Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M DBI-SALA 8000104 Gebrauchsanweisung
3M DBI-SALA 8000104 Gebrauchsanweisung

3M DBI-SALA 8000104 Gebrauchsanweisung

Dreiteiliger auslegersockel
Inhaltsverzeichnis
3M™ DBI-SALA® Three-Piece Davit Base
User Instructions
Form Number: 5903660, Revision: F
This product is certified to or conforms with the following standards and regulations. Certification and conformance may
be restricted to individual product models or applications. For more information, see  Certifications .
OSHA 29 CFR 1910.140, 1926.502
EN 795:2012 (Type B)
CEN/TS 16415:2013 (Type B)
EN 1496:2006 (Clause 4.6)
AS/NZS 5532:2013
⚠W AR NI N G :
For identification of product codes, refer to the product specification tables. See the Product Overview for more product
information.
Some components may not be certified individually and may require assembly to meet certification requirements.
Model
Style
8000104
A
8000105
Figure 1 - Product Overview
D1
D2
55.1 in. (140
47.8–74.8 in.
cm)
(121.3–190.0
cm)
72.0 in. (182.9
75.9–102.8 in.
cm)
(192.7–261.0
cm)
D3
D4
15.3–21.6 in.
7.8 in. (19.8
(38.8–54.8
cm)
cm)
11.6–17.3 in.
13.8 in. (35.1
(29.4–43.9
cm)
cm)
D5
Product
Weight
1.4–6.9 in.
82.7 lb. (37.5
(3.6–17.5 cm)
kg)
1.4–6.9 in.
111.3 lb. (50.5
(3.6–17.5 cm)
kg)
© 3M 2025
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M DBI-SALA 8000104

  • Seite 1 3M™ DBI-SALA® Three-Piece Davit Base User Instructions Form Number: 5903660, Revision: F This product is certified to or conforms with the following standards and regulations. Certification and conformance may be restricted to individual product models or applications. For more information, see  Certifications .
  • Seite 2: Safety Information

    Ensure there is sufficient fall clearance when working at height. Never modify or alter your Fall Protection equipment. Only 3M, or persons authorized in writing by 3M, may make repairs to 3M equipment. Before using Fall Protection equipment, ensure a written rescue plan is in place to provide prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Seite 3: Product Overview

    Product Overview Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit www.3m.com/ userinstructions or contact 3M customer services for updated instruction manuals. Before using this equipment, record the product information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’...
  • Seite 4: System Specifications

    Product Specification Tables System Specifications User Capacity: See the manufacturer instructions for compatible davit models for more information on system capacity. Component Specifications Figure 2 Component Materials Reference Center Section Powder-coated aluminum Leg Assembly Powder-coated aluminum Davit Sleeve High-density polyethylene Leg Connectors Powder-coated aluminum Hitch Pins...
  • Seite 5 Connectors must be fully closed and locked during use. 3M Connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each instruction manual. Ensure connectors are compatible with the system components to which they are connected. Do not use equipment that is noncompatible.
  • Seite 6 In a false engagement, where size or shape of the connector or connecting element is not compatible and, without visual confirmation, would seem to be fully engaged. To each other. Directly to harness webbing, lanyard leg material, or tie-back material unless such a connection is explicitly allowed for by the manufacturer instructions.
  • Seite 7 3.0 Installation 3.1 Overview: Installing a davit system can be a lengthy procedure with multiple steps. Effective planning and awareness of your worksite and your equipment are of great help in making this process move as smoothly as possible. 3.2 Planning: Plan your Fall Protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall.
  • Seite 8 Figure 6- Installing the Davit Base 3.4 Securing the Davit: After the davit base has been installed, the user may secure the davit arm or mast to the base. The davit should be secured to the mounting post or inside the sleeve of the davit base, as applicable for the davit base you are using.
  • Seite 9 “DO NOT USE”. See Section 5 for more information. 4.4 Material Handling: 3M permits use of this product for material handling as directed. Local regulations or standards may have additional restrictions or may regulate using fall protection equipment for material handling.
  • Seite 10 For more information, please refer to the technical bulletin on our website: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Repair: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. 6.3 Storage and Transport: Store and transport the product in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist.
  • Seite 11 Definitions: The following terms and definitions are used in these instructions: For a comprehensive list of terms and definitions, please visit our website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Authorized Person: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will be exposed to a fall hazard.
  • Seite 12 • Rescue System: A collection of Fall Protection equipment configured to remove a person from hazards to a safe location. No free fall is permitted. • Rescuer: A person using the Rescue system to perform an assisted rescue. • Restraint System: A collection of Fall Protection equipment configured to prevent the user from reaching a fall hazard. No free fall is permitted.
  • Seite 13 Inspection and Maintenance Log A copy of this table should be used for each inspection. Record information below. Manufacturer: 3M Fall Protection Model Number (Serial Number): Date Purchased: Date of First Use: This product must be inspected by the user before each use. Additionally, a Competent Person other than the user must inspect this equipment at the intervals specified in Section 5.
  • Seite 14 Certifications Your product conforms to the national or regional standards identified on the front cover of these instructions. Certification and conformance may be restricted to individual product models or applications. For more information on certification or conformance requirements, refer to the applicable standards and regulations listed for your product.
  • Seite 15 3M™ DBI-SALA® Трикомпонентна основа за кран тип Davit Инструкции за потребителя Номер на формуляра: 5903660, редакция: F Този продукт е сертифициран или отговаря на следните стандарти и разпоредби. Сертифицирането и съответствието може да бъдат ограничени до отделни модели продукти или приложения. За повече...
  • Seite 16: Информация За Безопасност

    Използването за каквато и да е друга цел, включително, но не само, неодобрена обработка на материали, развлекателни или спортни дейности или други дейности, които не са описани в тези инструкции, не е одобрено от 3M и може да доведе до сериозно нараняване или...
  • Seite 17 При обучение с този продукт трябва да се използва вторична система за защита от падане. Обучаващите се не бива да бъдат изложени на неволна опасност от падане. Когато инсталирате, използвате или проверявате този продукт, винаги носете подходящи лични предпазни средства. Никога...
  • Seite 18: Общ Преглед На Продукта

