Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RCGCG-24
Seite 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo CHICKEN GAS GRILL expondo.com...
Seite 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RCGCG-24 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Seite 3
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Gasgrill für Hühner Modell RCGCG-24 Nennspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Art des Geräts Anwendung I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 4
Gerät Zielländer Kategorie I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 5
Sicherheitssymbole Die unten gezeigten Symbole und Kästen erklären, was die einzelnen Überschriften bedeuten. Lesen und befolgen Sie alle Hinweise im Handbuch. GEFAHR! Gefahr: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin Wenn diese nicht vermieden wird, führt dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen.
Seite 6
GEFAHR! Bei Gasgeruch: 1. Schalten Sie die Gaszufuhr zur Maschine ab. 2. Löschen Sie alle offenen Flammen. 3. Versuchen Sie NICHT, ein Gerät anzuzünden. 4. Berühren Sie KEINE elektrischen Schalter. 5. Benutzen Sie KEIN Telefon in Ihrem Gebäude. 6. Wenn der Geruch weiterhin auftritt, halten Sie sich von der Maschine fern und rufen Sie sofort Ihre Abteilung von einem benachbarten Standort aus an.
Seite 7
Diese Maschine ist während und nach dem Gebrauch heiß. Verwenden Sie • isolierte Ofenhandschuhe oder Handschuhe zum Schutz vor heißen Oberflächen oder Kochflüssigkeitsspritzern. Der Konsum von Alkohol oder verschreibungspflichtigen oder nicht • verschreibungspflichtigen Medikamenten kann Fähigkeit Verbrauchers beeinträchtigen, Maschine ordnungsgemäß zusammenzubauen oder sicher zu bedienen.
Seite 8
Verwenden Sie Grillutensilien mit langen Griffen und Ofenhandschuhe, um • Verbrennungen und Spritzer zu vermeiden. • Reinigen Sie die Maschine häufig, vorzugsweise nach jedem Grillen. Wenn Sie bemerken, dass Fett oder andere heiße Materialien von der • Maschine auf das Ventil oder den Regler tropfen, drehen Sie die Gaszufuhr sofort ab.
Seite 9
WICHTIG: NICHT MIT EINER FLAMME AUF LECKS PRÜFEN! • Wenn Sie ein Gasleck feststellen, schließen Sie sofort das Ventil, öffnen Sie die Fenster und erhöhen Sie die Belüftung. Schalten Sie keine Stromschalter ein und zünden Sie kein Feuer an. Erst nach einer Reparatur darf die Maschine wieder verwendet werden.
Seite 10
• Stellen Sie sicher, dass der Gasdruck dem Typenschild entspricht und messen Sie ihn am Druckmesspunkt unter Berücksichtigung der Wobbezahl des verwendeten Gases. Bei der Installation des Geräts ist darauf zu achten, Die Länge des flexiblen • Gasschlauchs darf 1,5 Meter nicht überschreiten . Der Gasversorgungsschlauch bzw.
Seite 11
Wasser-/Ölwanne Lüfter 1 Körper Lüfter 2 Glastür Lüftungsbaugruppe Türgriff Kettenrad Griff und Schloss Kettenrad-Abstandhalter Licht Mittelwellenhülse Übergangsrads Hintere Abdeckungsplatte des Übergangsrad Körpers Hintere Abdeckplatte Kette elektrischen Steuerkastens Magnetanschluss Kettenrad 2 Kopf des Netzkabels Rolle...
Seite 12
Netzkabel Brenner Knopf Zündnadel Ventil Gläser Brenner Gasleitung Gabel 1 Kupferverbindung Gabel 2 Gummidichtung Flügelschraube Ein-Aus-Schalter Rotierende Stange Motor AUFMERKSAMKEIT • Vom Hersteller versiegelte Teile dürfen nicht vom Benutzer bedient werden. • Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor. BETRIEB Anleitung zum Anzünden: 1.
Seite 13
Nach dem Gebrauch drehen Sie den Knopf von der maximalen oder minimalen Flammeneinstellung zurück in die Position „OFF“. 5. Schritt 4: Wenn Sie die Maschine nicht verwenden, unterbrechen Sie stets die Gaszufuhr, indem Sie das Gaszufuhrventil schließen. Bedienungsanleitung: 1. Bereiten Sie die Gabeln vor: Drehen Sie die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn , um die Grillhähnchengabeln zu lösen.
Seite 15
VORSICHT! Bitte beachten Sie, dass die Gabeln scharf sind. Tragen Sie bei • Bedarf Schutzhandschuhe. Die Stange wird schwer, wenn ganze Hühner darauf gelegt werden. • Bitte mit beiden Händen entnehmen bzw. einsetzen. Bedienung der Maschine: 1. Stromanschluss: Stellen Sie sicher, dass die Spannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt.
Seite 16
Um die Reinigung zu erleichtern oder die Hühner sicher auf der Stange zu fixieren, lässt sich der Drehstab anheben. 2. Positionierung des Huhns: Damit das Hähnchen gleichmäßig geröstet wird, achten Sie darauf, dass es in der Mitte der Gabel liegt. Bitte lösen Sie zuerst Schraube...
Seite 17
Lagern Sie die Maschine nicht kopfüber. • Reinigungs- und Wartungshinweise: Sicherheit geht vor : • Ziehen Sie immer den Netzstecker oder schalten Sie den Netzschalter aus und trennen Sie die Gaszufuhr, wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wurde. Sämtliche Service- und Wartungsarbeiten müssen nach dem Trennen der Strom- und Gaszufuhr durchgeführt werden.
Seite 18
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Brenner zündet nicht, •Defekter Regler. •Lassen Sie den Regler aber • Verstopfungen im überprüfen oder piezoelektrischen Brenner. austauschen. Zündsystem • Verstopfungen in •Brenner reinigen. Gasdüsen oder •Düsen und Gasschlauch Gasschläuchen. reinigen. • Elektrode ist • Elektrode und Kabel beschädigt/Zündgerät wechseln oder...
Seite 21
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Chicken gas grill Model RCGCG-24 Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W] Type of appliance Applie I3+(28- I3B/P(30)
Seite 22
Appliance Destination countries category I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 23
Safety symbols The symbols and boxes shown below explain what each heading means. Read and follow all the messages found throughout the manual. DANGER! Danger: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoid, will result in death or serious injury. WARNING! Be alert to the possibility of serious bodily injury if the instructions are not followed.
Seite 24
DANGER! If you smell gas: 1. Shut off gas to the machine. 2. Extinguish any open flame. 3. DO NOT try to light any appliance. 4. DO NOT touch any electrical switch. 5. DO NOT use any telephone in your building. 6.
Seite 25
• Perform a visual inspection of the gas path, from the tank connection to the element orifices, for any breaks, leaks, cracks, or intrusions. Begin at the tank and continue to the gas line connection. Visually inspect the knob mechanism for similar defects.
Seite 26
WARNING! Accessible parts may be very hot. Keep young children away. Please read all instructions thoroughly before proceeding. Find a large, clean area in which to assemble your machine. Refer to the assembly diagram as necessary. • The machine should be installed alone or with other products according to the prescribed scope.
Seite 27
standards. Store it in a dry, cool location. The type of regulating valve used must comply with the relevant EN standard. • Verify the local available gas and ensure that the local gas matches the type indicated on the nameplate. Connect the unit to a suitable gas source using an iron pipe, ensuring there •...
Seite 28
Water / Oil Tray Fan 1 Body Fan 2 Glass Door Ventilation Assembly Door Handle Sprocket Handle and Lock Sprocket Spacer Light Center Shaft Sleeve of Transition Wheel Back Cover Plate of Body Transition Wheel Back Cover Plate of Electrical Chain Control Box Magnetic Terminal...
Seite 29
Knob Ignition Needle Valve Glasses of Burner Gas Pipe Fork 1 Copper Connection Fork 2 Rubber Gasket Wing Screw On-Off Switch Rotating Rod Motor ATTENTION • Parts sealed by the manufacturer shall not be operated by the user. • Do not modify the appliance. OPERATION Lighting Instructions: 1.
Seite 30
When not using the machine, always cut off the gas supply by closing the gas supply valve. Operating Instructions: 1. Prepare the Forks: Turn the screws counterclockwise to loosen the grilled chicken forks. Place the chicken onto the forks. 2. Position the Forks: Move the forks to a suitable position on the rod.
Seite 31
CAUTION! Please note that the forks are sharp. Wear protective gloves if • necessary. The rod will be heavy after putting full chickens on it. Please take it • out or put it in with both hands. Operating the Machine: 1.
Seite 32
Ensure that the chicken is placed in the middle of the fork for even roasting. Please loosen the screw of water tray fixed plate first, then you can take out the water tray CARE, MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Transportation and Storage Guidelines: During transportation, handle the machine with care to prevent heavy •...
Seite 33
Cleaning and Maintenance Guidelines: Safety First: • Always unplug the power supply or cut off the power switch and disconnect any gas supply if the machine has not been used for a long time. All service and maintenance must be done after disconnecting power and gas.
Seite 34
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Burner will not light but •Faulty regulator. •Have regulator using the piezoelectric •Obstructions in the burner. checked or replaced. ignition system •Obstructions in gas jets or •Clean burner. gas hose. •Clean jets and gas hose. •Electrode is •Change electrode...
Seite 35
ELECTRICAL SCHEMATICS M1: Air Blower QS1: On-Off Switch 1 M2: Cooling Fan QS2: On-Off Switch 2 M3: Motor QS3: On-Off Switch 3 WH: Light XT: Terminal Block...
Seite 36
Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Grill gazowy na kurczaka Model RCGCG-24 Napięcie znamionowe 230 / 50 [V] / Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa[W] Typ urządzenia Zastosuj I3+(28- I3B/P(30)
Seite 37
Urządzenie Kraje docelowe kategoria I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 38
Symbole bezpieczeństwa Symbole i pola pokazane poniżej wyjaśniają znaczenie poszczególnych nagłówków. Należy przeczytać i zastosować się do wszystkich komunikatów zamieszczonych w podręczniku, aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe użytkowanie urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo: Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną które jeśli się ich nie uniknie, spowodują śmierć...
Seite 39
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku wyczucia zapachu gazu należy: 1. Wyłączyć dopływ gazu do maszyny. 2. Zgasić otwarty ogień. 3. Nie należy próbować zapalać żadnego urządzenia. 4. Nie należy dotykać żadnych przełączników elektrycznych. 5. Nie należy korzystać z żadnego telefonu w budynku. 6.
Seite 40
Urządzenie będzie gorące w trakcie i po użyciu. Aby chronić się przed • gorącymi powierzchniami i rozpryskami płynów używanych do gotowania, należy używać izolowanych rękawic kuchennych lub rękawic. Spożywanie alkoholu, leków na receptę lub bez recepty może upośledzać • zdolność konsumenta do prawidłowego montażu lub bezpiecznej obsługi urządzenia.
Seite 41
• Należy często czyścić maszynę, najlepiej po każdym grillowaniu. W przypadku zauważenia, że smar lub inny gorący materiał kapie z • urządzenia na zawór lub regulator, należy natychmiast zamknąć dopływ gazu. Następnie należy określić przyczynę problemu, usunąć ją, a następnie wyczyścić...
Seite 42
Jeżeli nie można zatrzymać przecieku, nie należy podejmować prób jego • naprawy. WAŻNY: NIE NALEŻY SPRAWDZAĆ SZCZELNOŚCI PŁOMIENIEM! W przypadku wykrycia wycieku gazu należy natychmiast zamknąć zawór, • otworzyć okna i zwiększyć wentylację. Nie należy włączać żadnych wyłączników zasilania i nie rozpalać ognia. Dopiero po dokonaniu naprawy można ponownie używać...
Seite 43
• Należy upewnić się, że ciśnienie gazu jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej i zmierzyć je w punkcie pomiaru ciśnienia, biorąc pod uwagę liczbę Wobbe'ów stosowanego gazu. • Podczas instalowania urządzenia należy upewnić się, że długość elastycznego węża gazowego nie przekracza 1,5 metra. Rura lub wąż...
Seite 44
Tacka na wodę/olej Wentylator 1 Ciało Wentylator 2 Drzwi szklane Zespół wentylacyjny Klamka do drzwi Koło zębate Uchwyt i zamek Przekładka zębatki Światło Tuleja wału środkowego koła przejściowego Tylna płyta osłonowa korpusu Koło przejściowe Tylna płyta pokrywy skrzynki Łańcuch sterowniczej elektrycznej Zacisk magnetyczny Zębatka 2 Szef ds.
Seite 45
Pokrętło Iglica zapłonowa Zawór Szklanki palnika Rura gazowa Widelec 1 Połączenie miedziane Widelec 2 Uszczelka gumowa Śruba skrzydełkowa Przełącznik włączania/wyłączania Obrotowy pręt Silnik UWAGA • Części zapieczętowane przez producenta nie powinny być używane przez użytkownika. • Nie modyfikuj urządzenia. DZIAŁANIE Instrukcje dotyczące oświetlenia: 1.
Seite 46
Po użyciu należy przekręcić pokrętło z maksymalnego lub minimalnego ustawienia płomienia z powrotem do pozycji „OFF”. 5. Krok 4: Jeżeli nie używasz urządzenia, zawsze odcinaj dopływ gazu, zamykając zawór doprowadzający gaz. Instrukcja obsługi: 1. Przygotuj widelce: Przekręć śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować...
Seite 47
OSTROŻNOŚĆ! Należy pamiętać, że widelce są ostre, dlatego w razie potrzeby • należy założyć rękawice ochronne. Po umieszczeniu pełnych kurczaków na pręcie będzie ona ciężka. • Należy wyjmować i wkładać ją obiema rękami, aby zapewnić bezpieczeństwo. Obsługa maszyny: 1. Podłączenie zasilania: Należy upewnić...
