelmatig op goede werking! Gebruik in geval van reparatie alleen originele onderdelen van TFK!
Seite 74
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING Fig. 1: Om het tfk duo te gebruiken, klapt u de duwstang (1) naar boven. Dit zal de wagen ontvouwen. Zorg ervoor dat de pennen (2) hoorbaar in het slot grijpen. Om ze samen te vouwen, trekt u de twee sloten (2) naar boven, ze blijven automatisch open.
Seite 75
Fig. 6: Als u een groep 0-zitje op de trolley wilt gebruiken, moet u eerst de adapter aan het frame bevestigen. Breng hiervoor het adapterframe op zijn plaats. Links in de rijrichting naar beneden en rechts omhoog. Sluit elk van de twee klemvleugels (a).
Seite 76
(21) bevestigen. Zonder illustratie: Als u met het tfk duo reist, bevestig dan de bijgeleverde veiligheidslus (red tape) aan de achteras. Schuif dan de zijkant met het elastiek over je pols. TFK adviseert u altijd de veiligheidslus te gebruiken om te voorkomen dat de kinderwagen onbedoeld wegrolt.
Seite 77
Fouten moeten onmiddellijk worden gemeld, zodat geen vervolgschade kan ontstaan! Wel of geen geval van reclamatie? TFK producten zijn vaak voor een groot gedeelte van aluminium gemaakt en dus roestvrij. Enkele onderdelen zijn ook gelakt, verzinkt of op andere wijze voorzien van een oppervlaktebescherming.
Seite 78
Nikdy nezvedejte kočárek, pokud je dítě uvnitř. Nejezděte s kočárkem po schodech, eskalátorech a zvláštní pozornost dávejte ve výtahu. Při opravách užívejte pouze originální výměnné části TFK. Nikdy kočárek nenechávejte v blízkosti tepelných zdrojů. Před použitím kočárku se vždy ujistěte, že je kočárek správně...
Seite 79
INSTRUKCE K POUŽÍVÁNÍ Obr 1: Pro rozložení kočárku TFK Duo přeložte jeho rukojeť směrem nahoru (1). Tímto rozložíte celou konstrukci. Ujistěte se, že pojistky skládání (2) jsou na svém místě a zajištěné. Pro složení kočárku zatáhněte za dvě pojistky skládání...
Seite 80
Tu nastavíte pomocí šroubku na brzdícím kabelu povolováním, nebo přitahováním, poté znovu zkontrolujte brzdící efekt. Obr. 5.: Přední kolečka kočárku TFK Duo Air je možné vycentrovat pomocí regulace na uchycení koleček. (11) Použijte oba regulátory. Obr. 6: Pokud chcete na kočárek uchytit autosedačky skupiny 0, musíte nejprve na konstrukci kočárku připojit adaptér, Adaptér je nutné...
Seite 81
Pro snazší vkládání dítěte je možné dát pásy stranou do oček na potahu na levé a pravé straně (21) Bez ilustrace: Pokud cestujete s kočárkem tfk duo, prosíme používejte dodatečný bezpečnostní popruh uchycený na dolní části konstrukce zadního rámu...
Seite 82
Horní konec bezpečnostního popruhu nasuňte na zápěstí vaší ruky. TFK doporučuje abyste bezpečnostní popruh používali vždy při používání kočárku, jako prevenci proti nekontrolovatelnému odjetí. Pokud popruh nepoužíváte, uložte jej do prostoru v košíku, tak aby byl připravený pro použití.
Seite 83
Prosíme dbajte zvýšenej pozornosti inštrukciám a varovaní pre použitie kočíkov TFK Mono a TFK Sport pri behaní! Dôležité - Pred použitím prečítajte pozorne tento návod a uschovajte ho pre budúcu potrebu.
Seite 84
INŠTRUKCIE K POUŽÍVANÍ Obr 1: Pre rozloženie kočíka TFK duo preložte jeho rukoväť smerom nahor (1). Týmto rozložíte celú konštrukciu. Uistite sa, že poistky skladania (2) sú na svojom mieste a zaistené. Pre zložení kočíka zatiahnite za dve poistky skladania (2) smerom nahor, zostanú...
Seite 85
(13) až do zaistenia. Prosím informujte o inštalácii každého, kto bude používať kočík TFK s hlbokou vaňou. Pre vybratí vane z uložení na konštrukcii kočíka stlačte sivú poistku na strieške vane a vaňu vyberte.
Seite 86
Použitie ak športový kočík: Obr. 9: Umiestnite dodatočnú opierku pre nohy na spodnú priečku rámu kočíka zaistite ju v tejto pozícii háčikmi & suchým zipsom vzadu. Môžete nastaviť výšku opierky pro nohy do troch pozícií, sklopením stúpadla a zatiahnutím za nej smerom nahor. Po vložení do zvolenej výšky ho nastavíte opäť...