    Общ преглед на продукта Винаги използвайте най-новата версия на ръководството за употреба от 3M. Посетете www.3m.com/ userinstructions или се свържете с отдела за обслужване на клиенти на 3M за актуализирани ръководства за употреба. Преди да използвате това оборудване, запишете информацията за продукта от идентификационния...
  • Seite 19 Таблици със спецификации на продуктите Спецификации на системата Допустимо Вижте инструкциите на производителя за съвместими модели кранове за повече информация натоварване за относно капацитета на системата. потребителя: Спецификации на компонентите Фигура 2 Компонент Материали за справка Централна секция Алуминий с прахово покритие Крачен...
  • Seite 20 химикали, корозивни среди, електропроводи с високо напрежение, експлозивни или токсични газове, движещи се машини, предмети с остри ръбове или материали над потребителя, които може да паднат и да ударят него или устройството. Свържете се с отдела за обслужване на клиенти на 3M за допълнително изясняване.
  • Seite 21 независимо от ориентацията. Съединителите трябва да отговарят на приложимите стандарти. Съединителите трябва да са напълно затворени и заключени по време на употреба. Съединителите на 3М (обезопасителни куки и карабинери) трябва да се използват само според указанията на съответното ръководство за употреба. Уверете се, че съединителите са съвместими с компонентите на системата, към...
  • Seite 22 3.0 Монтаж 3.1 Общ преглед: Монтирането на система с кран тип Davit може да е дълга процедура с множество стъпки. Ефективното планиране и познаването на работната площадка и оборудването са от голяма полза за възможно най-гладкото протичане на този процес. 3.2 Планиране: Планирайте своята система за защита срещу падане преди да започнете работа. Отчетете всички...
  • Seite 23 Основата за кран тип Davit трябва да бъде сглобена на предвиденото работно място. И двата щифта за теглич трябва да бъдат вкарани през крачните модули. Закрепете основата за крана тип Davit. Изравнете основата, като повдигнете или спуснете регулируемите крачета, ако е необходимо. Потребителят трябва да провери дали основата е нивелирана, като...
  • Seite 24 удар, незабавно изведете устройството от експлоатация. Поставете му ясна маркировка „НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ“. Вижте раздел 5 за повече информация. 4.4 Работа с материали: 3M позволява използването на този продукт за обработка на материали според указанията. Местните разпоредби или стандарти може да имат допълнителни ограничения или да регулират...
  • Seite 25 потребителите. Препоръчва се продуктът да бъде маркиран с датата на следваща проверка. 5.3 Дефекти: Ако продуктът не може да бъде върнат в експлоатация поради съществуващ дефект или опасно състояние, тогава той трябва да бъде или унищожен, или изпратен за ремонт на 3M или на оторизиран от 3M сервизен център.
  • Seite 26 Фигура 7 – Продуктови етикети Речник Определения: В тези инструкции са използвани следните термини и определения: За изчерпателен списък с термини и определения, моля, посетете нашия уебсайт: www.3m.com/ FallProtection/ifu-glossary Упълномощено лице: Лице, назначено от работодателя да изпълнява задълженията си на място, където ще бъде •...
  • Seite 27 Система за спиране на падане: Колекция от оборудване за височинна защита, конфигурирано да защити потребителя в • случай на падане. Квалифицирано лице: Лице с призната степен, сертификат или професионална квалификация, или с обширни познания, • обучение и опит, което успешно е демонстрирало способността си да разрешава или отстранява проблеми, свързани със...
  • Seite 28 Дневник за проверка и поддръжка За всяка проверка трябва да се използва копие от тази таблица. Запишете информацията по-долу. Производител: 3M Fall Protection Номер на модела (сериен номер): Дата на покупката: Дата на първа употреба: Този продукт трябва да бъде проверяван от потребителя преди всяка употреба. Освен това компетентно лице, различно...
  • Seite 29 Сертификати Вашият продукт отговаря на националните или регионалните стандарти, посочени на предната корица на тези инструкции. Сертифицирането и съответствието може да бъдат ограничени до отделни модели продукти или приложения. За повече информация относно изискванията за сертифициране или съответствие вижте приложимите стандарти...
  • Seite 30 3M™ DBI-SALA® Třídílná základna zdvihacího systému Návod k použití Číslo vzoru: 5903660, verze: F Tento produkt je certifikován nebo vyhovuje následujícím normám a předpisům. Certifikace a shoda se mohou omezovat na jednotlivé modely produktů nebo jejich použití. Další informace najdete v tématu  Certifikace .
  • Seite 31: Bezpečnostní Informace

    Jakékoliv jiné použití včetně (kromě jiného) použití k neschválené manipulaci s materiálem, rekreačním činnostem nebo činnostem souvisejícím se sportem nebo k jiným činnostem, které nejsou popsány v této příručce, není schváleno společností 3M, a může mít za následek vážný úraz či úmrtí. Tento výrobek mohou používat pouze vyškolení uživatelé na pracovišti.
  • Seite 32: Přehled Produktu

    Přehled produktu Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky zákaznického servisu www.3m.com/userinstructions nebo se obraťte na zákaznický servis společnosti 3M. Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte údaje o něm z identifikačního štítku do deníku kontrol a údržby v příloze k této příručce.
  • Seite 33: Specifikace Systému

    Tabulky specifikací produktu Specifikace systému Nosnost pro uživatele: Další informace o nosnosti systému najdete v pokynech výrobce ke kompatibilním modelům zdvihacího zařízení. Specifikace součástí Reference Součást Materiály k obrázku 2 Středová část Hliník s práškovou povrchovou úpravou Sestava ramen Hliník s práškovou povrchovou úpravou Objímka zdvihacího systému Vysokohustotní...
  • Seite 34 2.5 Kompatibilita součástí: Zařízení 3M je navrženo k použití se zařízením 3M. Používání zařízení nepatřící společnosti 3M musí schválit kompetentní osoba. Záměny za neschválené zařízení mohou ohrozit kompatibilitu zařízení a případně též...
  • Seite 35 U chybného zapojení, kde velikost nebo tvar spojky nebo připojovacího prvku nejsou kompatibilní a kde neproběhne vizuální kontrola, mohou spojky vypadat jako plně připojené. Navzájem mezi sebou. Přímo na popruh postroje, materiál větve bezpečnostního lana nebo materiál uvázání, pokud takové připojení není výslovně...
  • Seite 36: Instalace

    3.0 Instalace 3.1 Přehled: Instalace zdvihacího systému může být zdlouhavý postup o několika krocích. Efektivní plánování a povědomí o pracovišti a vybavení jsou velkým přínosem pro hladký průběh tohoto procesu. 3.2 Plánování: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu.
  • Seite 37 Zajistěte základnu zdvihacího zařízení. Vyrovnejte základnu podle potřeby zvednutím nebo spuštěním nastavitelných nožek. Uživatel by měl vestavěnou vodováhou (E) ověřit, zda je základna ve vodorovné poloze. Obrázek 6 – Instalace základny zdvihacího systému 3.4 Zajištění zdvihacího zařízení: Po instalaci základny zdvihacího zařízení může uživatel připevnit rameno nebo sloupek zdvihacího zařízení...
  • Seite 38 Zařízení označte viditelným nápisem „NEPOUŽÍVAT“. Podrobnější informace najdete v části 5. 4.4 Nosnost materiálu: Společnost 3M povoluje použití tohoto produktu k manipulaci s materiálem podle pokynů. Je možné, že platné předpisy nebo normy obsahují další omezení nebo regulují používání zařízení na ochranu proti pádu při manipulaci s materiálem.
  • Seite 39 čistou vodou, a poté jej nechte uschnout na vzduchu. Další informace naleznete v technickém bulletinu na našich webových stránkách: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Oprava: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním společnosti 3M. 6.3 Skladování a přeprava: Produkt skladujte v chladném, suchém a čistém prostředí na místě, kde není vystaven přímému slunečnímu záření.
  • Seite 40 Obrázek 7 – Štítky produktu Glosář Definice: V těchto pokynech jsou používány následující pojmy a definice: Úplný seznam pojmů a definic naleznete na našich webových stránkách: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Oprávněná osoba: Osoba pověřená zaměstnavatelem k výkonu povinností na místě, kde bude vystavena nebezpečí pádu z výšky. • Kompetentní osoba: Osoba schopná identifikovat existující a předvídatelné nebezpečí v okolním prostředí nebo pracovní podmínky, které...
  • Seite 41 • Záchranný systém: Sada vybavení pro ochranu proti pádu nakonfigurovaná tak, aby osobu přesunula z místa nebezpečí na bezpečné místo. Nedovoluje volný pád. • Záchranář: Osoba používající záchranný systém k provedení asistované záchrany. • Přidržovací systém: Sada vybavení pro ochranu proti pádu nakonfigurovaná tak, aby se osoba nedostala do bodu, kde hrozí nebezpečí...
  • Seite 42 Deník kontrol a údržby Kopie této tabulky se používá při každé kontrole. Údaje zaznamenávejte níže. Výrobce: 3M Fall Protection Číslo modelu (sériové číslo): Datum nákupu: Datum prvního použití: Uživatel musí před každým použitím produkt zkontrolovat. Kromě toho musí jiná kompetentní osoba než uživatel kontrolovat toto zařízení...
  • Seite 43 Záruka: Následující záruka nahrazuje veškeré záruky nebo podmínky, ať již výslovné nebo implicitní, a to včetně implicitních záruk nebo podmínek prodejnosti nebo vhodnosti pro daný účel. Nestanoví-li místní zákony jinak, vztahuje se tato záruka na výrobky společnosti 3M pro ochranu proti pádu na tovární vady ve zpracování a materiálech po dobu jednoho roku ode dne instalace nebo prvního použití původním majitelem.
  • Seite 44 3M™ DBI-SALA® trepunkts Davit-base Brugervejledning Formularnummer: 5903660, Revision: F Dette produkt er certificeret til eller i overensstemmelse med følgende standarder og krav. Certificering og overensstemmelse kan begrænses til individuelle produktmodeller eller anvendelsesformål. Du kan finde flere oplysninger under  Certificeringer . •...
  • Seite 45: Tilsigtet Anvendelse

    Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, ikke-godkendt materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i denne vejledning, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig personskade eller død. Dette produkt må kun benyttes af uddannede brugere til anvendelse på arbejdspladsen.
  • Seite 46: Produktoversigt

    Produktoversigt Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg www.3m.com/userinstructions, eller kontakt 3M's kundeservice for at få opdaterede brugervejledninger. Inden udstyret tages i brug, skal produktoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i "Inspektions- og vedligeholdelseslog" på bagsiden af denne vejledning.
  • Seite 47 Produktspecifikationstabeller Systemspecifikationer Brugerkapacitet: Se producentens anvisninger til kompatible Davit-modeller for at få flere oplysninger om systemkapacitet. Komponentspecifikationer Figur 2 Komponent Materialer Reference Midtersektion Pulverlakeret aluminium Bensamling Pulverlakeret aluminium Davit-muffe Polyethylen med høj densitet Benforbindelser Pulverlakeret aluminium Tilkoblingsstifter Galvaniseret stål Sikringsstifter Galvaniseret stål Tri-skruer Galvaniseret stål...
  • Seite 48 Faremomenter kan omfatte, men er ikke begrænset til: Høj varme, kemikalier, korrosive miljøer, højspændingsledninger, eksplosive eller giftige gasser, kørende maskineri, skarpe kanter eller overliggende materialer, som kan falde ned og ramme brugeren eller udstyret. Du kan få flere oplysninger hos 3M’s kundeservice.
  • Seite 49 2.7 Etablering af fastgørelser: Alle konnektorer skal være kompatible, hvad angår størrelse, form og styrke. Se figuren for eksempler på forkerte sammenslutninger. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: Til en D-ring, som en anden fastgøring er fastgjort til. På en måde, som vil medføre belastning på leddet. Store snapkroge bør ikke tilsluttes D-ringe eller andre tilslutningselementer, medmindre snapkrogen har en låsestyrke på...
  • Seite 50 3.0 Montering 3.1 Oversigt: Montering af et Davit-system kan være en langvarig procedure i flere trin. Effektiv planlægning og kendskab til dit arbejdssted og dit udstyr er en stor hjælp til at få denne proces til at forløbe så problemfrit som muligt. 3.2 Planlægning: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet.
  • Seite 51 Figur 6 – Montering af Davit-base 3.4 Fastgørelse af Daviten: Efter at Davit-basen er blevet monteret, kan brugeren fastgøre Davit-armen eller -masten til basen. Daviten skal fastgøres til monteringsstangen eller inde i muffen på Davit-basen, alt efter hvad der er relevant for den Davit-base, du bruger.
  • Seite 52 Mærk det tydeligt "MÅ IKKE ANVENDES". Se afsnit 5 for at få flere oplysninger. 4.4 Materialehåndtering: 3M tillader brug af dette produkt til materialehåndtering som anvist. Lokale regler eller standarder kan have yderligere begrænsninger eller kan regulere brugen af faldsikringsudstyr med henblik på...
  • Seite 53 6.2 Reparation: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. 6.3 Opbevaring og transport: Opbevar og transportér produktet på et køligt, tørt og rent sted uden for direkte sollys. Undgå steder, hvor der kan være kemikaliedampe. Inspicer komponenterne efter længere tids opbevaring.
  • Seite 54 Ordliste Definitioner: Følgende udtryk og definitioner bruges i denne vejledning: Find en udtømmende liste over termer og definitioner på vores website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Autoriseret person: En person, der er udpeget af arbejdsgiveren til at udføre opgaver på en beliggenhed, hvor personen vil være udsat for en faldrisiko.
  • Seite 55 • Kvalificeret person: En person med en anerkendt uddannelse, et anerkendt certifikat eller professionel status, eller som ved omfattende viden, uddannelse og erfaring har påvist sin evne til at løse problemer i forbindelse med faldsikring og redningssystemer i det omfang, der kræves af gældende nationale, regionale og lokale bestemmelser. •...
  • Seite 56 Inspektions- og vedligeholdelseslog Der skal anvendes en kopi af denne tabel til hver inspektion. Registrer oplysninger nedenfor. Producent: 3M Fall Protection Modelnummer (serienummer): Købsdato: Dato for første brug: Dette produkt skal inspiceres af brugeren før hver anvendelse. Derudover skal en anden kompetent person end brugeren inspicere dette udstyr med de intervaller, der er angivet i afsnit 5.
  • Seite 57 Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Seite 58: Dbi-Sala® Dreiteiliger Auslegersockel

    3M™ DBI-SALA® Dreiteiliger Auslegersockel Gebrauchsanweisung Formularnummer: 5903660, Revision: F Dieses Produkt ist nach den folgenden Normen und Vorschriften zertifiziert oder erfüllt diese entsprechend. Die Zertifizierung und Konformität kann auf einzelne Produktmodelle oder Anwendungen beschränkt sein. Weitere Informationen finden Sie unter  Zertifizierungen .
  • Seite 59: Sicherheitshinweise

    Manche Kombinationen mit Teilsystemen und Komponenten können die Funktionsweise dieser Ausrüstung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur kompatible Verbindungselemente. Wenden Sie sich an den Kundendienst von 3M, bevor Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Komponenten oder Teilsystemen verwenden als denen, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben sind.
  • Seite 60: Produktübersicht

    Produktübersicht Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M Benutzerhandbuchs verwenden. Besuchen Sie www.3m.com/userinstructions oder wenden Sie sich an den Kundendienst von 3M, um aktuelle Benutzerhandbücher zu erhalten. Übertragen Sie die Angaben zur Produktinformation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“...
  • Seite 61: Tabellen Mit Produktspezifikationen

    Tabellen mit Produktspezifikationen Systemspezifikationen Anwenderkapazität: Weitere Informationen zur Systemkapazität finden Sie in den Herstelleranweisungen für kompatible Mastauslegersysteme. Spezifikationen der Komponenten Referenzen Komponente Materialien Abbildung Mittelteil Pulverbeschichtetes Aluminium Beinbaugruppe Pulverbeschichtetes Aluminium Auslegerhülse Polyethylen hoher Dichte Beinverbindungen Pulverbeschichtetes Aluminium Verbindungsstifte Verzinkter Stahl Sperrstifte Verzinkter Stahl Dreisternschrauben...
  • Seite 62 2.5 Kompatibilität der einzelnen Komponenten: 3M Ausrüstungen sind für die Verwendung mit 3M Ausrüstungen konzipiert. Die Verwendung dieser 3M Ausrüstung muss durch einen Sachkundigen genehmigt werden. Die Verwendung von nicht zugelassenen Ausrüstungen kann die Kompatibilität der Ausrüstung gefährden und die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Absturzsicherungssystems beeinträchtigen.
  • Seite 63 als Referenz. Wenn das Verbindungsstück, an dem ein Verbindungselement befestigt ist, zu klein ist oder eine unregelmäßige Form aufweist, kann es dazu kommen, dass das Verbindungsstück Druck auf den Verschluss des Verbindungselements ausübt (A). Dieser Druck könnte dann dazu führen, dass sich der Verschluss öffnet (B), wodurch sich das Verbindungselement vom Verbindungsstück (C) löst.
  • Seite 64 3.0 Montage 3.1 Überblick: Die Montage eines Mastauslegersystems kann ein langwieriges Verfahren mit mehreren Schritten sein. Eine effektive Planung und die Kenntnis Ihres Arbeitsortes sowie Ihrer Ausrüstung können einen großen Beitrag dazu leisten, diesen Prozess so reibungslos wie möglich zu gestalten. 3.2 Planung: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Seite 65: Verwendung