Seite 48
Obrotowy pręt został specjalnie zaprojektowany do pieczenia kurczaków. Służy dwóm celom: 1. Czyszczenie i naprawa: Obrotowy pręt można podnieść, aby ułatwić czyszczenie lub bezpiecznie przymocować kurczaki do pręta. 2. Pozycjonowanie kurczaka: Aby kurczak równomiernie się upiekł, należy upewnić się, że jest umieszczony na środku widelca .
Seite 49
Maszynę można przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym wyłącznie po wyłączeniu i odłączeniu butli z gazem. Zawsze należy przechowywać butlę z gazem poza zasięgiem dzieci, w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od ciepła i źródeł zapłonu. Palniki należy przykryć folią aluminiową, aby zapobiec gromadzeniu się •...
Seite 50
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Palnik nie zapali się, ale •Uszkodzony regulator. •Sprawdź wymień użyje •Przeszkody w palniku. regulator. piezoelektrycznego • Przeszkody w dyszach •Wyczyść palnik. układu zapłonowego gazowych lub wężu •Wyczyść dysze wąż gazowym. gazowy. •Elektroda jest •Wymień elektrodę...
Seite 52
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Kuřecí plynový gril Model RCGCG-24 Jmenovité napětí [V] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] Typ spotřebiče Použít I3+ (28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 53
Zařízení Cílové země kategorie I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+ (28- BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR 30/37) I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK...
Seite 54
Bezpečnostní symboly Níže uvedené symboly a rámečky vysvětlují, co jednotlivé nadpisy znamenají. Přečtěte si a dodržujte všechny zprávy uvedené v příručce. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nebezpečí: Označuje bezprostředně nebezpečnou situaci která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.
Seite 55
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Pokud cítíte plyn: 1. Vypněte plyn do stroje. 2. Uhaste jakýkoli otevřený plamen. 3. NEPOKOUŠEJTE se zapálit žádný spotřebič. 4. NEDOTÝKEJTE se žádného elektrického spínače. 5. NEPOUŽÍVEJTE ve své budově žádný telefon. 6. Pokud zápach přetrvává, držte se dále od stroje a okamžitě zavolejte své...
Seite 56
• V případě požáru oleje nebo tuku se jej nepokoušejte uhasit vodou. Okamžitě volejte hasiče. Proveďte vizuální kontrolu cesty plynu, od připojení nádrže k otvorům prvku, • zda nedošlo k přerušení, netěsnostem, prasklinám nebo průnikům. Začněte u nádrže a pokračujte k přípojce plynového potrubí. Vizuálně zkontrolujte, zda mechanismus knoflíku nevykazuje podobné...
Seite 57
VAROVÁNÍ: Přístupné části mohou být velmi horké. Udržujte malé děti mimo dosah. Než budete pokračovat, přečtěte si pečlivě všechny pokyny. Najděte si velkou, čistou plochu, ve které svůj stroj sestavíte. Podle potřeby se podívejte na montážní schéma. • Stroj by měl být instalován samostatně nebo s jinými produkty podle předepsaného rozsahu.
Seite 58
Připojení plynu: • Při připojování jednotky k přívodnímu potrubí plynu nebo plynové láhvi musí být před jednotkou instalován uzavírací ventil plynu, který je snadno dostupný pro obsluhu. Pokud používáte plynovou láhev, vyberte ji podle místních norem. Skladujte jej na suchém a chladném místě. Typ použitého regulačního ventilu musí...
Seite 59
Zásobník na vodu / olej Ventilátor 1 Tělo Ventilátor 2 Skleněné dveře Sestava ventilace Klika Řetězové kolo Rukojeť a zámek Rozpěrka ozubeného kola Světlo Středová objímka převodového kola Zadní krycí deska těla Přechodové kolo Zadní krycí deska elektrické Řetěz ovládací skříňky Magnetický...
Seite 60
Knoflík Zapalovací jehla Ventil Brýle hořáku Plynové potrubí Vidlice 1 Měděné připojení Vidlička 2 Gumové těsnění Křídlový šroub Vypínač On-Off Otočná tyč Motor POZOR • Díly zaplombované výrobcem nesmí uživatel obsluhovat. • Neupravujte spotřebič. OPERACE Pokyny pro osvětlení: 1. Při zapalování se nenaklánějte nad stroj. Před pokusem o zapálení stroje si přečtěte všechny pokyny.
Seite 61
Když stroj nepoužíváte, vždy přerušte přívod plynu uzavřením ventilu přívodu plynu. Návod k obsluze: 1. Připravte vidličky: Otočte šrouby proti směru hodinových ručiček, abyste uvolnili vidličky na grilované kuře. Umístěte kuře na vidličky. 2. Umístěte vidlice: Přesuňte vidlice do vhodné polohy na tyči. Otočte šrouby ve směru hodinových ručiček, abyste vidlici bezpečně...
Seite 62
POZOR! Pozor, vidlice jsou ostré. V případě potřeby používejte ochranné • rukavice. Prut bude těžký poté, co na něj položíte plná kuřata. Vyjměte jej • nebo vložte oběma rukama. Obsluha stroje: 1. Připojení napájení: Ujistěte se, že napětí odpovídá specifikacím na typovém štítku stroje.
Seite 63
Ujistěte se, že je kuře umístěno uprostřed vidličky, aby se propeklo rovnoměrně. Nejprve povolte šroub pevné desky zásobníku na vodu a poté můžete zásobník na vodu vyjmout PÉČE, ÚDRŽBA A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokyny pro přepravu a skladování: Během přepravy zacházejte se strojem opatrně, abyste zabránili silným •...
Seite 64
Pokyny pro čištění a údržbu: Bezpečnost především : • Pokud stroj nebyl delší dobu používán, vždy odpojte napájecí zdroj nebo vypněte hlavní vypínač a odpojte veškeré přívody plynu. Veškerý servis a údržba musí být provedena po odpojení napájení a plynu . Pokud má...
Seite 65
Odstraňování problémů Problém Možná příčina Řešení Hořák se nezapálí, ale •Vadný regulátor. •Nechte regulátor pomocí •Překážky v hořáku. zkontrolovat nebo vyměnit. piezoelektrického •Překážky v plynových • Vyčistěte hořák. zapalovacího systému tryskách nebo plynových • Vyčistěte trysky hadicích. plynovou hadici. •Elektroda je •Vyměňte elektrodu poškozená/vadný...
Seite 66
ELEKTRICKÁ SCHÉMA M1: Vzduchový ventilátor QS1: Vypínač 1 M2: Chladicí ventilátor QS2: Vypínač 2 M3: Motor QS3: Vypínač 3 WH: Světlo XT: Svorkovnice...
Seite 67
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Barbecue à gaz pour poulet Modèle RCGCG-24 Tension nominale [V] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale Type d'appareil Postuler I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 68
Appareil Pays de destination catégorie I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 69
Symboles de sécurité Les symboles et les cases ci-dessous expliquent la signification de chaque titre. Lisez et suivez tous les messages trouvés dans le manuel. DANGER DE MORT ! Danger : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Soyez attentif à...
Seite 70
DANGER DE MORT ! Si vous sentez une odeur de gaz : 1. Coupez le gaz de la machine. 2. Éteignez toute flamme nue. 3. N’essayez PAS d’allumer un appareil. 4. NE TOUCHEZ AUCUN interrupteur électrique. 5. N'utilisez AUCUN téléphone dans votre immeuble. 6.
Seite 71
L'utilisation d'alcool, de médicaments sur ordonnance ou en vente libre peut • nuire à la capacité du consommateur à assembler correctement ou à utiliser la machine en toute sécurité. En cas d’incendie d’huile ou de graisse, n’essayez pas de l’éteindre avec de •...
Seite 72
immédiatement l’alimentation en gaz. Déterminez la cause, corrigez-la, puis nettoyez et inspectez la vanne, le tuyau et le régulateur avant de continuer. Effectuer un test d'étanchéité. Maintenez les ouvertures de ventilation dans l’enceinte du cylindre libres et • exemptes de débris. •...
Seite 73
PRUDENCE! Si l'allumage ne se produit PAS dans les 5 secondes, éteignez les commandes du brûleur, attendez quelques secondes et répétez la procédure d'allumage. Si le brûleur ne s'allume pas avec la vanne ouverte, le gaz continuera à s'écouler hors du brûleur et pourrait s'enflammer accidentellement, ce qui présente un risque de blessure.
Seite 74
Prenez des précautions lors du remplacement des cylindres , en vous • assurant qu'ils sont tenus à l'écart de toute source d'incendie. CARACTÉRISTIQUES ET SCHÉMA Avertissement: 1. Faites attention à la plaque signalétique . Assurez-vous que le gaz disponible correspond au type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. 2.
Seite 75
Bac à eau/huile Ventilateur 1 Corps Ventilateur 2 Porte en verre Ensemble de ventilation Poignée de porte Pignon Poignée et serrure Entretoise de pignon Lumière Manchon d'arbre central de roue de transition Plaque de couverture arrière du Roue de transition corps Plaque de recouvrement arrière Chaîne...
Seite 76
Tête de cordon d'alimentation Castor Cordon d'alimentation Brûleur Bouton Aiguille d'allumage Soupape Verres de brûleur Conduite de gaz Fourchette 1 Connexion en cuivre Fourche 2 Joint en caoutchouc Vis à oreilles Interrupteur marche-arrêt Tige rotative Moteur ATTENTION • Les pièces scellées par le fabricant ne doivent pas être utilisées par l’utilisateur. •...
Seite 77
Astuce : Réglez le bouton de commande de la vanne et le contrôleur du ventilateur en fonction de la qualité du gaz jusqu'à ce que les brûleurs deviennent rouges et qu'aucune flamme ne soit visible. 4. Étape 3 : Après utilisation, tournez le bouton du réglage de flamme maximum ou minimum vers la position «...
Seite 79
PRUDENCE! Veuillez noter que les fourchettes sont tranchantes. Portez des • gants de protection si nécessaire. La tige sera lourde après avoir mis des poulets entiers dessus. • Veuillez le retirer ou le mettre avec les deux mains. Utilisation de la machine : 1.
Seite 80
1. Nettoyage et réparation : La tige rotative peut être soulevée pour faciliter le nettoyage ou pour fixer solidement les poulets sur la tige. 2. Positionnement du poulet : Assurez-vous que le poulet est placé au milieu de la fourchette pour une cuisson uniforme.
Seite 81
Ne pas stocker la machine à l’envers. • Consignes de nettoyage et d’entretien : La sécurité avant tout : • Débranchez toujours l’alimentation électrique coupez l’interrupteur d’alimentation et déconnectez toute alimentation en gaz si la machine n’a pas été utilisée pendant une longue période. Tous les services et entretiens doivent être effectués après avoir débranché...
Seite 82
Dépannage Problème Cause possible Solution Le brûleur ne s'allume •Régulateur défectueux. •Faites vérifier mais utilise •Obstructions dans le remplacer le régulateur. système d'allumage brûleur. •Nettoyer le brûleur. piézoélectrique •Obstructions dans les jets •Nettoyer les jets et le de gaz ou dans les tuyaux de tuyau de gaz.
Seite 84
è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Griglia a gas per pollo Modello Codice RCGCG-24 Tensione nominale [V] 230 / 50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Tipo di La A3 elettrodomestico Applicare...
Seite 85
Apparecchio Paesi di destinazione categoria I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 86
Simboli di sicurezza I simboli e le caselle mostrati di seguito spiegano il significato di ciascuna intestazione. Leggere e seguire tutti i messaggi presenti nel manuale. PERICOLO DI VITA! Pericolo: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitate, provocheranno morte o lesioni gravi. AVVERTENZA! Siate attenti alla possibilità...
Seite 87
PERICOLO DI VITA! Se senti odore di gas: 1. Chiudere il gas della macchina. 2. Spegnere ogni fiamma libera. 3. NON tentare di accendere alcun apparecchio. 4. NON toccare nessun interruttore elettrico. 5. NON utilizzare alcun telefono nel tuo edificio. 6.
Seite 88
L'uso di alcol, farmaci da prescrizione o da banco può compromettere la • capacità del consumatore di montare correttamente o utilizzare in sicurezza la macchina. In caso di incendio causato da olio o grasso, non tentare di spegnerlo con • acqua.
Seite 89
Mantenere libere e libere da detriti le aperture di ventilazione nel • contenitore del cilindro. • Durante il funzionamento, il regolatore potrebbe emettere un ronzio o un fischio. Ciò non comprometterà la sicurezza o l'utilizzo della macchina. In caso di problemi con la macchina, consultare la sezione Risoluzione dei •...
Seite 90
continuerà a fuoriuscire dal bruciatore e potrebbe incendiarsi accidentalmente, con conseguente rischio di lesioni. Controllo valvola: Importante: per controllare la valvola, prima premere la manopola e poi rilasciarla. La manopola dovrebbe tornare indietro. Se la manopola non torna indietro, sostituire il gruppo valvola prima di utilizzare la macchina. Ruotare la manopola nella posizione bassa, quindi riportarla in posizione OFF.
Seite 91
Avvertimento: 1. Prestare attenzione alla targhetta . Assicurarsi che il gas disponibile corrisponda al tipo di gas indicato sulla targhetta. 2. Se il gas locale è diverso da quello specificato sulla targhetta, interrompere immediatamente l'installazione e contattare il distributore per ulteriori istruzioni.
Seite 92
Porta in vetro Gruppo di ventilazione Maniglia della porta Pignone Maniglia e serratura Distanziale per pignone Leggero Manicotto dell'albero centrale della ruota di transizione Piastra di copertura posteriore Ruota di transizione del corpo Piastra di copertura posteriore Catena della scatola di controllo elettrico Terminale magnetico Pignone 2 Testa del cavo di alimentazione...
