Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
tfk dot Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für dot:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Product video on
www.buggy.de
or QR Code

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tfk dot

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi Használati utasítás Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Product video on www.buggy.de or QR Code...
  • Seite 2 VIII...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen GB operating manual and warranty conditions Notice d’utilisation et dispositions de garantie Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia Instrucciones de uso y condiciones de garantía Instruções de uso e condições de garantia NO Bruksanvisning og garantibestemmelser Bruksanvisning och garantibestämmelsen Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji Használati útmutató...
  • Seite 4: Gebrauchsanleitung Und Garantiebestimmungen

    Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen Herzlich willkommen in der Welt von TFK. Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG: Bewahren Sie die Anleitung für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden!
  • Seite 5 GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG Radmontage -(Abb.I) Stecken Sie die Hinterräder (1) ein und halten Sie dabei den roten Schiebeknopf (2) gedrückt. Wenn das Rad bis zum Anschlag positioniert ist, den Knopf (2) loslassen und den Sitz des Rades kontrollieren. Zum Lösen den roten Knopf (2) gedrückt halten und das Rad abziehen.
  • Seite 6: Transport

    -(Abb.VII) Die Feststellbremse betätigen sie, indem sie den roten Kipphebel (10) nach unten drücken. Zum lösen drücken sie den grünen Kipphebel (11) nach unten. Bitte blockieren sie die Hinterräder immer wenn sie ihr Kind in den Wagen setzen und anschnallen! -(Abb.VIII) Das Verdeck wird durch zwei Schiebeverschlüsse (12) am Rahmen befestigt.
  • Seite 7: Pflegehinweise

    Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen! Reklamationsfall oder nicht? TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei. Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch rosten.
  • Seite 8: Gb Operating Manual And Warranty Conditions

    Operating Manual and Warranty Conditions Welcome to the world of TFK Please take a few minutes to read the following guidance carefully before using the product and retain this information for future reference. Failure to observe this guidance could compromise your child’s safety!
  • Seite 9: Wheel Assembly

    OPERATING MANUAL Wheel assembly -(Pic.I) Push the rear wheels (1) in the hub and keep pushing the red knob (2). Once the wheel is positioned completely inside of the hub, release the knob (2) and check if the wheel is locked. To take of the wheel again, push the red button (2) and pull the wheel out of the hub.
  • Seite 10 -(Pic.VI) The seat cover can be adjusted into sleeping position, when opening the zippers (9) left and right on the backrest. To bring the backrest in the upright position again, just close the zippers (9) again. -(Pic.VII) To engage the brake push the red lever ( 10) downwards. To release the brake, push the green lever (11) downwards.
  • Seite 11: Care Instructions

    A case for complaint or not? • Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have other surface protection. These parts may rust, depending on the level of maintenance and stress.
  • Seite 12: Notice D'utilisation Et Dispositions De Garantie

    ! - Ne soulevez la voiture que par les parties fixes du châssis ! - N’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK ! - la charge maximale du panier est de 5 kg ! - servez-vous de la voiture uniquement dans le cadre d’une utilisation...
  • Seite 13: Montage Des Roues

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE Montage des roues - (Fig. I) Glissez les roues arrières (1) sur les axes en maintenant le bouton-poussoir rouge (2) enfoncé. Lorsque la roue est placée en butée, relâchez le bouton-poussoir (2) et vérifiez la bonne fixation de la roue.
  • Seite 14 - (Fig. VII) Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier basculant rouge (10) vers le bas. Pour le desserrer, poussez le levier basculant vert (11) vers le bas. Veuillez toujours bloquer les roues arrière lorsque vous placez votre enfant dans la voiture et que vous l’attachez avec le harnais ! - (Fig.
  • Seite 15: Consignes D'entretien

    ! Cas de réclamation ou non ? Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent donc pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou protégés par un autre type de revêtement. En fonction de l’entretien ou de l’utilisation, ces éléments peuvent rouiller.
  • Seite 16: Gebruiksaanwijzing En Garantiebepalingen

    Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen Hartelijk welkom in de wereld van TFK. Neem a.u.b. een paar minuten de tijd. Lees de volgende aanwijzingen vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze. Het negeren van deze aanwijzingen kan negatieve gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind!
  • Seite 17: Montage Van De Wielen

    GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING Montage van de wielen -(Afb.I) Steek de achterwielen (1) op de as en houd daarbij de rode schuifknop (2) ingedrukt. Als het wiel tot aan de aanslag is geschoven, laat u de knop (2) los en controleert u of het wiel goed vast zit.
  • Seite 18 -(Afb.VIII) De kap wordt door middel van twee schuifsluitingen (12) aan het frame bevestigd. Bovendien kunt u de kap achter aan de rugleuning met drukknopen bevestigen. - (Afb.IX) Sluit het gordelslot (15) door de beide stekers (14 en 16) in het gordelslot (15) te steken en hoorbaar vast te laten klikken.
  • Seite 19: Garantievoorwaarden

    Fouten moeten onmiddellijk worden gemeld, zodat geen vervolgschade kan ontstaan! Wel of geen geval van reclamatie? TFK producten zijn vaak voor een groot gedeelte van aluminium gemaakt en dus roestvrij. Enkele onderdelen zijn ook gelakt, verzinkt of op andere wijze voorzien van een oppervlaktebescherming.
  • Seite 20: Istruzioni D'uso E Condizioni Di Garanzia

    - Sollevare il passeggino solo afferrandolo dalle parti fisse del telaio! - Non montare accessori non originali TFK! - Il carico massimo del cestello portaoggetti è di 5 kg! - Utilizzare il passeggino solo per l’uso previsto!
  • Seite 21: Montaggio Delle Ruote

    ISTRUZIONI D’USO E DI MONTAGGIO Montaggio delle ruote -(Fig. I) Inserire le ruote posteriori (1) tenendo premuto il pulsante a spinta (2). Quando la ruota è completamente inserita, rilasciare il pulsante (2) e controllare che sia ben montata. Per smontare la ruota premere il pulsante rosso (2) e rimuoverla.
  • Seite 22 Bloccare sempre le ruote posteriori mentre si mette il bambino nel passeggino e si fissano le cinture! -(Fig. VIII) La capottina viene fissata al telaio con due agganci scorrevoli (12) La capottina può essere fissata alla parte posteriore dello schienale con dei bottoni automatici. -(Fig.
  • Seite 23: Indicazioni Di Manutenzione

    I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni! È un caso di reclamo? I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale.
  • Seite 24: Instrucciones De Uso Y Condiciones De Garantía

    -Levante el cochecito sólo por las piezas fijas del chasis. -No instale en él ninguna pieza de otro fabricante que no sea TFK. -La carga máxima que admite el capazo es de 5 kg. -El cochecito sólo es apto para el uso para el que ha sido concebido.
  • Seite 25: Montaje De Las Ruedas

    INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE Montaje de las ruedas -(Fig. I) Encaje las ruedas traseras (1) manteniendo pulsado el botón deslizante rojo (2). Cuando la rueda haga tope, suelte el botón (2) y compruebe que está bien colocada. Para desmontarla mantenga pulsado el botón rojo (2) y extráigala.
  • Seite 26 -(Fig. VIII) La capota se fija al chasis por medio de dos cierres deslizantes (12). Además, la capota se puede fijar al respaldo por detrás con dos botones. -(Fig. IX) El cierre del cinturón (15) se enclava encajando las dos pestañas (14 y 16) en él (15).
  • Seite 27: Instrucciones De Mantenimiento

    Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores. Motivos de reclamación Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto, son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso, estas piezas se pueden oxidar.
  • Seite 28: Instruções De Uso E Condições De Garantia

    Instruções de uso e condições de garantia Bem-vindo ao mundo TFK Por favor, reserve alguns minutos para ler cuidadosamente as instruções de uso abaixo antes de utilizar o produto, e mantenha essas informações disponíveis para consultas futuras. Não respeitar essas recomendações pode comprometer a segurança de seu filho(a)! INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA + ADVERTÊNCIAS...
  • Seite 29 MANUAL DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Colocando as rodas -(Fig. I) Insira as rodas traseiras (1), mantendo pressionado para baixo o botão vermelho (2). Quando a roda estiver inserida ao máximo, solte o botão(2) e verifique que a roda está devidamente presa. Para retirar as rodas, pressione o botão para baixo (2) e puxe a roda.
  • Seite 30 -( Fig. VI) A capa do assento pode ser ajustada na posição de dormir, ao abrir os fechos (9) esquerda e direita no encosto. Para trazer o encosto em posição vertical novamente, basta fechar os zíperes (9). -(Fig. VII) Para engatar o freio, empurre a alavanca vermelha (10) para baixo.
  • Seite 31: Instruções De Manutenção