Seite 87
časti konštrukcie zadného rámu kočíka. Horný koniec bezpečnostného popruhu nasuňte na zápästie vašej ruky. TFK odporúča aby ste bezpečnostný popruh používali vždy pri používaní kočíka, ako prevencia proti nekontrolovateľnému odjazdu. Ak popruh nepoužívate, uložte ho do priestoru v košíku, tak aby bol...
Seite 88
STAROSTLIVOST A ÚDRŽBA - Vyčistite všetky časti navlhčenou handrou. - Nepoužívajte žiadne žieravé čistiace alebo mazacie prostriedky! - Všetky pohyblivé časti na skladanie a spary a ložiska kôl ošetrite olejovým sprejom, to zaručí hladký chod. - Poťah sedadla je možné ručne prať pri teplote 30 °. - Nepoužívajte pračku nebo sušičku! - Je možné, že pneumatiky môžu spôsobiť...
Seite 89
- Nigdy nie podnosić pojazdu z dzieckiem w środku! - Nie używać schodów (ruchomych), jeśli w pojeździe jest dziecko! - Nie należy instalować żadnych nieoryginalnych akcesoriów TFK - Maksymalne obciążenie kosza wynosi 5 kg! Maksymalne dodatkowe obciążenie nie powinno przekraczać 0,5kg...
Seite 90
TFK! INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Rys. 1: Aby móc użytkować tfk duo, należy rozłożyć górną ramę(1) do góry. To rozłoży wózek. Upewnij się, że blokady (2) zatrzaskują się i słychać kliknięcie. Aby złożyć wózek, należy pociągnąć dwa zamki (2) do góry, pozostaną...
Seite 91
Rys. 5: W zestawie kół pneumatycznych tfk duo można w razie potrzeby regulować stabilność kierunkową za pomocą dwóch śrub (11) znajdujących się w gnieździe koła. Rys. 6: Jeśli chcesz używać fotelika z grupy 0 na wózku, musisz najpierw przymocować...
Seite 92
(21) po lewej i prawej stronie wózka. Bez ilustracji: Jeśli podróżujesz z tfk duo, przymocuj dołączoną do zestawu pętlę bezpieczeństwa (czerwoną taśmę) do tylnej osi. Następnie przesuń elastyczną opaskę na nadgarstek. TFK zaleca, aby zawsze używać pętli bezpieczeństwa, aby zapobiec niezamierzonemu przesuwaniu się...
Seite 93
Usterki należy niezwłocznie zgłaszać w celu uniknięcia szkód następczych! Przypadek do zgłoszenia reklamacji czy nie? Produkty TFK są zazwyczaj w dużej mierze wykonane z aluminium i dlatego są odporne na rdzę. Niektóre części są jednak również malowane, ocynkowane lub posiadają inną ochronę powierzchni. W zależności od konserwacji lub obciążenia, części te mogą...
Seite 94
Twój sprzedawca skontaktuje się z nami w celu omówienia dalszej procedury. Wszelkie przesyłki do TFK, które nie są zapowiedziane lub nie zostaną opłacone z góry, nie będą akceptowane. *) ważne tylko w UE. W innych krajach obowiązują odpowiednie terminy...
Seite 95
фирме TFK! - Максимальная нагрузка корзины составляет 5 кг! Каждая дополнительная сумка может быть нагружена макс. 0,5 кг. - Давление воздуха в шинах 1,2 бар. Регулярно проверяйте исправность тормозов и соединений! При ремонте используйте только оригинальные запасные части от TFK!
Seite 96
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ Рис. 1:Для использования tfk duo потяните ручку (1) коляски вверх. Это позволит разложить коляску. Убедитесь, что штифты (2) зафиксированы в замке. Чтобы сложить коляску, потяните оба замка (2) вверх, они останутся открытыми автоматически. Затем Вы можете...
Seite 97
направлению движения вниз и справа вверх. Закройте каждое из двух зажимных крыльев (a). Затем оберните красную предохранительную ленту вокруг рамы и закрепите ее кнопкой (b). Рис. 7:Высота ручки может быть отрегулирована нажатием на два регулировочных шарнира (12). Использование в качестве комбинированной коляски: Рис.
Seite 98
ребенка. Чтобы облегчить процесс размещения ребенка в коляски, можно прикрепить ремни к петлям (21) слева и справа. Без иллюстраций:Если вы путешествуете с tfk duo, пожалуйста, прикрепите прилагаемую петлю ленты безопасности (красную ленту) к задней оси. Затем наденьте боковую часть эластичной...
Seite 99
О любых обнаруженных Вами дефектах изделия необходимо немедленно сообщить во избежание дальнейших повреждений! Гарантийный случай или нет? Товары фирмы TFK преимущественно изготовлены из алюминия и таким образом не подвержены ржавчине. Тем не менее, некоторые детали могут иметь лаковое, цинковое или какое-либо другое защитное покрытие. В зависимости от...
Seite 100
TFK Trends for Kids GmbH Am Industriegleis 9 – D-84030 Ergolding Tel.: +49 (0)871 – 973 5150 – tfk@buggy.de 20200302...