Seite 93
Se la macchina è rimasta inattiva per molto tempo o viene utilizzata per la prima volta, l'accensione potrebbe richiedere più tempo, il che è normale. 3. Fase 2: Una volta accesa la fiamma bassa, ruotare la manopola in senso antiorario per aumentare la fiamma fino a un livello più alto. Per abbassare la fiamma, ruotare la manopola in senso orario.
Seite 95
ATTENZIONE! Si prega di notare che le forchette sono affilate. Se necessario, • indossare guanti protettivi. Dopo averci messo sopra dei polli interi, la canna sarà pesante. Si • prega di estrarlo o inserirlo con entrambe le mani. Funzionamento della macchina: 1.
Seite 96
L' asta rotante è progettata appositamente per arrostire i polli. Ha due scopi: 1. Pulizia e riparazione: L'asta rotante può essere sollevata per facilitare la pulizia o per fissare saldamente i polli sull'asta. 2. Posizionamento del pollo: Per una cottura uniforme, assicurarsi che il pollo sia posizionato al centro della forchetta .
Seite 97
Coprire i bruciatori con un foglio di alluminio per evitare che insetti o detriti • si accumulino nei fori dei bruciatori. Non riporre la macchina capovolta. • Linee guida per la pulizia e la manutenzione: La sicurezza prima di tutto : •...
Seite 98
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione bruciatore •Regolatore difettoso. •Far controllare accende ma utilizza il •Ostruzioni nel bruciatore. sostituire il regolatore. sistema di accensione •Ostruzioni nei getti del gas •Pulire il bruciatore. piezoelettrica o nel tubo del gas. •Pulire gli ugelli e il tubo •L'elettrodo è...
Seite 100
Características técnicas del parámetro del parámetro descripción valor Nombre del producto Parrilla de gas para pollo Modelo RCGCG-24 Voltaje nominal [V] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Tipo de aparato Aplicar Yo3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 101
Aparato Países de destino categoría I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA Yo3+(28- Bélgica, Bélgica, Chipre, Chequia, Eslovaquia, Eslovenia, Francia, 30/37) Francia, Gran Bretaña, Grecia, Grecia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Malta, Noruega, Países Bajos, Noruega ,...
Seite 102
Símbolos de seguridad Los símbolos y cuadros que se muestran a continuación explican lo que significa cada encabezado. Lea y siga todos los mensajes que se encuentran a lo largo del manual. ¡PELIGRO DE MUERTE! Peligro: Indica una situación de peligro inminente.
Seite 103
¡PELIGRO DE MUERTE! Si huele gas: 1. Cierre el suministro de gas a la máquina. 2. Extinguir cualquier llama abierta. 3. NO intente encender ningún aparato. 4. NO toque ningún interruptor eléctrico. 5. NO utilice ningún teléfono en su edificio. 6.
Seite 104
• Esta máquina estará caliente durante y después de su uso. Utilice guantes o manoplas aislantes para horno para protegerse de las superficies calientes o de las salpicaduras de líquidos de cocción. • El uso de alcohol y de medicamentos recetados o de venta libre puede afectar la capacidad del consumidor para ensamblar correctamente o operar la máquina de manera segura.
Seite 105
Si nota que gotea grasa u otro material caliente de la máquina sobre la • válvula o el regulador, cierre el suministro de gas inmediatamente. Determine la causa, corríjala, luego limpie e inspeccione la válvula, la manguera y el regulador antes de continuar. Realizar una prueba de fugas. Mantenga las aberturas de ventilación en el recinto del cilindro libres y •...
Seite 106
¡ADVERTENCIA! Si el encendido NO ocurre dentro de 5 segundos, apague los controles del quemador, espere unos segundos y repita el procedimiento de encendido. Si el quemador no se enciende con la válvula abierta, el gas continuará saliendo quemador podría encenderse accidentalmente, lo que representa un riesgo de lesiones.
Seite 107
Tome precauciones al reemplazar cilindros , asegurándose de mantenerlos • alejados de cualquier fuente de fuego. ESPECIFICACIONES Y DIAGRAMA Advertencia: 1. Preste atención a la placa de identificación . Asegúrese de que el gas disponible coincida con el tipo de gas indicado en la placa de identificación. 2.
Seite 108
Bandeja de agua/aceite Ventilador 1 Cuerpo Ventilador 2 Puerta de vidrio Conjunto de ventilación Manija de la puerta Rueda de espigas Manejar y bloquear Espaciador de piñón Casquillo del eje central de la rueda de transición Placa de cubierta posterior del Rueda de transición cuerpo Placa de cubierta posterior de la...
Seite 109
alimentación Cable de alimentación Quemador Perilla Aguja de encendido Válvula Vasos de quemador Tubería de gas Tenedor 1 Conexión de cobre Tenedor 2 Junta de goma Tornillo de mariposa Interruptor encendido Varilla giratoria apagado Motor ATENCIÓN • Las piezas selladas por el fabricante no deben ser operadas por el usuario. •...
Seite 110
Consejo: Ajuste la perilla de control de la válvula y el controlador del ventilador según la calidad del gas hasta que los quemadores se pongan rojos y no haya llamas visibles. 4. Paso 3: Después de su uso, gire la perilla desde la posición de llama máxima o mínima a la posición "APAGADO".
Seite 112
¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta que las horquillas son afiladas. Utilice guantes • protectores si es necesario. La vara quedará pesada después de poner pollos enteros sobre • ella. Por favor, sáquelo o introdúzcalo con ambas manos. Operación de la máquina: 1.
Seite 113
1. Limpieza y fijación: La varilla giratoria se puede levantar para facilitar la limpieza o para fijar de forma segura las gallinas en la varilla. 2. Posicionando el pollo: Asegúrese de que el pollo esté colocado en el centro del tenedor para que se ase de manera uniforme.
Seite 114
Pautas de limpieza y mantenimiento: • La seguridad es lo primero : Desenchufe siempre la fuente de alimentación o corte el interruptor de alimentación y desconecte cualquier suministro de gas si la máquina no se ha utilizado durante un largo tiempo. Todo servicio y mantenimiento debe realizarse después de desconectar la energía y el gas .
Seite 115
Solución de problemas Problema Posible causa Solución quemador •Regulador defectuoso. •Haga revisar o reemplazar enciende pero se utiliza •Obstrucciones en el el regulador. el sistema de encendido quemador. •Limpie el quemador. piezoeléctrico •Obstrucciones en los •Limpie los chorros y la inyectores de gas o en la manguera de gas.
Seite 116
ESQUEMAS ELÉCTRICOS M1: Soplador de aire Pregunta 1: Interruptor de encendido y apagado 1 M2: Ventilador de enfriamiento Pregunta 2: Interruptor de encendido y apagado 2 M3: Motor Pregunta 3: Interruptor de encendido y apagado 3 ¿QUÉ?: Luz XT: Bloque de terminales...
Seite 117
Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Csirke gázgrill Modell RCGCG-24 Névleges feszültség [V 230 / 50 ~] / Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény A készülék típusa Applie I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 118
Készülék Célországok kategória I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 119
Biztonsági szimbólumok Az alább látható szimbólumok és dobozok elmagyarázzák, mit jelentenek az egyes címsorok. Olvassa el és kövesse a kézikönyvben található összes üzenetet. ÉLETVESZÉLY! Veszély: Közvetlenül veszélyes helyzetet jelez amelyek ha nem kerülik el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezetnek. VIGYÁZAT: Legyen figyelmes a súlyos testi sérülés lehetőségére sérülést, ha nem tartják be az utasításokat.
Seite 120
ÉLETVESZÉLY! Ha gázszagot érez: 1. Zárja el a gázt a gépben. 2. Oltsa el a nyílt lángot. 3. NE próbálja meggyújtani semmilyen készüléket. 4. NE érintse meg semmilyen elektromos kapcsolót. 5. NE használjon telefont az épületben. 6. Ha a szag továbbra is fennáll, tartsa távol a készüléket, és azonnal hívja az osztályt a szomszédos helyről.
Seite 121
Olaj- vagy zsírtűz esetén ne próbálja meg vízzel eloltani. Azonnal hívja a • tűzoltókat. Végezze el a gázút szemrevételezéses ellenőrzését a tartály csatlakozásától az • elemnyílásokig, hogy nincs-e benne törés, szivárgás, repedés vagy behatolás. Kezdje tartálynál, és folytassa gázvezeték csatlakozásáig. Szemrevételezéssel ellenőrizze a gombmechanizmust, hogy vannak-e hasonló...
Seite 122
VIGYÁZAT: A hozzáférhető részek nagyon forróak lehetnek. Tartsa távol a kisgyermekeket. Kérjük, olvassa el figyelmesen az összes utasítást, mielőtt továbblép. Keressen egy nagy, tiszta helyet a gép összeállításához. Szükség esetén lásd az összeszerelési rajzot. A gépet önmagában vagy más termékekkel együtt kell felszerelni az előírt •...
Seite 123
Gáz csatlakozás: • Az egység gázellátó csőhöz vagy gázpalackhoz történő csatlakoztatásakor a berendezés elé egy gázelzáró szelepet kell felszerelni úgy, hogy a kezelő könnyen elérhető legyen. Ha gázpalackot használ, válasszon egyet a helyi szabványoknak megfelelően. Tárolja száraz, hűvös helyen. Az alkalmazott szabályozószelep típusának meg kell felelnie a vonatkozó...
Seite 124
Víz / olaj tálca Ventilátor 1 Test Ventilátor 2 Üveg Ajtó Szellőztető egység Kilincs Lánckerék Fogantyú és zár Lánckerék távtartó Fény Átmeneti kerék középső tengelyhüvelye A karosszéria hátsó borítólemeze Átmeneti kerék elektromos vezérlődoboz Lánc hátsó fedőlapja Mágneses terminál 2. lánckerék A tápkábel vezetője Görgő...
Seite 125
Gomb Gyújtótű Szelep Pohár égő Gázcső 1. villa Réz csatlakozás 2. villa Gumi tömítés Szárnyas csavar Be-Ki kapcsoló Forgó rúd Motor FIGYELEM • A gyártó által lezárt alkatrészeket a felhasználó nem üzemeltetheti. • Ne módosítsa a készüléket. MŰVELET Világítási utasítások: 1.
Seite 126
Használat után forgassa vissza a gombot a maximális vagy minimális láng beállításáról az "OFF" állásba. 5. 4. lépés: Ha nem használja a gépet, mindig zárja el a gázellátást a gázellátó szelep elzárásával. Kezelési útmutató: 1. Készítse elő a villákat: Forgassa el a csavarokat az óramutató járásával ellentétes irányba , hogy meglazítsa a grillezett csirkevillákat.
Seite 127
VIGYÁZAT! Vegye figyelembe, hogy a villák élesek. Szükség esetén viseljen • védőkesztyűt. A rúd nehéz lesz, miután tele csirkéket teszünk rá. Kérjük, vegye ki, • vagy tegye be két kézzel. A gép kezelése: 1. Tápfeszültség csatlakozás: Győződjön meg arról, hogy a feszültség megegyezik a gép adattábláján szereplő...
Seite 128
Ügyeljen arra, hogy a csirke a villa közepére kerüljön, hogy egyenletesen süljön. Kérjük, először lazítsa meg a víztálca rögzített lemezének csavarját, majd vegye ki a víztálcát GONDOZÁS, KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS Szállítási és tárolási irányelvek: Szállítás közben óvatosan kezelje a gépet, hogy elkerülje az erős vibrációt és •...
Seite 129
Tisztítási és karbantartási irányelvek: Első a biztonság : • Mindig húzza ki az áramellátást vagy kapcsolja ki a főkapcsolót, és válassza le a gázellátást, ha a gépet hosszabb ideig nem használta. Minden szervizt és karbantartást az áram és a gáz leválasztása után kell elvégezni.
Seite 130
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Az égő nem gyullad ki, • Hibás szabályozó. • Ellenőriztesse vagy de a piezoelektromos •Akadályok az égőben. cseréltesse gyújtórendszert •A gázfúvókákban vagy a szabályozót. használja gáztömlőben lévő • Tisztítsa meg az égőt. akadályok. • Tisztítsa meg a fúvókákat •Az elektróda sérült/hibás a és a gáztömlőt.
Seite 131
ELEKTROMOS VIZSGÁLATOK M1: Légfúvó QS1: Be-ki kapcsoló 1 M2: Hűtőventilátor QS2: Be-ki kapcsoló 2 M3: Motor QS3: Be-ki kapcsoló 3 WH: Fény XT: Terminál blokk...
Seite 132
Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Gasgrill til kylling Model RCGCG-24 Nominel spænding [V] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt[W] Type af apparat Applie I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 133
Apparat Destinationslande kategori I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 134
Sikkerhedssymboler Symbolerne og boksene vist nedenfor forklarer, hvad hver overskrift betyder. Læs og følg alle de meddelelser, der findes i vejledningen. LIVSFARE! Fare: Angiver en overhængende farlig situation som, hvis ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. OBS! Vær opmærksom på muligheden for alvorlige kropslige skade, hvis instruktionerne ikke følges.
Seite 135
LIVSFARE! Hvis du lugter gas: 1. Sluk for gas til maskinen. 2. Sluk enhver åben ild. 3. Forsøg IKKE at tænde noget apparat. 4. RØR IKKE ved nogen elektrisk kontakt. 5. Brug IKKE nogen telefon i din bygning. 6. Hvis lugten fortsætter, skal du holde dig væk fra maskinen og straks ringe til din afdeling fra et nabosted.
Seite 136
• I tilfælde af en olie- eller fedtbrand må du ikke forsøge at slukke den med vand. Ring straks brandvæsenet. Udfør en visuel inspektion af gasbanen, fra tankforbindelsen til • elementåbningerne, eventuelle brud, utætheder, revner eller indtrængen. Begynd ved tanken og fortsæt til gasledningstilslutningen. Undersøg visuelt knopmekanismen for lignende defekter.