    Um caso de reclamação ou não? • A maioria dos produtos TFK é produzida, em grande parte, a partir de alumínio e por isso são à prova de ferrugem. No entanto, algumas peças também são pintadas, galvanizadas ou providas de outro método de proteção de sua superfície.
  • Seite 32: No Bruksanvisning Og Garantibestemmelser

    -Vognen må bare løftes ved hjelp av de stive rammedelene! -Ikke monter tilbehør som ikke er godkjent av TFK! -Den maksimale lasten i varekurven er fem kilo! Alle andre lommer kan lastes med maks. 1kg.
  • Seite 33 BRUKS- OG MONTERINGSANVISNING Montering av hjul -(Fig.I) Plugg inn bakhjulene (1) mens du trykker på den røde skyveknappen (2). Når hjulet er plugget inn helt inn til anslaget, slipp knappen (2) løs og sjekk at hjulet er korrekt festet. For å løsne, hold den røde knappen (2) trykket og trekk hjulet av.
  • Seite 34: Transport

    -(Fig.IX) Beltelåsen (15) lukkes, idet begge pluggene (14 og 16) stikkes i beltelåsen (15) og smekkes i lås slik at det høres. For å åpne den, trykker du ganske enkelt inn knappen i midten av holderen (15). De fem enkelte beltene kan tilpasses barnets størrelse ved hjelp av spennesystemet a, b og c.
  • Seite 35 For å unngå følgeskader, må feil meldes fra om umiddelbart! Reklamasjonssak eller ikke? TFK-produktene blir i stor grad fremstilt av aluminium og er dermed rustfrie. Mange deler er i tillegg lakkert, galvanisert eller utstyrt med annen overflatebeskyttelse. Avhengig av vedlikehold og belastning kan slike deler også ruste. I slike tilfeller dreier det seg ikke om mangler ved produktet.
  • Seite 36: Bruksanvisning Och Garantibestämmelsen

    -Kontrollera alltid alla spärrar när barnvagnen bärs i trappor och över andra hinder! -Lyft bara upp barnvagnen i de fasta ramdelarna! -Montera endast originaltillbehör från TFK! -Korgen får lastas med max 5 kg! De övriga fickorna får vardera lastas med max 1 kg.
  • Seite 37 BRUKS- OCH MONTERINGSANVISNING Hjulmontering -(Bild.I) Sätt på bakhjulen (1) och håll samtidigt den röda skjutknappen (2) intryckt. Släpp knappen (2) när hjulet sitter på plats ordentligt och kontrollera att hjulet sitter rätt. Tryck in den röda knappen (2) för att dra av hjulet. -(Bild.II) Sätt fast framhjulen (3) i fästet tills de fastnar med ett klick.
  • Seite 38 -(Bild.VIII) Suffletten sitter fast på ramen med två skjutspärrar (12). Suffletten kan även sättas fast bak på ryggstödets baksida med tryckknappar. -(Bild.IX) Stäng bältesspännet (15) genom att sätta i de båda delarna (14 och 16) i bältesspännet (15) så att de klickar fast hörbart. För att öppna trycker du bara på...
  • Seite 39 För att inga följdskador ska uppstå, måste fel anmälas omgående! Reklamationsärende eller inte? TFK-produkterna är för det mesta gjorda i aluminium och därmed rostfria. Vissa delar är dock lackerade, förzinkade eller har annan ytbehandling. Beroende på underhåll eller belastning kan dessa delar rosta. I sådan fall är det ingen defekt.
  • Seite 40: Instrukcja Obsługi Oraz Warunki Gwarancji