    Beide Verbindungsstifte müssen durch die Beinbaugruppen gesteckt werden. Befestigen Sie den Auslegersockel. Sorgen Sie dafür, dass der Sockel eben ist, indem Sie die verstellbaren Füße nach Bedarf anheben oder absenken. Der Anwender sollte dabei mit der integrierten Wasserwage (E) überprüfen, dass der Sockel eben ist. Abbildung 6 –...
  • Seite 66 Sie es sofort außer Betrieb. Kennzeichnen Sie es deutlich mit „NICHT VERWENDEN“. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 5. 4.4 Materialhandhabung: 3M gestattet die Verwendung dieses Produkts für den Materialhandhabung entsprechend den Anweisungen. Lokale Vorschriften oder Normen können zusätzliche Einschränkungen festlegen oder die Verwendung von Ausrüstung gegen Absturz bei der Materialhandhabung regulieren.
  • Seite 67: Device-Cleaning

    Es wird empfohlen, dieses Produkt mit dem Datum der nächsten oder letzten Inspektion zu kennzeichnen. 5.3 Defekte: Wenn das Produkt aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht wieder in Betrieb genommen werden kann, muss es entweder zerstört oder zum Austausch oder zur Reparatur an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicezentrum gesendet werden.
  • Seite 68: Etiketten Und Markierungen

    Glossar Definitionen: In dieser Anleitung werden die folgenden Begriffe und Definitionen verwendet: Eine umfassende Liste mit Begriffen und Definitionen finden Sie auf unserer Website: www.3m.com/FallProtection/ ifu-glossary • Autorisierte Fachkraft: Eine Person, die vom Arbeitgeber dazu bestimmt ist, Aufgaben an einem Ort auszuführen, an dem sie einer Absturzgefahr ausgesetzt ist.
  • Seite 69 • Absturzsicherungssystem: Eine Kombination von Absturzsicherungsgeräten, die so konfiguriert sind, dass sie den Benutzer im Falle eines Sturzes schützen. • Qualifizierte Person: Eine Person mit einem anerkannten Abschluss, Zertifikat oder beruflichen Status, oder die durch umfangreiches Wissen, Ausbildung und Erfahrung erfolgreich ihre Fähigkeit nachgewiesen hat, Probleme im Zusammenhang mit Absturzsicherungs- und Rettungssystemen in dem von einschlägigen nationalen, regionalen und lokalen Vorschriften geforderten Umfang zu lösen oder zu beheben, soweit dies von den geltenden nationalen, regionalen und lokalen Vorschriften gefordert wird.
  • Seite 70: Inspektions- Und Wartungsprotokoll

    Inspektions- und Wartungsprotokoll Bei jeder Inspektion sollte eine Kopie dieser Tabelle verwendet werden. Halten Sie die untenstehenden Angaben fest. Hersteller: 3M Fall Protection Modellnummer (Seriennummer): Gekauft am: Datum des erstmaligen Gebrauchs: Dieses Produkt muss vor jedem Gebrauch vom Anwender geprüft werden. Darüber hinaus muss eine sachkundige Person, die nicht der Anwender ist, dieses Gerät in den in Abschnitt 5 angegebenen Intervallen inspizieren.
  • Seite 71: Zertifizierungen

    Beschränkter Gewährleistungsbehelf: Nach schriftlicher Mitteilung an 3M wird 3M jedes Produkt ersetzen oder austauschen, bei dem durch 3M ein werkseitiger Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt wird. 3M behält sich das Recht vor, die Rücksendung des Produkts an das Werk zur Beurteilung der Garantieansprüche zu verlangen.
  • Seite 72: Οδηγίες Χρήσης

    3M™ DBI-SALA® Βάση ανύψωσης τριών τμημάτων Οδηγίες χρήσης Αριθμός εντύπου: 5903660, Αναθεώρηση: F Αυτό το προϊόν είναι πιστοποιημένο ή συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα και κανονισμούς. Η πιστοποίηση και η συμμόρφωση μπορεί να περιοριστούν σε μεμονωμένα μοντέλα προϊόντων ή εφαρμογές. Για...
  • Seite 73: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Ορισμένοι συνδυασμοί υποσυστημάτων και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του εξοπλισμού αυτού. Χρησιμοποιείτε μόνο συμβατούς συνδυασμούς. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της 3M πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό σε συνδυασμό με εξαρτήματα ή υποσυστήματα διαφορετικά από αυτά που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες.
  • Seite 74 Να φοράτε πάντα κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας κατά την εγκατάσταση, χρήση ή επιθεώρηση του προϊόντος. Ποτέ μην εργάζεστε κάτω από αναρτημένο φορτίο ή εργαζόμενο. Διατηρείτε πάντα το 100% της πρόσδεσης.
  • Seite 75: Επισκόπηση Προϊόντος

    Επισκόπηση προϊόντος Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.3m.com/userinstructions ή επικοινωνήστε με εξυπηρέτηση πελατών της 3M για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών. Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού αυτού καταγράψτε τα στοιχεία του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα...
  • Seite 76 Πίνακες προδιαγραφών προϊόντος Προδιαγραφές συστήματος Δυναμικότητα χρήσης: Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή για συμβατά μοντέλα ανύψωσης, όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δυναμικότητα του συστήματος. Προδιαγραφές των εξαρτημάτων Εικόνα 2 Εξάρτημα Υλικά Αναφορά Α Κεντρικό τμήμα Αλουμίνιο με επίχρισμα σε σκόνη Β...
  • Seite 77 τα αντικείμενα που βρίσκονται πάνω από τον εργαζόμενο και ενδέχεται να πέσουν και να έρθουν σε επαφή με τον χρήστη ή με τον εξοπλισμό. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της 3M για περαιτέρω διευκρίνιση. 2.4 Κίνδυνοι σχετικά με το διασωστικό σκοινί: Βεβαιωθείτε ότι το διασωστικό σκοινί παραμένει μακριά από όλους...
  • Seite 78 Οι σύνδεσμοι της 3M (γάντζοι ασφαλείας και καραμπίνερ) έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά σύμφωνα με τις προδιαγραφές σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών. Διασφαλίστε ότι οι σύνδεσμοι είναι συμβατοί με τα εξαρτήματα του συστήματος στα οποία συνδέονται. Μη χρησιμοποιείτε ασύμβατο εξοπλισμό. Η χρήση ασύμβατων...
  • Seite 79: Εγκατάσταση