Seite 137
OBS! Tilgængelige dele kan være meget varme. Hold små børn væk. Læs venligst alle instruktioner grundigt, før du fortsætter. Find et stort, rent område, hvor du kan samle din maskine. Se montagediagrammet efter behov. • Maskinen bør installeres alene eller sammen med andre produkter i henhold til det foreskrevne omfang.
Seite 138
Gasforbindelse: • Ved tilslutning af enheden til et gasforsyningsrør eller gascylinder skal der installeres en gasafspærringsventil opstrøms for enheden inden for nem rækkevidde af operatøren. Hvis der bruges en gasflaske, skal du vælge en i henhold til lokale standarder. Opbevar det på et tørt, køligt sted. Den anvendte type reguleringsventil skal overholde den relevante EN-standard.
Seite 139
Vand/oliebakke Ventilator 1 Legeme Ventilator 2 Glasdør Ventilationssamling Dørhåndtag Tandhjul Håndtag og lås Tandhjuls afstandsstykke Midterakselbøsning på overgangshjul Bagsideplade af krop Overgangshjul Bagsideplade elektrisk Kæde kontrolboks Magnetisk terminal Tandhjul 2 Leder af strømledning Castor Strømledning Brænder...
Seite 140
Knop Tændingsnål Ventil Brænderglas Gasrør Gaffel 1 Kobberforbindelse Gaffel 2 Gummi pakning Vingeskrue Tænd-sluk-knap Roterende stang Motor • Dele forseglet af producenten må ikke betjenes af brugeren. • Undlad at ændre på apparatet. OPERATION Belysningsvejledning: 1. Læn dig ikke over maskinen, mens du tænder. Sørg for at læse alle instruktioner, før du forsøger at tænde maskinen.
Seite 141
Når du ikke bruger maskinen, skal du altid afbryde gastilførslen ved at lukke gastilførselsventilen. Betjeningsvejledning: 1. Forbered gaflerne: Drej skruerne mod uret for at løsne de grillede kyllingegafler. Læg kyllingen på gaflerne. 2. Placer gaflerne: Flyt gaflerne til en passende position på stangen. Drej skruerne med uret for at fastgøre gaflen sikkert på...
Seite 142
FORSIGTIGHED! Bemærk venligst, at gaflerne er skarpe. Bær beskyttelseshandsker • om nødvendigt. Stangen vil være tung efter at have sat fulde kyllinger på den. Tag • den ud eller sæt den ind med begge hænder. Betjening af maskinen: 1. Strømtilslutning: Sørg for, at spændingen svarer til specifikationerne på...
Seite 143
Sørg for, at kyllingen placeres i midten af gaflen for en jævn stegning. Løsn venligst skruen på vandbakkens faste plade først, så kan tage vandbakken PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING Retningslinjer for transport og opbevaring: Under transport skal du håndtere maskinen med forsigtighed for at forhindre •...
Seite 144
Retningslinjer for rengøring og vedligeholdelse: Sikkerhed først : • Tag altid stikket ud af stikkontakten eller afbryd strømafbryderen og afbryd enhver gasforsyning, hvis maskinen ikke har været brugt i længere tid. Al service og vedligeholdelse skal udføres efter afbrydelse af strøm og gas .
Seite 145
Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Brænderen tændes ikke, •Defekt regulator. •Få regulatoren efterset bruger •Forhindringer i brænderen. eller udskiftet. piezoelektriske •Forhindringer i gasdyser •Ren brænderen. tændingssystem eller gasslange. •Rengør dyser •Elektrode er gasslange. beskadiget/defekt tænder •Skift elektrode og ledning •Tom LP-flaske eller skift tænder.
Seite 147
Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Kana kaasugrilli Malli RCGCG-24 Nimellisjännite [V~] / 230 / 50 taajuus [Hz] Nimellisteho [W] Laitteen tyyppi Käytä I3+ (28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 148
Laite Kohdemaat luokkaan I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+ (28- BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR 30/37) I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK...
Seite 149
Turvallisuussymbolit Alla näkyvät symbolit ja laatikot kertovat, mitä kukin otsikko tarkoittaa. Lue ja noudata kaikkia oppaassa olevia viestejä. VAARA! Vaara: Ilmaisee välittömän vaarallisen tilanteen joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Ole valppaana vakavan ruumiinvamman mahdollisuudesta loukkaantua, jos ohjeita ei noudateta.
Seite 150
VAARA! Jos haistat kaasua: 1. Sulje koneen kaasu. 2. Sammuta kaikki avoimet liekit. 3. ÄLÄ yritä sytyttää mitään laitetta. 4. ÄLÄ koske mihinkään sähkökytkimeen. 5. ÄLÄ käytä puhelinta rakennuksessasi. 6. Jos haju jatkuu, pysy kaukana koneesta ja soita välittömästi osastollesi naapuripaikasta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja, henkilövahinkoja tai jopa kuoleman.
Seite 151
• Öljy- tai rasvapalon sattuessa älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Soita välittömästi palokuntaan. Suorita kaasureitin silmämääräinen tarkastus säiliön liitännästä elementin • aukkoihin mahdollisten rikkoutumisten, vuotojen, halkeamien tunkeutumisten varalta. Aloita säiliöstä ja jatka kaasulinjan liitäntään. Tarkista silmämääräisesti, ettei nuppimekanismissa ole samanlaisia vikoja. Seuraa kaasupolkua elementteihin.
Seite 152
VAROITUS! Esillä olevat osat voivat olla erittäin kuumia. Pidä pienet lapset loitolla. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin jatkat. Etsi suuri, puhdas alue, johon voit koota koneesi. Katso tarvittaessa asennuskaaviota. • Kone tulee asentaa yksinään tai muiden tuotteiden kanssa määrätyn laajuuden mukaisesti.
Seite 153
käytät kaasupulloa, valitse sellainen paikallisten standardien mukaisesti. Säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. Käytettävän säätöventtiilin tyypin on oltava asiaankuuluvan EN-standardin mukainen. Tarkista paikallisesti saatavilla oleva kaasu ja varmista, että paikallinen • kaasu vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua tyyppiä. • Liitä laite sopivaan kaasulähteeseen rautaputkella varmistaen, ettei kaasuvuotoja esiinny.
Seite 154
Vesi/öljyastia Tuuletin 1 Laitteen runko Tuuletin 2 Lasi Ovi Ilmanvaihtokokoonpano Ovenkahva Hammaspyörä Kahva ja lukko Sprocket välikappale Kevyt Siirtymäpyörän keskiakseliholkki Rungon takakansilevy Siirtymäpyörä Sähköisen ohjausrasian Ketju takakansilevy Magneettinen pääte Hammaspyörä 2 Virtajohdon johtaja Castor Virtajohto Poltin Nuppi Sytytysneula...
Seite 155
Venttiili Lasit poltin Kaasuputki Haarukka 1 Kupariliitäntä Haarukka 2 Kumitiiviste Siipiruuvi On-Off-kytkin Pyörivä sauva Moottori HUOMIO • Käyttäjä ei saa käyttää valmistajan sinetöimiä osia. • Älä tee muutoksia laitteeseen. KÄYTTÖ Valaistusohjeet: 1. Älä nojaa koneen päälle valaistuksen aikana. Muista lukea kaikki ohjeet ennen kuin yrität sytyttää...
Seite 156
Kun et käytä konetta, katkaise aina kaasunsyöttö sulkemalla kaasunsyöttöventtiili. Käyttöohjeet: 1. Valmista haarukat: Käännä ruuveja vastapäivään irrottaaksesi grillatut kanan haarukat. Aseta kana haarukoiden päälle. 2. Aseta haarukat: Siirrä haarukat sopivaan asentoon tangossa. Kiinnitä haarukka tukevasti paikalleen kiertämällä ruuveja myötäpäivään . 3.
Seite 157
VAROITUS! Huomaa, että haarukat ovat teräviä. Käytä tarvittaessa • suojakäsineitä. Vapa on painava, kun siihen on laitettu täysiä kanoja. Ota se ulos • tai aseta se sisään molemmin käsin. Koneen käyttö: 1. Virtaliitäntä: Varmista, että jännite vastaa koneen tyyppikilvessä olevia tietoja. Asenna virtakytkin, sulake ja katkaisija turvallisuuden vuoksi ennen virran kytkemistä.
Seite 158
Pyörivää sauvaa voidaan nostaa puhdistuksen helpottamiseksi tai kanojen kiinnittämiseksi varteen. 2. Kanan sijoittaminen: Varmista, että kana asetetaan haarukan keskelle, jotta se paistaa tasaisesti. Löysää ensin vesikaukalon kiinteän levyn ruuvia, sitten voit ottaa vesikaukalon pois HUOLTO, HUOLTO JA VIANMÄÄRITYS Kuljetus- ja säilytysohjeet: Käsittele konetta varovasti kuljetuksen aikana voimakkaan tärinän tai •...
Seite 159
Puhdistus- ja huolto-ohjeet: Turvallisuus ennen kaikkea : • Irrota aina virtalähde tai katkaise virtakytkin ja katkaise kaasunsyöttö, jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Kaikki huolto - ja kunnossapitotoimenpiteet on suoritettava virran ja kaasun katkaisun jälkeen . Jos koneessa on ongelmia, älä yritä korjata sitä itse. sen sijaan lähetä se toimittajalle korjattavaksi.
Seite 160
Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Poltin ei syty, mutta • Viallinen säädin. •Tarkista tai vaihda säädin. käyttämällä •Esteitä polttimessa. •Puhdista poltin. pietsosähköistä •Tukos kaasusuihkuissa tai •Puhdista suuttimet sytytysjärjestelmää kaasuletkussa. kaasuletku. •Elektrodi on •Vaihda elektrodi ja johto vaurioitunut/sytytin tai vaihda sytytin. viallinen •Käytä...
Seite 161
SÄHKÖKAAVIO M1: Ilmapuhallin QS1: Päälle-pois-kytkin 1 M2: Jäähdytystuuletin QS2: On-off-kytkin 2 M3: Moottori QS3: Päälle-pois-kytkin 3 WH: Kevyt XT: Päätelohko...
Seite 162
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Kippengasgrill Model RCGCG-24 Nominale spanning 230 / 50 [V~] / Frequentie [Hz] Nominaal vermogen Type apparaat Toepassen I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 163
Apparaat Bestemmingslanden categorie I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 164
Veiligheidssymbolen De symbolen en vakken hieronder leggen uit wat elke kop betekent. Lees en volg alle berichten in de handleiding. GEVAAR! Gevaar: Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING! Wees alert op de mogelijkheid van ernstige lichamelijke letsel als de instructies niet worden opgevolgd.
Seite 165
GEVAAR! Als u gas ruikt: 1. Sluit de gastoevoer naar de machine af. 2. Doof eventuele open vlammen. 3. Probeer NIET een apparaat aan te steken. 4. Raak GEEN enkele elektrische schakelaar aan. 5. GEBRUIK GEEN enkele telefoon in uw gebouw. 6.
Seite 166
Dit apparaat wordt heet tijdens en na gebruik. Gebruik geïsoleerde • ovenwanten of handschoenen ter bescherming tegen hete oppervlakken of spetters van kookvloeistoffen. Het gebruik van alcohol, voorgeschreven medicijnen of zelfzorgmedicijnen • kan het vermogen van de consument om de machine op de juiste manier te monteren of veilig te bedienen, negatief beïnvloeden.
Seite 167
de oorzaak, verhelp deze en reinig en inspecteer vervolgens de klep, de slang en de regelaar voordat u verdergaat. Voer een lektest uit. • Houd de ventilatieopeningen in de cilinderbehuizing vrij en vrij van vuil. • Tijdens de werking kan de regelaar een zoemend of fluitend geluid maken. Dit heeft geen invloed op de veiligheid of het gebruik van de machine.
Seite 168
LET OP! Als er binnen 5 seconden GEEN ontsteking plaatsvindt, zet u de branderbediening op UIT, wacht u enkele seconden en herhaalt u de ontstekingsprocedure. Als de brander niet ontsteekt terwijl de klep open staat, blijft er gas uit de brander stromen. Dit kan onbedoeld ontbranden, wat een risico op letsel oplevert.
Seite 169
SPECIFICATIES EN DIAGRAM Waarschuwing: 1. Let op het typeplaatje . Controleer of het beschikbare gas overeenkomt met het gastype dat op het typeplaatje staat aangegeven. 2. Als het lokale gas afwijkt van de op het typeplaatje vermelde gassoort, stop dan onmiddellijk met de installatie en neem contact op met de distributeur voor verdere instructies.
Seite 170
Water/Oliebak Ventilator 1 Lichaam Ventilator 2 Glazen deur Ventilatie-assemblage Deurkruk Tandwiel Handvat en slot Tandwiel afstandhouder Licht Middenasbus van overgangswiel Achterste afdekplaat van de Overgangswiel carrosserie Achterste afdekplaat Ketting elektrische schakelkast Magnetische aansluiting Tandwiel 2 Hoofd van het netsnoer Castor Stroomkabel Brander Knop...
Seite 171
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt of voor het eerst wordt gebruikt, kan het langer duren voordat het apparaat ontsteekt. Dit is normaal. 3. Stap 2: Zodra de lage vlam brandt, draait u de knop tegen de klok in om de vlam hoger te zetten.
Seite 173
VOORZICHTIGHEID! Let op, de vorken zijn scherp. Draag indien nodig beschermende • handschoenen. De hengel zal zwaar zijn als je er hele kippen op zet. Haal het eruit • of stop het erin met beide handen. Bediening van de machine: 1.
Seite 174
1. Schoonmaken en repareren: De draaibare stang kan worden opgetild, zodat u de stal gemakkelijk kunt schoonmaken of de kippen stevig aan de stang kunt vastzetten. 2. Positionering van de kip: Zorg ervoor dat de kip in het midden van de vork ligt, zodat deze gelijkmatig gaart.