    - Podczas wchodzenia na schody i schodzenia z nich, lub przy podnoszeniu wózka zawsze sprawdź zabezpieczenia i zatrzaski, trzymaj wózek za ramę. - Używaj tylko części i dodatków marki TFK. - Maksymalne obciążenie w koszyku wynosi 5 kg! - Używaj wózka zgodnie z jego przeznaczeniem! Sprawdzaj regularnie czy wszystkie części i połączania nie są...
  • Seite 41 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻ Montaż kółek (Rys. I): Włóż tylne koło (1) w otwór naciskając czerwony przycisk (2). Kiedy koło jest we właściwym miejscu puść przycisk (2) i sprawdź czy koło jest odpowiednio zablokowane. By zdemontować koło wciśnij czerwony przycisk ponownie (2) i wyciągnij koło.
  • Seite 42 oparcie z powrotem w pozycji siedzącej wystarczy zapiąć zamek (9). (Rys. VII): By włączyć hamulec wciśnij czerwony pedał (10) w dół. By odblokować hamulec wciśnij zielony pedał (11) w dół. (Rys. VIII): Budka jest połączona ze stelażem dwoma przesuwnymi częściami (12). Dodatkowo tylna strona budki jest przypięta dwoma guzikami zatrzaskowymi.
  • Seite 43: Warunki Gwarancji

    Jeżeli znajdziesz jakąkolwiek usterkę niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą który skontaktuje się z nami. Wszelkie nie zgłoszone i nie opłacone dostawy do TFK nie będą akceptowalne. *) Dotyczy Unii Europejskiej. Na terenie poza EU -zgodnie z...
  • Seite 44: Használati Útmutató És Garanciával Kapcsolatos Rendelkezések

    - A babakocsit kizárólag a fix váz segítségével vigye! - Kizárólag a TFK kiegészítőit használja! - A kosár maximum 5 kg-ot bír el! - A babakocsit csak a rendeltetési célra használja! Kérjük,...
  • Seite 45 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kerekek felszerelése -(I. kép) A hátsó kerekeket (1) nyomja rá a tengelyre, miközben tartja a piros gombot (2). Amikor az egész kerék felkerül a tengelyre, elengedheti a gombot (2) és ellenőrizze, hogy a kerék jól rögzült-e. A kerék leszereléséhez ismét nyomja meg a piros gombot (2) és a kereket vegye le a tengelyről.
  • Seite 46 -(VII. kép) A fék lefékezéséhez nyomja lefelé a piros kart (10). A fék kioldásához a zöld kart (11) nyomja lefelé. -(VIII. kép) A tető két rátolható rész (12) segítségével rögzül a vázhoz. Ezen túl a tető hátsó része két nyomógombos biztosító gomb segítségével rögzíthető...
  • Seite 47: Garanciafeltételek

    Reklamáció esete forog fenn vagy nem? • A TFK termékek nagy része nagyrészt alumíniumból készül, és így ellenáll a korróziónak. Azonban némely részek lefestettek, galvanizáltak vagy más módon felületileg kezeltek. Ezek a részek – a karbantartástól és a terheléstől függően –...
  • Seite 48: Návod K Obsluze A Zàruční Podmínky

    6 měsíců do hmotnosti 15 kg. Pro připevnění autosedaček skupiny 0, čtěte dodatečná varování a doporučení v uživatelském manuálu pro adaptéry TFK. V případě, že se dítě umí bez pomoci posadit, musí být vždy použity bezpečnostní...
  • Seite 49: Montáž Koleček

    musí být bezpodmínečně připoutáno postrojem. Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. Vyhýbejte se jízdě v písku. Písek působí jako brusivo a poškodí středy kol. Kočárek splňuje normu ČSN EN 1888:2003, ZMĚNA A1, A2, A3:2006. NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽNÍ POKYNY Montáž...
  • Seite 50 Zadní kola zabrzděte vždy, když dítě vkládáte do kočárku a upínáte do postroje! -(obr. VIII) Bouda se k rámu připevňuje dvěma zásuvnými zámky (12). Dále ji můžete připevnit i vzadu pomocí patentů k zádové opěrce. -(obr. IX) Zámek postroje (15) zavřete slyšitelným zacvaknutím obou konektorů...
  • Seite 51: Péče A Údržba