    3.0 Εγκατάσταση 3.1 Επισκόπηση: Η εγκατάσταση ενός συστήματος ανύψωσης μπορεί να είναι μια χρονοβόρα διαδικασία με πολλαπλά βήματα. Ο αποτελεσματικός σχεδιασμός και η επίγνωση του χώρου εργασίας και του εξοπλισμού σας βοηθούν πολύ στο να προχωρήσει αυτή η διαδικασία όσο το δυνατόν πιο ομαλά. 3.2 Σχεδιασμός: Προτού...
  • Seite 80 Η βάση ανύψωσης πρέπει να συναρμολογηθεί στην προβλεπόμενη θέση εργασιών. Και οι δύο πείροι ασφάλισης πρέπει να εισάγονται μέσω των συγκροτημάτων σκελών. Ασφαλίστε τη βάση ανύψωσης. Φροντίστε για την επιπέδωση της βάση ανεβάζοντας ή κατεβάζοντας τα ρυθμιζόμενα πόδια ανάλογα με τις ανάγκες. Ο χρήστης πρέπει να επαληθεύσει ότι η βάση είναι επίπεδη, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 81 εκτός χρήσης. Επισημάνετέ τον ευδιάκριτα με την ένδειξη «ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ». Βλ. Ενότητα 5 για περισσότερες πληροφορίες. 4.4 Χειρισμός υλικών: Η 3M επιτρέπει τη χρήση αυτού του προϊόντος για χειρισμό υλικών σύμφωνα με τις οδηγίες. Τοπικοί κανονισμοί ή πρότυπα ενδέχεται να επιβάλλουν πρόσθετους περιορισμούς ή να ρυθμίζουν τη χρήση...
  • Seite 82 5.3 Ελαττώματα: Εάν το προϊόν δεν μπορεί να τεθεί εκ νέου σε χρήση λόγω ενός υφιστάμενου ελαττώματος ή επισφαλούς κατάστασης, τότε το προϊόν πρέπει είτε να καταστραφεί είτε να αποσταλεί στην 3M ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης της 3M για επισκευή.
  • Seite 83 Ορισμοί: Οι ακόλουθοι όροι και ορισμοί χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες: Για μια πλήρη λίστα όρων και ορισμών, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary Εξουσιοδοτημένο άτομο: Ένα άτομο που έχει οριστεί από τον εργοδότη να εκτελεί καθήκοντα σε θέση όπου θα εκτεθεί σε...
  • Seite 84 Σύστημα ανάσχεσης πτώσης: Ένα σύνολο εξοπλισμού προστασίας από πτώσεις που είναι διαμορφωμένο για την προστασία του • χρήστη σε περίπτωση πτώσης. Προσοντούχο άτομο: Ένα άτομο με αναγνωρισμένο πτυχίο, πιστοποιητικό ή επαγγελματική υπόσταση, ή το οποίο, μέσω • εκτεταμένης γνώσης, εκπαίδευσης και εμπειρίας, έχει επιδείξει με επιτυχία την ικανότητά του να επιλύει ή να αντιμετωπίζει προβλήματα...
  • Seite 85 Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Ένα αντίγραφο αυτού του πίνακα πρέπει να χρησιμοποιείται σε κάθε επιθεώρηση. Καταγράψτε τις πληροφορίες παρακάτω. Κατασκευαστής: Προστασία από Πτώση 3M Αριθμός μοντέλου (σειριακός αριθμός): Ημερομηνία αγοράς: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Αυτό το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από τον χρήστη πριν από κάθε χρήση. Επιπλέον, ένα ικανό άτομο εκτός από τον χρήστη...
  • Seite 86 επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της 3Μ της περιοχής σας για βοήθεια. Περιορισμός της ευθύνης: Στον βαθμό που επιτρέπεται από την τοπική νομοθεσία, η 3M δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν έμμεσες, απρόβλεπτες, ειδικές ή επακόλουθες ζημιές που περιλαμβάνουν, αλλά δεν περιορίζονται σε απώλεια κερδών που σχετίζεται με οποιονδήποτε τρόπο με τα προϊόντα, ασχέτως της...
  • Seite 87 Base del pescante de tres piezas 3M™ DBI-SALA® Instrucciones para el usuario N.º de formulario: 5903660, Revisión: F Este producto está certificado o cumple con las siguientes normas y reglamentos. La certificación y la conformidad pueden restringirse a modelos o aplicaciones de productos individuales. Para obtener más información, consulte ...
  • Seite 88: Información De Seguridad

    Algunas combinaciones de subsistemas y componentes pueden perjudicar el funcionamiento del equipo. Use solo conectores compatibles. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de 3M antes de emplear este equipo con componentes o subsistemas distintos de los descritos en las instrucciones.
  • Seite 89: Descripción General Del Producto

    Siempre asegúrese de estar utilizando la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite www.3m.com/ userinstructions o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados. Antes de utilizar este equipo, registre la información del producto indicada en la etiqueta de identificación en el "Registro de inspección y mantenimiento"...
  • Seite 90: Especificaciones Del Sistema

    Tablas de especificaciones del producto Especificaciones del sistema Capacidad del usuario: Consulte las instrucciones del fabricante para los modelos de pescante compatibles para obtener más información sobre la capacidad del sistema. Especificaciones de componentes Referencia Componente Materiales de la Figura 2 Sección del centro Aluminio con revestimiento electrostático Conjunto de ramal...
  • Seite 91 2.5 Compatibilidad de los componentes: el equipo 3M está diseñado para usarse con equipos 3M. El uso con un equipo que no sea 3M lo debe aprobar una persona competente. Las sustituciones realizadas con equipos no homologados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y pueden afectar a la seguridad y fiabilidad de su sistema de protección anticaídas.
  • Seite 92 que el elemento conector ejerza fuerza sobre el mecanismo de apertura del conector (A). Esta fuerza podría hacer que el cierre se abra (B), desenganchando el conector del elemento de conexión (C). 2.7 Realización de conexiones: todas las conexiones deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Consulte la figura para ver ejemplos de conexiones incorrectas.
  • Seite 93 3.0 Instalación 3.1 Presentación general: la instalación de un sistema de pescante puede ser un procedimiento largo con numerosos pasos. Una planificación eficaz y el conocimiento del lugar de trabajo y del equipo son de gran ayuda para que este proceso se desarrolle de la forma más fluida posible. 3.2 Planificación: planifique el sistema de protección anticaídas antes de comenzar a trabajar.
  • Seite 94 Ambos pasadores de enganche deben insertarse a través de los conjuntos de pata. Asegure la base del pescante. Nivele la base subiendo o bajando las patas ajustables según sea necesario. El usuario debe verificar que la base esté nivelada utilizando el indicador de nivel incorporado (E). Figura 6: Instalación de la base del pescante 3.4 Asegurar el pescante: Una vez que se ha instalado la base del pescante, el usuario puede asegurar el brazo del pescante o el mástil a la base.
  • Seite 95 4.4 Uso de materiales: 3M permite el uso de este producto para la uso de materiales según las indicaciones. Las regulaciones o normas locales pueden tener restricciones adicionales o pueden regular el uso de equipos de protección anticaídas para el uso de materiales.
  • Seite 96 5.3 Defectos: Si el producto no se puede poner en servicio de nuevo debido a un defecto existente o falta de seguridad, debe destruirse o enviarse a 3M o un centro de servicio autorizado por 3M para su reparación o sustitución.
  • Seite 97 Glosario Definiciones: En estas instrucciones se utilizan los siguientes términos y definiciones: Para obtener una lista completa de términos y definiciones, por favor, visite nuestro sitio web: www.3m.com/ FallProtection/ifu-glossary • Persona autorizada: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una ubicación donde estará expuesto a riesgo de caída.
  • Seite 98 • Sistema de detención de caídas: una colección de equipos de protección contra caídas configurada para proteger al usuario en caso de una caída. • Personal cualificado: persona con un título, certificado o prestigio profesional reconocido, o que con un amplio conocimiento, formación y experiencia haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con la protección anticaídas y sistemas de rescate en la medida requerida por regulaciones nacionales, regionales y locales aplicables.
  • Seite 99 Registro de inspección y mantenimiento Se debe utilizar una copia de esta tabla para cada inspección. Registre la información a continuación. Fabricante: 3M Protección anticaída Número de modelo (número de serie): Fecha de compra: Fecha del primer uso: El usuario deberá inspeccionar el producto antes de cada uso. Además, una persona competente que no sea el usuario debe inspeccionar este equipo en los intervalos especificados en la Sección 5.
  • Seite 100 3M se reserva el derecho de exigir que el producto sea devuelto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre los daños del producto por desgaste, abuso, mal uso, daños en el transporte, falta de mantenimiento del producto u otros daños ajenos al control de 3M.
  • Seite 101 3M™ DBI-SALA® kolmeosaline taaveti alus Kasutusjuhend Vormi number: 5903660, Parandus: F See toode on sertifitseeritud või vastab järgmistele standarditele ja eeskirjadele. Sertifitseerimine ja vastavus võivad piirduda üksikute tootemudelite või rakendustega. Lisateabe saamiseks vaadake jaotist  Sertifikaadid . • OSHA 29 CFR 1910.140, 1926.502 •...
  • Seite 102 Sihtotstarve Toodet kasutatakse tervikliku kukkumiskaitsesüsteemi osana. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas kinnitamata materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes nendes juhistes kirjeldamata tegevustes, ja see võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. Seda toodet tohivad kasutada ainult koolitatud kasutajad töökoharakendustes.
  • Seite 103: Toote Ülevaade