Seite 175
Bedek de branders met aluminiumfolie om te voorkomen dat er insecten of • vuil in de brandergaatjes terechtkomen. Berg het apparaat niet ondersteboven op. • Richtlijnen voor reiniging en onderhoud: Veiligheid voorop : • Haal altijd de stekker uit het stopcontact of zet de aan/uit- schakelaar uit en sluit de gastoevoer af als het apparaat gedurende een langere tijd niet is gebruikt.
Seite 176
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Brander gaat niet aan, •Defecte regelaar. •Laat regelaar maar maakt gebruik van •Obstructies in de brander. controleren of vervangen. piëzo-elektrische •Obstakels in gasstralen of •Maak de brander schoon. ontstekingssysteem gasslang. •Maak de sproeiers en de •Elektrode is gasslang schoon.
Seite 178
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Kylling gassgrill Modell RCGCG-24 Nominell spenning [V~] 230 / 50 / Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] Type apparat Søk I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 179
Apparat Destinasjonsland kategori I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 180
Sikkerhetssymboler Symbolene og boksene nedenfor forklarer hva hver overskrift betyr. Les og følg alle meldingene som finnes i manualen. FARE! Fare: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig skade. ADVARSEL! Vær oppmerksom på muligheten for alvorlig kroppslig skade hvis instruksjonene ikke følges.
Seite 181
FARE! Hvis du lukter gass: 1. Slå av gassen til maskinen. 2. Slukk enhver åpen ild. 3. IKKE prøv å tenne på noe apparat. 4. IKKE rør noen elektriske brytere. 5. IKKE bruk noen telefon i bygningen din. 6. Hvis lukten fortsetter, hold deg unna maskinen og ring umiddelbart til avdelingen fra et nærliggende sted.
Seite 182
• I tilfelle brann med olje eller fett, prøv ikke å slukke den med vann. Ring brannvesenet umiddelbart. Utfør en visuell inspeksjon av gassbanen, fra tanktilkoblingen til • elementåpningene, for eventuelle brudd, lekkasjer, sprekker eller inntrenging. Begynn ved tanken og fortsett til gassledningen. Inspiser knottmekanismen visuelt for lignende defekter.
Seite 183
ADVARSEL! Tilgjengelige deler kan være svært varme. Hold små barn unna. Vennligst les alle instruksjonene grundig før du fortsetter. Finn et stort, rent område der du kan montere maskinen din. Se monteringsskjemaet etter behov. • Maskinen skal installeres alene eller sammen med andre produkter i henhold til det foreskrevne omfanget.
Seite 184
rekkevidde for operatøren. Hvis en gassflaske brukes, vennligst velg en i henhold til lokale standarder. Oppbevar den på et tørt, kjølig sted. Type reguleringsventil som brukes må være i samsvar med den relevante EN- standarden. Kontroller den lokale tilgjengelige gassen og sørg for at den lokale gassen •...
Seite 185
Vann/oljebrett Vifte 1 Kanne Vifte 2 Glassdør Ventilasjonsmontering Dørhåndtak Tannhjul Håndtak og lås Sprocket Spacer Senterakselhylse på overgangshjul Bakdekselplate på kroppen Overgangshjul Bakdekselplate på elektrisk Kjetting kontrollboks Magnetisk terminal Tannhjul 2 Leder for strømledning Castor Strømledning Brenner Knott Tenningsnål...
Seite 186
Ventil Briller med brenner Gassrør Gaffel 1 Kobberforbindelse Gaffel 2 Gummipakning Vingeskrue På-av-bryter Roterende stang Motor • Deler som er forseglet av produsenten skal ikke betjenes av brukeren. • Ikke modifiser apparatet. OPERASJON Lysinstruksjoner: 1. Ikke len deg over maskinen mens den tennes. Sørg for å lese alle instruksjonene før du prøver å...
Seite 187
1. Forbered gaflene: Vri skruene mot klokken for å løsne de grillede kyllinggaflene. Legg kyllingen på gaflene. 2. Plasser gaflene: Flytt gaflene til en passende posisjon på stangen. Vri skruene med klokken for å feste gaffelen sikkert på plass. 3. Sett stenger inn i maskinen: Sett stengene tilbake i maskinen.
Seite 188
FORSIKTIGHET! Vær oppmerksom på at gaflene er skarpe. Bruk vernehansker om • nødvendig. Stangen vil være tung etter å ha satt fulle kyllinger på den. Ta den • ut eller legg den inn med begge hender. Betjening av maskinen: 1. Strømtilkobling: Sørg for at spenningen samsvarer med spesifikasjonene på...
Seite 189
2. Plassering av kyllingen: Pass på at kyllingen legges midt på gaffelen for jevn steking. Løsne skruen på vannbrettets faste plate først, så kan vannbrettet STELL, VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING Retningslinjer for transport og lagring: Håndter maskinen med forsiktighet under transport for å unngå kraftige •...
Seite 190
Retningslinjer for rengjøring og vedlikehold: Sikkerhet først : • Koble alltid fra strømforsyningen eller slå av strømbryteren og koble fra eventuell gasstilførsel hvis maskinen ikke har vært i bruk på lang tid. All service og vedlikehold må utføres etter at strøm og gass er koblet fra .
Seite 191
Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Brenneren tennes ikke, •Defekt regulator. •Få regulatoren kontrollert men ved hjelp av det •Forhindringer i brenneren. eller skiftet ut. piezoelektriske •Forhindringer i gassdyser •Rengjør brenneren. tenningssystemet eller gasslange. •Rengjør dyser •Elektrode er skadet/defekt gasslange. tenner •Bytt elektrode og ledning •Tom LP-flaske eller bytt tenner.
Seite 193
är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Gasgrill för kyckling Modell RCGCG-24 Märkspänning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] Typ av apparat Ansök I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 194
Apparat Destinationsländer kategori I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 195
Säkerhetssymboler Symbolerna och rutorna nedan förklarar vad varje rubrik betyder. Läs och följ alla meddelanden som finns i manualen. FARA! Fara: Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Var uppmärksam på möjligheten av allvarliga kroppsliga skada om instruktionerna inte följs.
Seite 196
FARA! Om du luktar gas: 1. Stäng av gasen till maskinen. 2. Släck eventuell öppen låga. 3. Försök INTE att tända någon apparat. 4. RÖR INTE någon elektrisk strömbrytare. 5. ANVÄND INTE någon telefon i din byggnad. 6. Om lukten fortsätter, håll dig borta från maskinen och ring omedelbart din avdelning från en angränsande plats.
Seite 197
• Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria läkemedel kan försämra konsumentens förmåga att korrekt montera eller använda maskinen på ett säkert sätt. • Försök inte släcka den med vatten i händelse av en olje- eller fettbrand. Ring omedelbart brandkåren. Utför en visuell inspektion av gasbanan, från tankanslutningen till •...
Seite 198
Om du har problem med din maskin, se avsnittet Felsökning . Kontakta din • leverantör om problemet kvarstår. VARNING! Tillgängliga delar kan vara mycket varma. Håll små barn borta. Vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du fortsätter. Hitta ett stort, rent område där du kan montera din maskin.
Seite 199
använder maskinen. Vrid vredet till det låga läget och vrid det sedan tillbaka till läget AV. Ventilen ska vridas mjukt. Gasanslutning: • När enheten ansluts till ett gasförsörjningsrör eller gasflaska måste en gasavstängningsventil installeras uppströms enheten inom lätt räckhåll för operatören.
Seite 200
Vatten-/oljebricka Fläkt 1 Kropp Fläkt 2 Glasdörr Ventilationsenhet Dörrhandtag Kedjehjul Handtag och lås Sprocket Spacer Ljus Mittaxelhylsa på övergångshjul Bakre täckplåt av kroppen Övergångshjul Bakre täckplatta på elektrisk Kedja kontrollbox Magnetisk terminal Kedjehjul 2 Chef för nätsladd Hjul Nätsladd Brännare Knopp Tändnål...
Seite 201
Ventil Glasögon av brännare Gasrör Gaffel 1 Kopparkoppling Gaffel 2 Gummipackning Vingskruv På-av-brytare Roterande stång Motor OBSERVERA • Delar som är förseglade av tillverkaren får inte användas av användaren. • Modifiera inte apparaten. DRIFT Belysningsinstruktioner: 1. Luta dig inte över maskinen när den tänds. Se till att läsa alla instruktioner innan du försöker tända maskinen.
Seite 202
Bruksanvisning: 1. Förbered gafflarna: Vrid skruvarna moturs för att lossa de grillade kycklinggafflarna. Lägg kycklingen på gafflarna. 2. Placera gafflarna: Flytta gafflarna till ett lämpligt läge på stången. Vrid skruvarna medurs för att fästa gaffeln säkert på plats. 3. Sätt in stavar i maskinen: Sätt tillbaka stängerna i maskinen.
Seite 203
FÖRSIKTIGHET! Observera att gafflarna är vassa. Använd skyddshandskar vid • behov. Spön kommer att vara tung efter att ha lagt fulla kycklingar på den. • Ta ut den eller sätt in den med båda händerna. Använda maskinen: 1. Strömanslutning: Se till att spänningen överensstämmer med specifikationerna på maskinens märkskylt.
Seite 204
2. Placering av kycklingen: Se till att kycklingen läggs i mitten av gaffeln för jämn stekning. Vänligen lossa skruven på vattenbrickan s fasta plåt först, sedan kan du ta ut vattenbrickan SKÖTSEL, UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING Riktlinjer för transport och förvaring: Under transport, hantera maskinen med försiktighet för att förhindra •...
Seite 205
Riktlinjer för rengöring och underhåll: Säkerheten först : • Koppla alltid ur strömförsörjningen eller slå av strömbrytaren och koppla ur eventuell gastillförsel om maskinen inte har använts under en längre tid. All service och underhåll måste utföras efter att strömmen och gasen kopplats bort .
Seite 206
Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Brännaren tänds inte •Felaktig regulator. •Låt regulatorn utan använder •Hinder i brännaren. kontrolleras eller bytas ut. piezoelektriska • Hinder i gasstrålar eller •Rengör brännaren. tändsystemet gasslang. •Rengör strålar •Elektroden är gasslang. skadad/defekt tändare •Byt elektrod och ledning •Tom LP-flaska eller byt tändare.
Seite 208
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Grelhador a gás para frango Modelo RCGCG-24 Tensão nominal [V~] / 230 / 50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] Tipo de aparelho Aplicar I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 209
Eletrodoméstico Países de destino categoria I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, MD, MK, MT, NL, NÃO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 210
Símbolos de segurança Os símbolos e caixas mostrados abaixo explicam o que cada título significa. Leia e siga todas as mensagens encontradas no manual. PERIGO! Perigo: indica uma situação de risco iminente que, se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. CUIDADO! Esteja alerta para a possibilidade de lesões corporais graves ferimentos se as instruções não forem seguidas.
Seite 211
PERIGO! Se sentir cheiro de gás: 1. Desligue o gás da máquina. 2. Apague qualquer chama aberta. 3. NÃO tente acender nenhum aparelho. 4. NÃO toque em nenhum interruptor elétrico. 5. NÃO use nenhum telefone em seu prédio. 6. Se o odor persistir, afaste-se da máquina e ligue imediatamente para o seu departamento de um local vizinho.
Seite 212
• O uso de álcool, medicamentos prescritos ou não prescritos pode prejudicar a capacidade do consumidor de montar corretamente ou operar a máquina com segurança. • Em caso de incêndio causado por óleo ou graxa, não tente apagá-lo com água. Ligue imediatamente para o corpo de bombeiros. Realize uma inspeção visual do caminho do gás, desde a conexão do tanque •...
Seite 213
• Mantenha as aberturas de ventilação no compartimento do cilindro livres e livres de detritos. O regulador pode fazer um zumbido ou assobio durante a operação. Isso não • afetará a segurança ou o uso da máquina. Se você tiver algum problema com sua máquina, consulte a Seção de Solução •...
Seite 214
ATENÇÃO! Se a ignição NÃO ocorrer em 5 segundos, desligue os controles do queimador, aguarde alguns segundos e repita o procedimento de acendimento. Se o queimador não acender com a válvula aberta, o gás continuará a sair do queimador e poderá inflamar acidentalmente, representando um risco de ferimentos.
Seite 215
ESPECIFICAÇÕES E DIAGRAMA Aviso: 1. Preste atenção na placa de identificação . Certifique-se de que o gás disponível corresponde ao tipo de gás indicado na placa de identificação. 2. Se o gás local for diferente do especificado na placa de identificação, pare a instalação imediatamente e entre em contato com o distribuidor para obter mais instruções.
Seite 216
Bandeja de água/óleo Fã 1 Corpo Fã 2 Porta de vidro Conjunto de Ventilação Maçaneta da porta Roda dentada Alça e fechadura Espaçador de roda dentada Manga do eixo central da roda de transição Placa de cobertura traseira do Roda de Transição corpo Placa de cobertura traseira da Corrente...
Seite 217
Cabo de alimentação Queimador Botão Agulha de ignição Válvula Copos de Queimador Tubo de gás Garfo 1 Conexão de cobre Garfo 2 Junta de borracha Parafuso de asa Interruptor liga/desliga Haste Rotativa Motor ATENÇÃO • As peças seladas pelo fabricante não devem ser operadas pelo usuário. •...
Seite 218
5. Passo 4: Quando não estiver usando a máquina, sempre corte o fornecimento de gás fechando a válvula de fornecimento de gás. Instruções de operação: 1. Prepare os garfos: Gire os parafusos no sentido anti-horário para soltar os garfos de frango grelhado.