    - Potahy mohou být ručně prány jemným pracím práškem při teplotě do 30°C. Nepoužívejte pračku ani sušičku. - Většina výrobků TFK je vyrobena převážně z hliníku a jsou ošetřeny proti korozi. Některé komponenty mohou mít povrchovou úpravu. Tyto části mohou korodovat v závislosti na údržbě a způsobu použití kočárku. V takovém případě...
  • Seite 52: Návod Na Použitie A Podmienky Záruky

    6 mesiacov do hmotnosti 15 kg. Pre pripevnenie autosedačiek skupiny 0, čítajte dodatočná varovania a odporúčania v užívateľskom manuáli pre adaptéry TFK. V prípade, že sa dieťa vie bez pomoci posadiť, musí byť vždy použité bezpečnostné popruhy, a to i v prípade, že používate fusak.
  • Seite 53: Montáž Koliesok

    NÁVOD NA POUŽITIE Montáž koliesok -(Obr.I) Zatlačte zadné kolieska (1) na os, keď držíte červené tlačidlo (2). Keď bude koliesko celé na osi, tlačidlo môžete pustiť (2) a skontrolujte, či je koliesko správne zaistené. Pre demontáž kolieska stlačte opäť červené tlačidlo (2) a koliesko vytiahnite z osi. -(Obr.II) Zatlačte predné...
  • Seite 54: Starostlivosť A Údržba

    Zadné kolesá zabrzdite vždy, keď dieťa vkladáte do kočíka a upínate do postroja! -(Obr.VIII) Strieška je k rámu pripevnená dvomi násuvnými časťami - zámky (12). Navyše, zadná časť striešky, môže byť pripevnená na opierku chrbta dvomi tlačidlovými poistkami. -(Obr.IX) Sponu bezpečnostného pása (15) zapnete tak, že do spony (15) zatlačíte oba konce pása (14 u.
  • Seite 55: Záručné Podmienky

    - Poťahy môžu byť ručne prány jemným pracím prostriedkom pri teplote do 30 ° C. Nepoužívajte práčku ani sušičku. - Väčšina výrobkov TFK je vyrobená prevažne z hliníka a sú ošetrené proti korózii. Niektoré komponenty môžu mať povrchovú úpravu. Tieto časti môžu korodovať...
  • Seite 56: Navodila Za Uporabo In Določbe Glede Garancije

    -Pri prenašanju čez stopnice ali druge ovire nujno preverite sistem zaklepanja! -Voziček pri dviganju primite samo za trdne dele okvira! -Ne nameščajte delov, ki niso priporočeni s strani TFK! -Maksimalna obremenitev v košari je 5 kg! -Voziček uporabljajte samo v skladu z namenom!
  • Seite 57: Montaža Koles

    NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Montaža koles -(Slika I) Vstavite zadnja kolesa (1) in pri tem zadržite rdeči drsni gumb (2). Ko je kolo vstavljeno do konca spustite gumb (2) in preverite prileganje kolesa. Za odstranitev pritisnite rdeči gumb (2) in odstranite kolo.
  • Seite 58 -(Slika VIII) Zložljiva streha je z dvema drsnima zapahoma (12) pritrjena na okvir. Dodatno lahko zložljivo streho z gumbi pritrdite na naslonjalo. -(Slika IX) Ključavnico pasu (15) zaprete tako, da oba vtiča (14 in 16) potisnete v ključavnic (15) in zaslišite zvok. Da jo odprete preprosto pritisnite gumb na sredini držala (15).
  • Seite 59: Garancijski Pogoji

    Napaka mora biti nemudoma prijavljena, da se prepreči posledična okvara! Primer za pritožbo ali ne? - Večina TFK izdelkov je narejenih pretežno iz aluminija in je zato odpornih proti rji. Vendar so lahko nekateri sestavni deli pobarvani ali pocinkani ali imajo katerekoli druge zaščitne premaze.
  • Seite 60 TFK Trends for Kids GmbH Am Industriegleis 9 – D-84030 Ergolding Tel.: +49 (0)871 – 973 5150 – tfk@buggy.de 20150610...

Inhaltsverzeichnis