    Toote ülevaade Veenduge alati, et kasutaksite 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimate kasutusjuhendite saamiseks külastage ettevõtte veebilehte www.3m.com/userinstructions või võtke ühendust ettevõtte 3M klienditoega. Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastamist võimaldavad andmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks.
  • Seite 104 Toote spetsifikatsioonitabelid Süsteemi spetsifikatsioonid Kasutaja kandevõime: Süsteemi võimsuse kohta lisateabe saamiseks vaadake ühilduvate taavetmudelite tootja juhiseid. Komponendi tehnilised andmed Joonis 2 Komponent Materjalid Tähis Aluse keskosa Pulbervärvitud alumiinium Jalaharu koost Pulbervärvitud alumiinium Taaveti ümbris Kõrge tihedusega polüetüleen Tugiharuliitmikud Pulbervärvitud alumiinium Splindiga tihvtid Tsinkkattega teras Lukustuskuuliga tihvtid Tsinkkattega teras...
  • Seite 105 Liitmikud peavad vastama kehtivatele standarditele. Liitmikud peavad olema kasutamise ajal täielikult suletud ja lukustatud. Ettevõtte 3M liitmikud (iselukustuvad konksud ja karabiinid) on ette nähtud kasutamiseks ainult vastava toote kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Veenduge, et liitmikud ühilduksid süsteemikomponentidega, millega need ühendatakse.
  • Seite 106 Väravale koormust avaldaval viisil. Suure avaga iselukustuvaid konkse ei tohiks ühendada D-rõngaste ega muude ühendusdetailidega, välja arvatud juhul, kui iselukustuva konksu sulguri tugevus on 16 kN (3600 jõunaela) või suurem. Võltskinnitusse, mille puhul liitmiku või ühendusdetaili suurus või kuju ei ühildu ning ilma visuaalse vaatluseta tundub, et detailid on korralikult ühendatud.
  • Seite 107 3.0. Paigaldus 3.1 Ülevaade: Taavet-süsteemi paigaldamine võib olla pikk protseduur, millel on mitu etappi. Tõhus planeerimine ning teadlikkus oma töökoha ja seadmete kohta on suureks abiks selle protsessi võimalikult sujuvaks kulgemiseks. 3.2 Planeerimine. enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsesüsteemi kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist.
  • Seite 108 Joonis 6 – taaveti aluse paigaldamine 3.4 Taaveti kinnitamine: Pärast taaveti aluse paigaldamist võib kasutaja taaveti varre või masti aluse külge kinnitada. Taavet tuleb kinnitada kinnitusposti külge või taaveti aluse hülsi sisse, nagu see on kohaldatav teie kasutatava taaveti aluse puhul. Veenduge, et taavet on kindlalt kinnitatud ja et juhikuid või lukustustihvte kasutatakse õigesti. Lisateabe saamiseks oma taaveti või taavet-süsteemi kohta lugege tootja juhiseid.
  • Seite 109 4.4 Materjali käitlemine: 3M lubab seda toodet kasutada materjali käitlemiseks vastavalt juhistele. Kohalikel eeskirjadel või standarditel võivad olla täiendavad piirangud või need võivad reguleerida kukkumiskaitsevahendite kasutamist materjalide käitlemisel. ⚠C A UT I O N : Seda toodet tuleb kasutada koos ühilduva taavetiga, et seda saaks kasutada materjali käitlemiseks. Ärge kunagi kinnitage materjalikoormat otse taaveti alusele.
  • Seite 110 FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Remont: Seda seadet võivad remontida ainult 3M või 3M-i kirjaliku volitatusega isikud. 6.3 Hoiustamine ja transportimine: Hoiustage ja transportige toodet jahedas, kuivas ning puhtas keskkonnas, mis on otsese päikesevalguse eest kaitstud. Vältige ruume, kus võib olla kemikaalide aure. Pärast pikemat hoiustamist kontrollige komponente põhjalikult.
  • Seite 111 Spetsifikatsioonide silt Joonis 7 – tootesildid Sõnastik Mõisted. Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi mõisteid ja määratlusi. Mõistete ja määratluste põhjaliku loendi vaatamiseks külastage meie veebisaiti: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary • Volitatud isik: tööandja määratud isik, kellel on õigus teha tööd asukohas, kus ta puutub kokku allakukkumisohuga. •...
  • Seite 112 • Päästesüsteem: kukkumiskaitsevahendite kogum, mis on konfigureeritud inimese viimiseks ohtlikust kohast ohutusse kohta. Vabalangemine ei ole lubatud. • Päästja: isik, kes kasutab päästesüsteemi abistatud päästetöö tegemiseks. • Turvasüsteem: Kukkumiskaitsevahendite kogum, mis on konfigureeritud kasutaja kukkumisohuni jõudmise tõkestamiseks. Vabalangemine ei ole lubatud. • Kasutaja: Isik, kes teostab tegevusi kukkumiskaitsesüsteemiga kaitstuna. •...
  • Seite 113 Ülevaatus- ja hoolduspäevik Igal kontrollimisel tuleks kasutada selle tabeli koopiat. Salvestage teave allpool. Tootja: 3M kukkumiskaitse Mudeli number (seerianumber): Ostukuupäev: Esmase kasutusele võtmise kuupäev: Kasutaja peab seda toodet enne igat kasutuskorda kontrollima. Lisaks peab pädev isik, kes ei ole kasutaja, seda seadet kontrollima jaotises 5 täpsustatud ajavahemike järel.
  • Seite 114 3M jätab endale õiguse nõuda toote tagastamist oma ettevõttele garantiinõuete hindamiseks. See garantii ei hõlma kulumisest, kuritarvitamisest, väärast kasutamisest või transpordi käigus või ebapiisavast hooldusest tekkinud kahjustusi ega muid kahjustusi, mis 3M kontrollile ei allu. 3M-l on ainuotsustusõigus toote seisukorra ja garantiivõimaluste kohta.
  • Seite 115 3M™ DBI-SALA® kolmiosainen taavettijalusta Käyttöohjeet Lomakkeen numero: 5903660, versio: F Tämä tuote on sertifioitu seuraavien standardien ja asetusten mukaisesti tai on niiden mukainen. Sertifiointi ja vaatimustenmukaisuus voivat rajoittua yksittäisiin tuotemalleihin tai käyttökohteisiin. Lisätietoja on osassa  Sertifioinnit . • OSHA 29 CFR 1910.140, 1926.502 •...
  • Seite 116 Käyttötarkoitus Tätä tuotetta käytetään osana täydellistä putoamissuojausjärjestelmää. 3M ei hyväksy mitään muuta käyttökohdetta, mukaan lukien materiaalinkäsittelyä, virkistys- tai urheilutoimintaa tai muu toimintaa, jota ei ole kuvattu näissä ohjeissa, ja käyttö muuhun tarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä tuotetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin.
  • Seite 117 Tuote-esittely Varmista aina, että käytössä on viimeisin versio 3M-käyttöoppaasta. Päivitetty käyttöopas löytyy osoitteesta www.3m.com/userinstructions tai ottamalla yhteyttä 3M-asiakaspalveluun. Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Kuvassa 1 näkyvät saatavilla olevat tuotemallit. Taavettijalustat toimivat taavettijärjestelmän osana, joka auttaa kiinnittämään sen maahan.
  • Seite 118: Järjestelmän Tekniset Tiedot