Seite 219
CUIDADO! Observe que os garfos são afiados. Use luvas de proteção, se • necessário. A vara ficará pesada depois de colocar galinhas inteiras nela. Por • favor, retire-o ou coloque-o com as duas mãos. Operando a máquina: 1. Conexão de energia: Certifique-se de que a voltagem corresponde às especificações na placa de identificação da máquina.
Seite 220
A haste giratória pode ser levantada para facilitar a limpeza ou para fixar os frangos com segurança na haste. 2. Posicionando o Frango: Certifique-se de que o frango esteja colocado no meio do garfo para assar por igual. Primeiro, afrouxe parafuso da placa fixa da bandeja...
Seite 221
Diretrizes de limpeza e manutenção: • Segurança em primeiro lugar : Sempre desligue a fonte de alimentação ou desligue o interruptor de energia e desconecte qualquer fornecimento de gás se a máquina não for usada por um longo período. Todos os serviços e manutenções devem ser feitos após a desconexão da energia e do gás .
Seite 222
Solução de problemas Problema Possível causa Solução queimador não • Regulador com defeito. •Mande verificar acende, mas usando o •Obstruções no queimador. substituir o regulador. sistema ignição •Obstruções nos jatos de •Limpe o queimador. piezoelétrico gás ou na mangueira de gás. •Limpeza jatos •O eletrodo está...
Seite 223
ESQUEMAS ELÉTRICOS M1: Soprador de ar Pergunta 1: Interruptor liga/desliga 1 M2: Ventilador de refrigeração QS2: Interruptor liga/desliga 2 M3: Motor QS3: Interruptor liga/desliga 3 O que: Luz XT: Bloco de terminais...
Seite 224
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Plynový gril na kuracie mäso Model RCGCG-24 Menovité napätie [V~] 230 / 50 / Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] Typ spotrebiča Použiť I3+ (28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 225
Spotrebič Cieľové krajiny kategórii I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+ (28- BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR 30/37) I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK...
Seite 226
Bezpečnostné symboly Symboly a rámčeky zobrazené nižšie vysvetľujú, čo jednotlivé nadpisy znamenajú. Prečítajte si a dodržujte všetky správy uvedené v príručke. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo: Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu ktorý, ak sa mu nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. VÝSTRAHA! Dávajte pozor na možnosť...
Seite 227
NEBEZPEČENSTVO! Ak cítite plyn: 1. Vypnite plyn do stroja. 2. Uhaste akýkoľvek otvorený plameň. 3. NEPOKÚŠAJTE sa zapáliť žiadny spotrebič. 4. NEDOTÝKAJTE sa žiadneho elektrického spínača. 5. NEPOUŽÍVAJTE žiadny telefón vo vašej budove. 6. Ak zápach pretrváva, držte sa ďalej od stroja a okamžite zavolajte svoje oddelenie zo susedného miesta.
Seite 228
• Používanie alkoholu, liekov na predpis alebo voľne predajných liekov môže zhoršiť schopnosť spotrebiteľa správne zostaviť alebo bezpečne obsluhovať stroj. • V prípade požiaru oleja alebo tuku sa ho nepokúšajte uhasiť vodou. Okamžite volajte hasičov. Vykonajte vizuálnu kontrolu plynovej cesty od prípojky nádrže k otvorom •...
Seite 229
Regulátor môže počas prevádzky vydávať bzučanie alebo pískanie. • Neovplyvní to bezpečnosť ani používanie stroja. Ak máte problém so zariadením, pozrite si časť Riešenie problémov . Ak • problém pretrváva, kontaktujte svojho dodávateľa. VÝSTRAHA! Prístupné časti môžu byť veľmi horúce. Udržujte malé deti mimo dosahu.
Seite 230
Gombík by mal zaskočiť späť. Ak sa gombík neodpruží, pred použitím stroja vymeňte zostavu ventilu. Otočte gombík do spodnej polohy a potom ho otočte späť do polohy OFF. Ventil by sa mal otáčať hladko. Plynové pripojenie: Pri pripájaní jednotky k prívodnému plynovému potrubiu alebo plynovej fľaši •...
Seite 231
krajiny alebo regiónu. Uistite sa, že miestny typ plynu a tlak zodpovedajú informáciám na typovom štítku. Zásobník na vodu/olej Ventilátor 1 Telo Ventilátor 2 Sklenené dvere Ventilačná zostava Rukoväť dverí Ozubené koleso Rukoväť a zámok Rozperka pre ozubené koleso Svetlo Objímka stredového hriadeľa...
Seite 232
Vedúci napájacieho kábla Castor Napájací kábel Horák Gombík Zapaľovacia ihla Ventil Poháre horáka Plynové potrubie Vidlica 1 Medené pripojenie Vidlica 2 Gumové tesnenie Krídlová skrutka Prepínač zapnutia a vypnutia Rotačná tyč Motor POZOR • Časti zapečatené výrobcom nesmie používateľ obsluhovať. •...
Seite 233
Po použití otočte gombík z nastavenia maximálneho alebo minimálneho plameňa späť do polohy „OFF“. 5. Krok 4: Keď stroj nepoužívate, vždy prerušte prívod plynu zatvorením ventilu prívodu plynu. Návod na obsluhu: 1. Pripravte vidličky: Otočte skrutky proti smeru hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili vidličky na grilované...
Seite 234
POZOR! Upozorňujeme, že vidlice sú ostré. V prípade potreby noste • ochranné rukavice. Po nasadení plných kurčiat bude prút ťažký. Vyberte ho alebo • vložte oboma rukami. Obsluha stroja: 1. Napájanie: Uistite sa, že napätie zodpovedá špecifikáciám na typovom štítku stroja.
Seite 235
Najprv uvoľnite skrutku pevnej dosky podnosu na vodu potom môžete podnos vodu vybrať STAROSTLIVOSŤ, ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokyny na prepravu a skladovanie: Počas prepravy manipulujte so strojom opatrne, aby ste predišli silným • vibráciám alebo poškodeniu. Ak chcete predĺžiť životnosť stroja, vyhnite sa jeho dlhodobému vystaveniu •...
Seite 236
Pokyny na čistenie a údržbu: Bezpečnosť na prvom mieste : • Ak sa stroj dlhší čas nepoužíval, vždy odpojte napájací zdroj alebo vypnite hlavný vypínač a odpojte akýkoľvek prívod plynu. Všetok servis a údržba musí byť vykonaná po odpojení napájania a plynu .
Seite 237
Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Horák sa nezapáli, ale •Chybný regulátor. •Dajte regulátor pomocou •Prekážky v horáku. skontrolovať alebo piezoelektrického •Prekážky v plynových vymeniť. zapaľovacieho systému tryskách alebo plynových •Vyčistite horák. hadiciach. •Vyčistite trysky a plynovú •Elektróda je hadicu. poškodená/chybný...
Seite 238
ELEKTRICKÁ SCHÉMA M1: Vzduchový ventilátor QS1: Vypínač 1 M2: Chladiaci ventilátor QS2: Vypínač 2 M3: Motor QS3: Vypínač 3 WH: Svetlo XT: Svorkovnica...
Seite 239
ръководството за потребителя, моля, вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Газов грил за пиле Модел RCGCG-24 Номинално напрежение [V~] / 230 / 50 Честота [Hz] Номинална мощност Вид на уреда Приложете I3+(28- I3B/P(30)
Seite 240
Уред Страни дестинация категория I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 241
Символи за безопасност Показаните по-долу символи и полета обясняват какво означава всяко заглавие. Прочетете и следвайте всички съобщения в ръководството. ОПАСНОСТ! Опасност: Показва непосредствена опасна ситуация което, ако не се избегне, ще доведе до смърт или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Бъдете нащрек за възможността от сериозни телесни...
Seite 242
ОПАСНОСТ! Ако усетите миризма на газ: 1. Спрете газта към машината. 2. Гасете всеки открит пламък. 3. НЕ се опитвайте да запалите уред. 4. НЕ докосвайте никакви електрически превключватели. 5. НЕ използвайте никакъв телефон във вашата сграда. 6. Ако миризмата продължи, стойте далеч от машината и незабавно...
Seite 243
• Тази машина ще бъде гореща по време и след употреба. Използвайте изолирани ръкавици за готвене или ръкавици за защита от горещи повърхности или пръски от течности за готвене. • Употребата на алкохол, лекарства с рецепта или лекарства без рецепта може...
Seite 244
• Ако забележите грес или друг горещ материал да капе от машината върху вентила или регулатора, незабавно изключете подаването на газ. Определете причината, коригирайте я, след това почистете и проверете вентила, маркуча и регулатора, преди да продължите. Извършете тест за теч.
Seite 245
превключватели на захранването и не палете огън. Само след ремонт машината трябва да се използва отново. • Изключете вентила на машината след употреба. ВНИМАНИЕ! Ако запалването НЕ се случи в рамките на 5 секунди, изключете контролите на горелката, изчакайте няколко секунди и повторете процедурата...
Seite 246
Тръбата или маркучът за подаване на газ трябва да отговарят на • националните изисквания по отношение на формата. Редовно проверявайте газовата тръба и я сменете, ако е необходимо. Дръжте уреда далеч от запалими материали по време на употреба. • Вземете предпазни мерки, когато сменяте бутилките , като се уверите, •...
Seite 247
Тава за вода / масло Вентилатор 1 Тяло Вентилатор 2 Стъклена врата Вентилационен монтаж Дръжка на вратата Зъбно колело Дръжка и ключалка Спейсер на зъбно колело светлина Втулка на централния вал на преходното колело Заден капак на тялото Преходно колело Заден...
Seite 248
Копче Игла за запалване Клапан Чаши за изгаряне Газова тръба Вилица 1 Медна връзка вилица 2 Гумено уплътнение Криловиден винт Превключвател за включване и Въртящ се прът изключване Мотор ВНИМАНИЕ • Части, запечатани от производителя, не трябва да се използват от потребителя. •...
Seite 249
Съвет: Регулирайте копчето за управление на вентила и контролера на вентилатора въз основа на качеството на газа, докато горелките не светят в червено и няма видими пламъци. 4. Стъпка 3: След употреба завъртете копчето от максималната или минималната настройка на пламъка обратно в положение "ИЗКЛЮЧЕНО".
Seite 251
ВНИМАНИЕ! Моля, обърнете внимание, че вилиците са остри. Носете • защитни ръкавици, ако е необходимо. Пръчката ще бъде тежка, след като поставите пълни пилета • върху нея. Моля, извадете го или го поставете с две ръце. Работа с машината: 1. Захранване: Уверете...
Seite 252
Въртящата се пръчка е специално проектирана за печене на пилета. Той служи за две цели: 1. Почистване и фиксиране: Въртящият се прът може да се повдигне за улесняване на лесното почистване или за сигурно фиксиране на пилетата върху пръта. 2. Позициониране на пилето: Уверете...
Seite 253
Машината трябва да се съхранява на закрито само ако газовата бутилка е изключена и разкачена. Винаги съхранявайте газовата бутилка навън , далеч от деца, на сухо, добре проветриво място, далеч от източници на топлина или запалване. Покрийте горелките с алуминиево фолио, за да предотвратите •...
Seite 254
Не изхвърляйте небрежно металните части ; осигурете правилно рециклиране.
Seite 255
Отстраняване на неизправности проблем Възможна причина Решение Горелката няма да • Дефектен регулатор. •Проверете или сменете запали, но използва •Запушвания в горелката. регулатора. пиезоелектрическа • Запушвания в газови • Почистете горелката. система за запалване дюзи или газов маркуч. •Почистете дюзите и...
Seite 256
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ M1: Вентилатор за въздух QS1: Ключ за включване и изключване M2: Вентилатор за охлаждане QS2: Ключ за включване и изключване M3: Мотор QS3: Ключ за включване и изключване WH: светлина XT: Клемен блок...
Seite 257
αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Ψησταριά υγραερίου κοτόπουλου Μοντέλο RCGCG-24 Ονομαστική τάση [V~] 230 / 50 / Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] Τύπος συσκευής Α3 Εφαρμογή I3+ (28- I3B/P(30)
Seite 258
Συσκευή Χώρες προορισμού κατηγορία I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+ (28- BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR 30/37) I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK...
Seite 259
Σύμβολα ασφαλείας Τα σύμβολα και τα πλαίσια που φαίνονται παρακάτω εξηγούν τι σημαίνει κάθε επικεφαλίδα. Διαβάστε και ακολουθήστε όλα τα μηνύματα που βρίσκονται στο εγχειρίδιο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Seite 260
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αν μυρίσετε αέριο: 1. Κλείστε το αέριο στο μηχάνημα. 2. Σβήστε τυχόν ανοιχτή φλόγα. 3. ΜΗΝ προσπαθήσετε να ανάψετε καμία συσκευή. 4. ΜΗΝ αγγίζετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη. 5. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε κανένα τηλέφωνο στο κτήριο σας. 6. Εάν η μυρωδιά συνεχίζεται, μείνετε μακριά από το μηχάνημα και...
Seite 261
• Αυτό το μηχάνημα θα είναι ζεστό κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε μονωμένα γάντια φούρνου ή γάντια για προστασία από καυτές επιφάνειες ή πιτσιλίσματα από υγρά μαγειρέματος. • Η χρήση αλκοόλ, συνταγογραφούμενων ή μη συνταγογραφούμενων φαρμάκων μπορεί να βλάψει την ικανότητα του καταναλωτή να συναρμολογεί...
Seite 262
• Χρησιμοποιήστε σκεύη μπάρμπεκιου με μακριά λαβή και γάντια φούρνου για να αποφύγετε εγκαύματα και πιτσιλίσματα. Καθαρίζετε συχνά το μηχάνημα, κατά προτίμηση μετά από κάθε ψήσιμο. • • Εάν παρατηρήσετε γράσο ή άλλο ζεστό υλικό να στάζει από το μηχάνημα στη...
Seite 263
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ: ΜΗ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΜΕ ΦΛΟΓΑ! Εάν εντοπίσετε διαρροή αερίου, κλείστε αμέσως τη βαλβίδα, ανοίξτε τα • παράθυρα και αυξήστε τον αερισμό. Μην ανάβετε κανέναν διακόπτη ρεύματος και μην ανάβετε φωτιά. Μόνο μετά από επισκευές θα πρέπει το μηχάνημα να χρησιμοποιηθεί ξανά. Κλείστε...
Seite 264
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του αερίου είναι σύμφωνη με την πινακίδα δεδομένων και μετρήστε την στο σημείο δοκιμής πίεσης, λαμβάνοντας υπόψη τον αριθμό κυματισμού του αερίου που χρησιμοποιείται. Κατά την εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος • σωλήνας αερίου δεν υπερβαίνει το 1,5 μέτρο . Ο...
Seite 265
Δίσκος νερού / λαδιού Ανεμιστήρας 1 Σώμα Ανεμιστήρας 2 Γυάλινη Πόρτα Συγκρότημα εξαερισμού Πόμολο Δόντι τροχού Λαβή και Κλείδωμα Αποστάτης γραναζιών Φως Κεντρικό χιτώνιο άξονα μεταβατικού τροχού Πίσω κάλυμμα σώματος Τροχός μετάβασης Πίσω κάλυμμα του ηλεκτρικού Αλυσίδα κιβωτίου ελέγχου Μαγνητικό τερματικό Γρανάζι...
Seite 266
Λαβή Βελόνα ανάφλεξης Βαλβίδα Ποτήρια καυστήρα Σωλήνας αερίου Πιρούνι 1 Σύνδεση χαλκού Πιρούνι 2 Φλάντζα από καουτσούκ Βίδα φτερού Διακόπτης On-Off Περιστρεφόμενη ράβδος Μοτέρ ΠΡΟΣΟΧΗ • Τα εξαρτήματα που σφραγίζονται από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από τον χρήστη. •...
Seite 267
Μετά τη χρήση, περιστρέψτε το κουμπί από τη μέγιστη ή την ελάχιστη ρύθμιση φλόγας πίσω στη θέση "OFF". 5. Βήμα 4: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, κόβετε πάντα την παροχή αερίου κλείνοντας τη βαλβίδα παροχής αερίου. Οδηγίες λειτουργίας: 1. Προετοιμάστε τα πιρούνια: Γυρίστε...
Seite 269
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημειώστε ότι τα πιρούνια είναι αιχμηρά. Φοράτε προστατευτικά • γάντια εάν χρειάζεται. Το καλάμι θα είναι βαρύ αφού βάλετε πάνω του γεμάτα • κοτόπουλα. Βγάλτε το ή βάλτε το με τα δύο χέρια. Λειτουργία του μηχανήματος: 1. Σύνδεση ρεύματος: Βεβαιωθείτε...
Seite 270
Η περιστρεφόμενη ράβδος είναι ειδικά σχεδιασμένη για ψήσιμο κοτόπουλων. Εξυπηρετεί δύο σκοπούς: 1. Καθαρισμός και επισκευή: Η περιστρεφόμενη ράβδος μπορεί να ανασηκωθεί για να διευκολύνει τον εύκολο καθαρισμό ή να στερεώσει με ασφάλεια τα κοτόπουλα στη ράβδο. 2. Τοποθέτηση του κοτόπουλου: Βεβαιωθείτε...
Seite 271
Το μηχάνημα πρέπει να αποθηκεύεται σε εσωτερικούς χώρους μόνο εάν η φιάλη αερίου είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη. Φυλάσσετε πάντα τη φιάλη υγραερίου έξω , μακριά από παιδιά, σε ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από πηγές θερμότητας ή ανάφλεξης. Καλύψτε τους καυστήρες με αλουμινόχαρτο για να αποτρέψετε τη συλλογή •...
Seite 272
εξαρτήματα μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν μετά από κατάλληλη επεξεργασία σε μονάδα επεξεργασίας. Μην πετάτε τα μεταλλικά μέρη αδιάφορα . εξασφαλίστε τη σωστή ανακύκλωση.
Seite 273
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διάλυμα Ο καυστήρας δεν •Ελαττωματικός ρυθμιστής. •Έλεγχος ή ανάβει, αλλά •Αποφράξεις στον καυστήρα. αντικατάσταση του χρησιμοποιεί το •Εμπόδια σε πίδακες αερίου ή ρυθμιστή. πιεζοηλεκτρικό σωλήνα αερίου. •Καθαρισμός καυστήρα. σύστημα ανάφλεξης •Το ηλεκτρόδιο είναι •Καθαρίστε τους πίδακες κατεστραμμένο/ελαττωματικός...
Seite 276
Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Pileći plinski roštilj Model RCGCG-24 Nazivni napon [V~] / 230 / 50 Frekvencija [Hz] Nazivna snaga [W] Vrsta aparata primijeniti I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 277
Uređaj Zemlje odredišta kategorija I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 278
Sigurnosni simboli Simboli i okviri prikazani u nastavku objašnjavaju što svaki naslov znači. Pročitajte i slijedite sve poruke koje se nalaze u priručniku. OPASNOST! Opasnost: Označava neposrednu opasnu situaciju što će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede. UPOZORENJE! Budite oprezni na mogućnost ozbiljnih tjelesnih ozljeda ozljede ako se upute ne slijede.
Seite 279
OPASNOST! Ako osjetite miris plina: 1. Isključite plin do stroja. 2. Ugasite svaki otvoreni plamen. 3. NEMOJTE pokušavati upaliti bilo koji uređaj. 4. NE dirajte nijedan električni prekidač. 5. NEMOJTE koristiti nikakav telefon u svojoj zgradi. 6. Ako se miris nastavi, držite se dalje od stroja i odmah nazovite svoj odjel sa susjedne lokacije.
Seite 280
• U slučaju požara ulja ili masti, ne pokušavajte ga ugasiti vodom. Odmah pozovite vatrogasce. Izvršite vizualni pregled putanje plina, od priključka spremnika do otvora • elementa, za bilo kakve lomove, curenja, pukotine ili prodore. Započnite od spremnika i nastavite do priključka plinske cijevi. Vizualno pregledajte mehanizam gumba za slične nedostatke.
Seite 281
UPOZORENJE! Dostupni dijelovi mogu biti vrlo vrući. Držite malu djecu podalje. Prije nastavka pažljivo pročitajte sve upute. Pronađite veliko, čisto područje u kojem ćete sastaviti svoj stroj. Po potrebi pogledajte dijagram montaže. • Stroj treba instalirati samostalno ili s drugim proizvodima u skladu s propisanim opsegom.
Seite 282
Plinski priključak: • Prilikom spajanja jedinice na cijev za dovod plina ili plinsku bocu, ventil za zatvaranje plina mora biti instaliran uzvodno od jedinice na dohvat ruke rukovatelja. Ako se koristi plinska boca, odaberite onu u skladu s lokalnim standardima. Čuvajte ga na suhom, hladnom mjestu. Vrsta korištenog regulacijskog ventila mora biti u skladu s relevantnim EN standardom.
Seite 283
Posuda za vodu/ulje ventilator 1 Tijelo ventilator 2 Staklena vrata Montaža ventilacije Kvaka za vrata Lančanik Ručka i brava Odstojnik lančanika Svjetlo Središnji rukavac osovine prijelaznog kotača Stražnja pokrovna ploča tijela Prijelazni kotač Stražnja ploča poklopca Lanac električne upravljačke kutije Magnetski terminal Lančanik 2 Glava kabela za napajanje...
Seite 284
gumb Igla za paljenje Ventil Čaše Burner Plinska cijev Vilica 1 Bakreni priključak Vilica 2 Gumena brtva Krilni vijak Prekidač uključivanje Rotirajuća šipka isključivanje Motor PAŽNJA • Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zapečatio proizvođač. • Ne mijenjajte uređaj. Upute za osvjetljenje: 1.
Seite 285
5. Korak 4: Kada ne koristite stroj, uvijek prekinite dovod plina zatvaranjem ventila za dovod plina. Upute za rad: 1. Pripremite vilice: Okrenite vijke u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste olabavili vilice za pečenu piletinu. Stavite piletinu na vilice. 2.
Seite 286
OPREZ! Imajte na umu da su vilice oštre. Nosite zaštitne rukavice ako je • potrebno. Šipka će biti teška nakon što na nju stavite pune piliće. Molimo • izvadite ga ili stavite objema rukama. Rukovanje strojem: 1. Priključak za napajanje: Provjerite odgovara li napon specifikacijama na natpisnoj pločici stroja.
Seite 287
1. Čišćenje i učvršćivanje: Rotirajuća šipka može se podići kako bi se olakšalo čišćenje ili kako bi se pilići sigurno pričvrstili na šipku. 2. Pozicioniranje piletine: Pazite da piletina bude stavljena na sredinu vilice radi ravnomjernog pečenja. Prvo otpustite vijak fiksne ploče posude za vodu, a...
Seite 288
Nemojte spremati stroj naopako. • Smjernice za čišćenje i održavanje: Sigurnost prije svega : • Uvijek isključite napajanje ili isključite prekidač za napajanje i isključite bilo kakav dovod plina ako se stroj nije koristio dulje vrijeme. Sav servis i održavanje moraju se obaviti nakon isključivanja struje i plina .
Seite 289
Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otopina Plamenik se neće upaliti, •Neispravan regulator. • Neka regulator bude ali koristi piezoelektrični •Začepljenja u plameniku. provjeren ili zamijenjen. sustav paljenja •Začepljenja u plinskim • Očistite plamenik. mlaznicama ili plinskom •Očistite mlaznice i crijevo crijevu.
Seite 290
ELEKTRIČNE ŠEME M1: Puhalo zraka QS1: Prekidač za uključivanje-isključivanje M2: Ventilator za hlađenje QS2: Prekidač za uključivanje-isključivanje M3: Motor QS3: Prekidač za uključivanje-isključivanje WH: Svjetlo XT: Terminalni blok...
Seite 291
žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Vištienos dujinis grilis Modelis RCGCG-24 Nominali įtampa [V~] / 230 / 50 dažnis [Hz] Nominali galia [W] Prietaiso tipas Taikyti I3+ (28- I3B/P(30)
Seite 292
Prietaisas Paskirties šalys kategorija I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+ (28- BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR 30/37) I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK...
Seite 293
Saugos simboliai Žemiau pateikti simboliai ir langeliai paaiškina, ką reiškia kiekviena antraštė. Perskaitykite ir vadovaukitės visais žinyne esančiais pranešimais. PAVOJUS! Pavojus: rodo neišvengiamai pavojingą situaciją kurios neišvengus gali baigtis mirtimi arba rimtu sužalojimu. ĮSPĖJIMAS! Būkite budrūs dėl galimo rimto kūno sužalojimo susižeisti, jei nesilaikoma instrukcijų.
Seite 294
PAVOJUS! Jei jaučiate dujų kvapą: 1. Išjunkite dujas iš mašinos. 2. Užgesinkite bet kokią atvirą liepsną. 3. NEbandykite uždegti jokio prietaiso. 4. NELIESKITE jokio elektros jungiklio. 5. NENAUDOKITE telefono savo pastate. 6. Jei kvapas nesiliauja, laikykitės toliau nuo mašinos ir nedelsdami paskambinkite savo skyriui iš...
Seite 295
• Kilus alyvos ar riebalų gaisrui, nebandykite jo gesinti vandeniu. Nedelsdami skambinkite ugniagesiams. Vizualiai apžiūrėkite dujų kelią nuo bako jungties iki elemento angų, ar nėra • lūžių, nuotėkių, įtrūkimų ar įsiskverbimų. Pradėkite nuo bako ir tęskite iki dujų linijos jungties. Vizualiai patikrinkite, ar rankenėlės mechanizme nėra panašių...
Seite 296
ĮSPĖJIMAS! Prieinamos dalys gali būti labai karštos. Saugokite mažus vaikus. Prieš tęsdami, atidžiai perskaitykite visas instrukcijas. Raskite didelę, švarią vietą, kurioje surinksite mašiną. Jei reikia, žiūrėkite surinkimo schemą. • Mašina turi būti montuojama atskirai arba kartu su kitais gaminiais pagal nurodytą...
Seite 297
Laikykite jį sausoje, vėsioje vietoje. Naudojamas reguliavimo vožtuvo tipas turi atitikti atitinkamą EN standartą. • Patikrinkite vietines turimas dujas ir įsitikinkite, kad vietinės dujos atitinka vardinėje plokštelėje nurodytą tipą. Geležiniu vamzdžiu prijunkite įrenginį prie tinkamo dujų šaltinio ir • įsitikinkite, kad nėra dujų nuotėkio. Užtepkite vamzdžių sandariklį aplink visas jungtis.
Seite 298
Vandens / alyvos padėklas Ventiliatorius 1 Kūnas 2 ventiliatorius Stiklinės durys Vėdinimo mazgas Durų rankena Žvaigždė Rankena ir užraktas Sprocket tarpiklis Šviesa Pereinamojo rato centrinio veleno įvorė Užpakalinė korpuso dangtelis Perėjimo ratas Elektrinio valdymo bloko galinė Grandinė dangtelis Magnetinis terminalas 2 žvaigždutė...
Seite 299
Rankenėlė Uždegimo adata Vožtuvas Degiklio stiklai Dujų vamzdis 1 šakutė Vario jungtis 2 šakutė Guminis tarpiklis Sparnas Sraigtas Įjungimo-išjungimo jungiklis Besisukantis strypas Variklis DĖMESIO • Naudotojas negali naudoti gamintojo užplombuotų dalių. • Nekeiskite prietaiso. OPERACIJA Apšvietimo instrukcijos: 1. Šviečiant nesilenkite virš mašinos. Prieš bandydami uždegti mašiną, būtinai perskaitykite visas instrukcijas.