    Tuotetietotaulukot Järjestelmän tekniset tiedot Käyttäjäkapasiteetti: Katso yhteensopivien taavettimallien valmistajan toimittamista ohjeista lisätietoja järjestelmän kapasiteetista. Osien tekniset tiedot Kuva 2 Materiaalit Viite Keskiosio Jauhemaalattu alumiini Jalat Jauhemaalattu alumiini Taavetin suojus Suurtiheyspolyetyleeni Tukijalkojen liittimet Jauhemaalattu alumiini Koukkutapit Sinkitetty teräs Pidätintapit Sinkitetty teräs Kolmisakaraiset ruuvit Sinkitetty teräs Säädettävät tukijalat...
  • Seite 119 2.5 Osien yhteensopivuus: 3M-laitteet on suunniteltu käytettäväksi 3M-laitteiden kanssa. Pätevän henkilön on hyväksyttävä käyttö muun kuin 3M-laitteen kanssa. Korvaaminen ei-hyväksytyillä laitteilla voi vaarantaa laitteiden yhteensopivuuden ja vaikuttaa putoamissuojausjärjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen. Lue ja noudata kaikkia laitteita koskevia ohjeita ja varoituksia ennen käyttöä.
  • Seite 120 niin, että lukitusosaan kohdistuu kuorma. Jousihakoja, joissa on suuri kita, ei saa liittää vakiokokoisiin D-renkaisiin tai muihin liitäntäelementteihin, ellei jousihaan kidan lujuus ole 16 kN (3 600 lbf) tai suurempi. valekiinnityksellä, jossa liitososan liittimien koko tai muoto eivät ole yhteensopivat, ja liittimet vaikuttavat täysin kytketyiltä, vaikka asiaa ei voikaan katsomalla vahvistaa toisiinsa suoraan valjaiden hihnaan, taljaköyteen tai ympärysköyteen, ellei valmistajan ohjeissa ole nimenomaisesti sallittu...
  • Seite 121 3.0 Asennus 3.1 Esittely: Taavettijärjestelmän asentaminen voi olla pitkä prosessi, johon sisältyy useita vaiheita. Huolellinen suunnittelu sekä työmaan ja välineistön tuntemus sujuvoittavat asennusta ja helpottavat sitä merkittävästi. 3.2 Suunnittelu: Suunnittele putoamissuojausjärjestelmäsi kokoonpano ennen kuin ryhdyt työhön. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Ota huomioon kaikki näissä ohjeissa luetellut vaatimukset ja rajoitukset.
  • Seite 122 Kuva 6 – Taavettijalustan asentaminen 3.4 Taavetin kiinnittäminen: Kun taavettijalusta on asennettu, käyttäjä voi kiinnittää taavettivarren tai -maston jalustaan. Taavetti tulee kiinnittää kiinnitystankoon tai taavettijalustan suojuksen sisäpuolelle sen mukaan, mitä taavettijalustaa käytetään. Varmista, että taavetti on kunnolla kiinni ja että ohjaimia tai lukitustappeja käytetään oikein. Katso lisätietoja taavetin tai taavettijärjestelmän valmistajan toimittamista ohjeista.
  • Seite 123 On suositeltavaa, että tuotteeseen merkitään seuraavan tai edellisen tarkastuksen päivämäärä. 5.3 Viat: Jos tuotetta ei voida palauttaa käyttöön vian tai vaarallisuuden vuoksi, se on hävitettävä tai lähetettävä 3M:lle tai 3M:n valtuuttamaan huoltokeskukseen korjattavaksi.
  • Seite 124 Huuhtele tuote puhtaalla vedellä ja anna sen sitten kuivua. Lisätietoja on verkkosivustomme teknisessä tiedotteessa: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Korjaus: Vain 3M tai 3M:n kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. 6.3 Säilytys ja kuljetus: Säilytä tuote viileässä, kuivassa ja puhtaassa tilassa suoralta auringonvalolta suojattuna. Myös kuljetuksen tulee tapahtua samanlaisissa olosuhteissa.
  • Seite 125 Teknisten tietojen tarra Kuva 7 – Tuotetarrat Sanasto Määritelmät: Näissä ohjeissa käytetään seuraavia termejä ja määritelmiä: Kattava luettelo termeistä ja määritelmistä löytyy verkkosivustoltamme: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Valtuutettu henkilö: Työnantajan määräämä henkilö, joka suorittaa tehtäviä sellaisessa paikassa, jossa henkilöt altistuvat putoamisvaaralle. • Pätevä henkilö: Henkilö, joka pystyy tunnistamaan olemassa olevat ja ennustettavat vaaratekijät ympäristössä tai riskialttiit, epähygieeniset tai työntekijöille vaaralliset työolosuhteet ja jolla on valtuudet ryhtyä...
  • Seite 126 • Pelastusjärjestelmä: Putoamissuojainten yhdistelmä, joka on suunniteltu siirtämään vaarassa oleva henkilö turvalliseen paikkaan. Vapaata putoamista ei sallita. • Pelastaja: Henkilö, joka suorittaa avustetun pelastuksen käyttäen pelastusjärjestelmää. • Rajoittava järjestelmä: Putoamissuojainten yhdistelmä, joka on suunniteltu ehkäisemään käyttäjän putoamisvaaran syntymistä. Vapaata putoamista ei sallita. • Käyttäjä: Henkilö, joka käyttää...
  • Seite 127 Tarkastus- ja kunnossapitoloki Jokaisessa tarkastuksessa on käytettävä kopiota tästä taulukosta. Kirjaa tiedot alle. Valmistaja: 3M Fall Protection Mallinumero (sarjanumero): Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Käyttäjän tulee tarkastaa tämä tuote ennen jokaista käyttöä. Lisäksi muun pätevän henkilön kuin tämän laitteen käyttäjän on tarkastettava laite osassa 5 määritellyin väliajoin.
  • Seite 128 Ellei muutoin paikallisissa laeissa säädetä, 3M-putoamissuojaustuotteilla on yhden vuoden takuu valmistusvirheitä ja materiaalivirheitä koskien asennuspäivästä tai alkuperäisen käyttäjän ensimmäisestä käyttöpäivästä alkaen. Rajoitettu korjaustoimenpide: Kirjallisella 3M:lle lähetetyllä ilmoituksella 3M korjaa tai vaihtaa kaikki tuotteet, joissa on 3M:n määrittelemä valmistus- tai materiaalivirhe. 3M pidättää oikeuden vaatia tuotetta palautettavaksi tehtaalle takuuvaatimusten arvioimiseksi. Tämä takuu ei kata kulumisesta, tuotteen väärinkäytöstä, kuljetusvahingoista tai tuotteen epäonnistuneesta huollosta aiheutunutta vauriota tai muuta vauriota, johon 3M ei pysty vaikuttamaan.
  • Seite 129 Base de potence en trois parties 3M™ DBI-SALA® Instructions d’utilisation Numéro de formulaire : 5903660, révision : F Ce produit est certifié ou conforme aux normes et réglementations suivantes. La certification et la conformité peuvent être limitées à des modèles de produits ou à des applications individuels. Pour plus d’informations, consultez la section ...
  • Seite 130: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications y compris, mais sans s’y limiter, la manutention non approuvée de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les présentes instructions, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 131: Aperçu Du Produit

    Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez www.3m.com/ userinstructions ou contactez le service client de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour. Avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations sur les produits indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien »...
  • Seite 132: Caractéristiques Du Système