Seite 300
Kai nenaudojate mašinos, visada išjunkite dujų tiekimą uždarydami dujų tiekimo vožtuvą. Naudojimo instrukcijos: 1. Paruoškite šakutes: Pasukite varžtus prieš laikrodžio rodyklę , kad atlaisvintumėte ant grotelių keptas vištienos šakutes. Padėkite vištieną ant šakučių. 2. Padėkite šakutes: Perkelkite šakes į tinkamą strypo padėtį. Pasukite varžtus pagal laikrodžio rodyklę...
Seite 301
ATSARGIAI! Atkreipkite dėmesį, kad šakės yra aštrios. Jei reikia, mūvėkite • apsaugines pirštines. Uždėjus pilnus viščiukus strypas bus sunkus. Išimkite arba įdėkite • abiem rankomis. Mašinos valdymas: 1. Maitinimo jungtis: Įsitikinkite, kad įtampa atitinka specifikacijas, nurodytas mašinos vardinėje plokštelėje. Prieš įjungdami maitinimą, įdiekite maitinimo jungiklį, saugiklį ir pertraukiklį...
Seite 302
Besisukantį strypą galima pakelti, kad būtų lengviau valyti arba saugiai pritvirtinti viščiukus ant koto. 2. Vištienos padėtis: Įsitikinkite, kad vištiena yra šakutės viduryje, kad tolygiai iškeptų. Pirmiausia atsukite vandens padėklo fiksuotos plokštės varžtą, tada galėsite išimti vandens padėklą PRIEŽIŪRA, PRIEŽIŪRA IR GEDIMŲ ŠALINIMAS Transportavimo ir laikymo taisyklės: Transportuodami su mašina elkitės atsargiai, kad išvengtumėte stiprios •...
Seite 303
Valymo ir priežiūros gairės: Pirmiausia sauga : • Visada atjunkite maitinimą arba išjunkite maitinimo jungiklį ir atjunkite dujų tiekimą, jei mašina buvo nenaudojama ilgą laiką. Visas aptarnavimas ir techninė priežiūra turi būti atliekami atjungus maitinimą ir dujas . Jei mašina turi kokių nors problemų, nebandykite taisyti patys; vietoj to nusiųskite jį...
Seite 304
Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Degiklis neužsidega, bet • Sugedęs reguliatorius. •Patikrinkite arba naudojant •Kliūtys degiklyje. pakeiskite reguliatorių. pjezoelektrinę uždegimo •Kliūčių dujų purkštukuose •Išvalykite degiklį. sistemą arba dujų žarnoje. •Išvalykite purkštukus ir •Pažeistas elektrodas / dujų žarną. sugedęs uždegiklis •Pakeiskite elektrodą...
Seite 305
ELEKTROS SCHEMOS M1: Oro pūstuvas QS1: Įjungimo-išjungimo jungiklis 1 M2: Aušinimo ventiliatorius QS2: 2 įjungimo-išjungimo jungiklis M3: Variklis QS3: Įjungimo-išjungimo jungiklis 3 WH: Šviesa XT: Terminalo blokas...
Seite 306
Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Grătar cu gaz de pui Model RCGCG-24 Tensiune nominală [V~] 230 / 50 / Frecvență [Hz] Putere nominală [W] Tipul aparatului Aplică I3+(28- I3B/P(30)
Seite 307
Aparat Țările de destinație categorie I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL,NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 308
Simboluri de siguranță Simbolurile și casetele prezentate mai jos explică ce înseamnă fiecare titlu. Citiți și urmați toate mesajele găsite în manual. PERICOL! Pericol: indică o situație iminent periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la moarte sau vătămări grave. AVERTIZARE! Fiți atenți la posibilitatea de apariție gravă...
Seite 309
PERICOL! Dacă simți miros de gaz: 1. Opriți gazul la mașină. 2. Stinge orice flacără deschisă. 3. NU încercați să aprindeți niciun aparat. 4. NU atingeți niciun întrerupător electric. 5. NU folosiți niciun telefon în clădirea dvs. 6. Dacă mirosul continuă, țineți departe de mașină și sunați imediat departamentul dvs.
Seite 310
• Utilizarea de alcool, medicamente eliberate pe bază de rețetă sau fără prescripție medicală poate afecta capacitatea consumatorului de a asambla corect sau de a opera în siguranță mașina. • În cazul unui incendiu cu ulei sau grăsime, nu încercați să îl stingeți cu apă. Sunați imediat pompierii.
Seite 311
Regulatorul poate scoate un bâzâit sau un șuierat în timpul funcționării. Acest • lucru nu va afecta siguranța sau utilizarea mașinii. Dacă aveți o problemă cu aparatul dvs., consultați secțiunea Depanare . Dacă • problema persistă, vă rugăm să contactați furnizorul. AVERTIZARE! Părțile accesibile pot fi foarte fierbinți.
Seite 312
ar trebui să se ridice înapoi. Dacă butonul nu se întoarce înapoi, înlocuiți ansamblul supapei înainte de a utiliza mașina. Rotiți butonul în poziția joasă, apoi întoarceți-l înapoi în poziția OPRIT. Supapa ar trebui să se rotească lin. Conexiune la gaz: Când conectați unitatea la o conductă...
Seite 313
2. Dacă gazul local diferă de cel specificat pe plăcuța de identificare, opriți imediat instalarea și contactați distribuitorul pentru instrucțiuni suplimentare. 3. Puteți regla duza în funcție de cerințele dvs. Achiziționați duza desemnată de la distribuitorul local. Standardele originale pot varia în funcție de țară sau regiune.
Seite 314
de tranziție Coperta din spate a corpului Roata de tranziție Placa de acoperire din spate a Lanţ cutiei de control electric Terminal magnetic Pinionul 2 Capul cablului de alimentare Castor Cablu de alimentare Arzător Buton Ac de aprindere Supapă Pahare de Arzător Conducta de gaz Furca 1 Conexiune din cupru...
Seite 315
Pentru a reduce flacăra, rotiți butonul în sensul acelor de ceasornic. Reglați temperatura la nivelul dorit. Sfat: Reglați butonul de control al supapei și controlerul ventilatorului în funcție de calitatea gazului până când arzătoarele devin roșii și nu există flăcări vizibile. 4.
Seite 317
ATENŢIE! Vă rugăm să rețineți că furcile sunt ascuțite. Purtați mănuși de • protecție dacă este necesar. Tija va fi grea după ce ai pus puii plini pe ea. Vă rugăm să-l scoateți • sau să-l puneți cu ambele mâini. Operarea mașinii: 1.
Seite 318
Tija rotativă poate fi ridicată pentru a facilita curățarea ușoară sau pentru a fixa în siguranță puii de tijă. 2. Poziționarea puiului: Asigurați-vă că puiul este plasat în mijlocul furculiței pentru o prăjire uniformă. Vă rugăm să slăbiți întâi șurubul plăcii fixe a tăvii de apă, apoi...
Seite 319
Instrucțiuni de curățare și întreținere: Siguranța pe primul loc : • Deconectați întotdeauna sursa de alimentare sau întrerupeți întrerupătorul de alimentare și deconectați orice alimentare cu gaz dacă mașina nu a fost folosită o perioadă lungă de timp. Toate lucrările de întreținere și întreținere trebuie efectuate după deconectarea curentului și a gazului .
Seite 320
Depanare Problemă Cauza posibila Soluţie Arzatorul • Regulator defect. • Verificați sau înlocuiți aprinde, dar foloseste • Obstacole în arzător. regulatorul. sistemul de aprindere • Obstacole în jeturile de • Arzătorul curat. piezoelectric gaz sau furtunul de gaz. •Curățați jeturile și •Electrodul este furtunul de gaz.
Seite 321
SCHEMA ELECTRICE M1: Suflantă de aer QS1: Comutator pornit-oprit 1 M2: Ventilator de racire QS2: Comutator pornit-oprit 2 M3: Motor QS3: Comutator pornit-oprit 3 WH: Aprinde XT: Bloc de borne...
Seite 322
Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Piščančji plinski žar Model RCGCG-24 Nazivna napetost [V~] / 230 / 50 frekvenca [Hz] Nazivna moč [W] Vrsta aparata Uporabi I3+(28- I3B/P(30) I3B/P(50)
Seite 323
Naprava Ciljne države kategorijo I3B/P(30) AL, BA, BE, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IT, LT, LU, LV, MD, MK, MT, NL, NO, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA I3+(28-30/37) BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV, PT, SI, SK, TR I3B/P(50) AT, CH, CZ, DE, SK I3B/P(37)
Seite 324
Varnostni simboli Spodaj prikazani simboli in polja pojasnjujejo, kaj pomeni vsak naslov. Preberite in upoštevajte vsa sporočila v priročniku. NEVARNOST! Nevarnost: Označuje neposredno nevarno situacijo ki bo, če se ji ne izognete, povzročila smrt ali resne poškodbe. OPOZORILO! Bodite pozorni na možnost resnih telesnih poškodb poškodbe, če ne upoštevate navodil.
Seite 325
NEVARNOST! Če zavohate plin: 1. Zaprite plin do stroja. 2. Pogasite vsak odprt ogenj. 3. NE poskušajte prižgati nobene naprave. 4. NE dotikajte se nobenega električnega stikala. 5. V svoji zgradbi NE uporabljajte nobenega telefona. 6. Če se vonj nadaljuje, se držite stran od stroja in takoj pokličite svoj oddelek iz sosednje lokacije.
Seite 326
• Opravite vizualni pregled poti plina, od priključka rezervoarja do odprtin elementa, glede morebitnih zlomov, puščanj, razpok ali vdorov. Začnite pri rezervoarju in nadaljujte do priključka za plinovod. Vizualno preglejte mehanizem gumba za podobne napake. Sledite plinski poti do elementov. Poiščite nepravilnosti ali razpoke na elementu ali odprtinah na sredini posode za žar.
Seite 327
OPOZORILO! Dostopni deli so lahko zelo vroči. Majhne otroke držite proč. Prosimo, da pred nadaljevanjem natančno preberete vsa navodila. Poiščite veliko, čisto območje, kjer boste sestavili vaš stroj. Po potrebi si oglejte montažni diagram. • Stroj je treba namestiti sam ali z drugimi izdelki v skladu s predpisanim obsegom.
Seite 328
uporabljate plinsko jeklenko, izberite takšno v skladu z lokalnimi standardi. Shranjujte ga na suhem in hladnem mestu. Tip uporabljenega regulacijskega ventila mora ustrezati ustreznemu standardu EN. Preverite lokalno razpoložljiv plin in zagotovite, da lokalni plin ustreza vrsti, • ki je navedena na imenski tablici. •...
Seite 329
Pladenj za vodo/olje Ventilator 1 Telo ventilator 2 Steklena vrata Prezračevalni sklop Kljuka za vrata Zobnik Ročaj in ključavnica Distančnik zobnika Svetloba Tulec sredinske gredi prehodnega kolesa Zadnja pokrovna plošča telesa Prehodno kolo Zadnja pokrovna plošča Veriga električne krmilne omarice Magnetni terminal Zobnik 2 Vodja napajalnega kabla...
Seite 330
Gumb Vžigalna igla Ventil Kozarci Burner Plinska cev Vilice 1 Bakrena povezava Vilice 2 Gumijasto tesnilo Krilni vijak Stikalo za vklop/izklop Vrtljiva palica Motor POZOR • Uporabnik ne sme upravljati delov, ki jih je zapečatil proizvajalec. • Naprave ne spreminjajte. DELOVANJE Navodila za osvetlitev: 1.
Seite 331
Ko stroja ne uporabljate, vedno prekinite dovod plina tako, da zaprete ventil za dovod plina. Navodila za uporabo: 1. Pripravite vilice: Zavrtite vijake v nasprotni smeri urinega kazalca , da sprostite vilice za pečenega piščanca. Piščanca položite na vilice. 2. Namestite vilice: Premaknite vilice na primeren položaj na palici.
Seite 332
POZOR! Upoštevajte, da so vilice ostre. Po potrebi nosite zaščitne rokavice. • Palica bo težka, ko nanjo položite polne piščance. Prosimo, vzemite • ga ven ali ga vstavite z obema rokama. Upravljanje stroja: 1. Napajalni priključek: Prepričajte se, da napetost ustreza specifikacijam na imenski tablici stroja.
Seite 333
Poskrbite, da bo piščanec postavljen na sredino vilic, da bo enakomerno pečen. Najprej odvijte vijak fiksne plošče pladnja vodo, nato lahko vzamete pladenj vodo NEGA, VZDRŽEVANJE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV Navodila za prevoz in shranjevanje: Med transportom s strojem ravnajte previdno, da preprečite močne vibracije •...
Seite 334
Navodila za čiščenje in vzdrževanje: Varnost na prvem mestu : • Če stroja dlje časa niste uporabljali, vedno izključite napajalnik ali prekinite stikalo za vklop in odklopite morebitni dovod plina. Vse servise in vzdrževanje je treba opraviti po izklopu električne energije in plina .
Seite 335
Odpravljanje težav Težava Možen vzrok rešitev Gorilnik se ne prižge, • Okvara regulatorja. •Regulator dajte preveriti vendar uporablja • Ovire v gorilniku. ali zamenjati. piezoelektrični sistem • Ovire v plinskih curkih ali • Očistite gorilnik. vžiga plinski cevi. • Očistite šobe in plinsko •Elektroda je cev.
Seite 336
ELEKTRIČNE SHEME M1: Puhalo zraka QS1: Stikalo za vklop-izklop 1 M2: Hladilni ventilator QS2: Stikalo za vklop-izklop 2 M3: Motor QS3: Stikalo za vklop-izklop 3 WH: Svetloba XT: Terminalni blok...
Seite 337
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.