    Tableaux de spécification des produits Caractéristiques du système Capacité de l’utilisateur : Consultez les instructions du fabricant pour les modèles de potence compatibles pour plus d’informations sur la capacité du système. Spécifications des composants Référence Composant Matériaux de la figure 2 Section centrale Aluminium avec revêtement en poudre Pieds Aluminium avec revêtement en poudre...
  • Seite 133 à haute tension, les gaz explosifs ou toxiques, les engins en mouvement, les arêtes vives ou les objets en hauteur pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou l’équipement. Contactez le service client de 3M pour davantage de précisions.
  • Seite 134 mécanisme d’ouverture du connecteur (A). Cette force peut alors provoquer l’ouverture de la porte (B), ce qui désengage le connecteur de l’élément de connexion (C). 2.7 Raccordement : Tous les connecteurs doivent être compatibles par leur taille, leur forme et leur résistance. Voir la Figure pour quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Seite 135 3.0 Installation 3.1 Aperçu : l'installation d'un système de potence peut être une procédure longue et en plusieurs étapes. Une planification efficace et la connaissance de votre site de travail et de votre équipement sont très utiles pour que ce processus se déroule de la manière la plus harmonieuse possible. 3.2 Planification : planifiez le système de protection antichute avant de commencer à...
  • Seite 136 Les deux goupilles d’attelage doivent être insérées dans les pieds. Fixez la base de potence. Nivelez la base en soulevant ou en abaissant les pieds réglables si nécessaire. L’utilisateur doit vérifier que la base est de niveau à l’aide de l’indicateur de niveau intégré (E). Figure 6 : installation de la base de potence 3.4 Fixation de la potence : Une fois la base de potence installée, l’utilisateur peut fixer le bras ou le mât de potence à...
  • Seite 137 Indiquez clairement « NE PAS UTILISER ». Pour plus d’informations, reportez-vous à la Section 5. 4.4 Manipulation des matériaux : 3M permet l’utilisation de ce produit pour la manutention des matériaux selon les directives. Les réglementations ou normes locales peuvent comporter des restrictions supplémentaires ou réglementer l’utilisation d’équipements de protection antichute pour la manutention de matériaux.
  • Seite 138 5.3 Défauts : Si le produit ne peut être remis en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, il doit alors être détruit ou envoyé à 3M ou à un centre de services agréé par 3M pour être réparé. 5.4 Durée de vie du produit :La durée de vie fonctionnelle du produit est déterminée par les conditions de travail et l’entretien du produit.
  • Seite 139 Glossaire Définitions : Les définitions et termes suivants sont utilisés dans ces instructions : Pour une liste complète de termes et de définitions, veuillez consulter notre site Web : www.3m.com/FallProtection/ ifu-glossary • Personne agréée : personne désignée par l’employeur pour effectuer des tâches sur un site où elle sera exposée à un risque de chute.
  • Seite 140 • Personne qualifiée : personne possédant un diplôme, un certificat ou un statut professionnel reconnu, ou qui, par ses connaissances, sa formation et son expérience, a démontré sa capacité à résoudre des problèmes relatifs aux dispositifs de protection antichute et de secours dans la mesure exigée par les réglementations régionales, locales ou nationales applicables. •...
  • Seite 141 Journal d’inspection et d’entretien Une copie de ce tableau doit être utilisée pour chaque inspection. Enregistrez les informations ci-dessous. Fabricant : Service Fall Protection de 3M Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de la première utilisation : Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter cet équipement aux intervalles spécifiés à...
  • Seite 142 Recours limité : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souffrant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Seite 143: Directives D'utilisation

    Base de bossoir en trois parties 3M  DBI-SALA® Directives d’utilisation Numéro de formulaire : 5903660, révision : F Ce produit est certifié ou conforme aux normes et réglementations énumérées ci-après. La certification et la conformité peuvent ne s’appliquer qu’à certains modèles de produits ou à certaines utilisations spécifiques. Pour plus de précisions, consultez la section ...
  • Seite 144 Toute utilisation pour d’autres applications y compris, mais sans s’y limiter, la manutention non approuvée de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les présentes instructions, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 145: Aperçu Des Produits

    Aperçu des produits Assurez-vous de toujours utiliser la version la plus récente de votre manuel d’instructions de 3M. Visitez le site www.3m.com/userinstructions ou contactez le service client de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour. Avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations sur les produits indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien »...
  • Seite 146: Spécifications Du Système

    Tableaux de spécification des produits Spécifications du système Nombre d’utilisateurs : Consultez les instructions du fabricant des modèles de bossoirs compatibles pour plus d’informations sur la capacité du système. Spécifications des composants : Figure 2 Composant Matériaux Référence Section centrale Aluminium peint par poudrage Pieds Aluminium peint par poudrage Manchon de bossoir...
  • Seite 147 2.5 Compatibilité des composants : L’équipement de 3M est conçu pour être utilisé avec l’équipement de 3M. L’utilisation avec l’équipement d’un autre fabricant que 3M doit être approuvée par une personne qualifiée. Utiliser un équipement non approuvé peut entraîner une incompatibilité entre les équipements et compromettre la sécurité et la fiabilité de votre système de protection contre les chutes.
  • Seite 148 un désengagement involontaire du connecteur. Consultez la Figure à titre de référence. Si l’élément de raccordement auquel un raccord est fixé est sous-dimensionné ou de forme irrégulière, cela pourrait faire en sorte que l’élément de raccordement applique une pression sur l’ouverture du raccord (A). Cette pression pourrait ouvrir le raccord (B), qui se décrocherait alors de l’élément de raccordement (C).
  • Seite 149 3.0 Installation 3.1 Aperçu : L’installation d’un système de bossoirs peut être une procédure longue comportant de nombreuses étapes. Une planification efficace et la connaissance de votre site de travail et de vos équipements sont d’une grande aide pour que cette procédure se déroule dans les meilleures conditions possibles. 3.2 Planification : Planifiez votre système de protection contre les chutes avant de commencer votre travail.
  • Seite 150 Les deux goupilles d’attelage doivent être insérées dans les pieds. Fixez la base de bossoir. Nivelez la base en soulevant ou en abaissant les pieds réglables si nécessaire. L’utilisateur doit vérifier que la base est de niveau à l’aide de l’indicateur de niveau intégré (E). Figure 6 : installation de la base de bossoir 3.4 Sécurisation du bossoir : Une fois la base de bossoir mise en place, l’utilisateur peut fixer le bras ou le mât de bossoir sur la base.
  • Seite 151 Étiquetez-le clairement avec la mention « NE PAS UTILISER ». Consultez la section 5 pour obtenir plus d’informations. 4.4 Manipulation de matériaux : 3M permet l’utilisation de ce produit pour la manutention des matériaux selon les directives. Les normes et les règlements locaux peuvent comporter des restrictions supplémentaires ou réglementer l’utilisation d’équipement de protection contre les chutes pour la manutention des matériaux.
  • Seite 152 5.3 Défauts : Si le produit ne peut pas être remis en service en raison d’un défaut existant ou d’un état dangereux, le produit doit être détruit ou envoyé à 3M ou à un centre de service agréé 3M aux fins de réparation.
  • Seite 153 Glossaire Définitions : Les termes et définitions suivants sont utilisés dans ces instructions : Pour consulter une liste complète des termes et définitions, veuillez visiter notre site Web : www.3m.com/ FallProtection/ifu-glossary • Personne autorisée : Personne désignée par l’employeur pour effectuer des tâches à un endroit où elle sera exposée à un risque de chute.
  • Seite 154 • Système d’arrêt de chute : Ensemble d’équipements de protection contre les chutes configurés pour protéger l’utilisateur en cas de chute. • Personne qualifiée : Personne titulaire d’un diplôme, d’un certificat ou d’un statut professionnel reconnu, ou qui, en vertu de ses connaissances, d’une formation et d’une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité de résoudre les problèmes liés aux systèmes de protection contre les chutes et de sauvetage dans la mesure requise par les règlements nationaux, régionaux et locaux.
  • Seite 155 REGISTRE D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN Une copie de ce tableau doit être utilisée pour chaque inspection. Enregistrez les informations ci-dessous. Fabricant : Protection contre les chutes 3M Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de la première utilisation : Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter cet équipement aux intervalles spécifiés à...
  • Seite 156 Limite de recours : Sur réception d’un avis écrit, 3M réparera ou remplacera tout produit qu’elle jugera comme présentant un défaut de fabrication ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit soit retourné à son établissement aux fins d’évaluation des réclamations au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Seite 157 ‫בסיס דווית המורכב משלושה חלקים‬ 3M™ DBI-SALA ‫הוראות למשתמש‬ F :‫מספר טופס: 0663095, מהדורה‬ ‫האישורים והתאימות עשויים להיות מוגבלים לדגמי מוצרים או יישומים‬ ‫מוצר זה מאושר לפי התקנים והתקנות הבאים או תואם להם‬ ‫אישורים‬ ‫ראה‬ ‫לקבלת מידע נוסף‬ ‫אינדיבידואליים‬  ...
  • Seite 158 ‫מידע בנושא בטיחות‬ ‫אי הקפדה על כך עלולה להוביל לפציעה חמורה או מוות‬ ‫עליך לקרוא ולהבין את כל המידע בנושא בטיחות הכלול בהוראות אלו ולפעול בהתאם לו‬ ‫לפני השימוש במוצר זה‬ ‫יש לשמור את ההוראות הללו לצורך עיון בעתיד‬ ‫יש למסור את ההוראות האלה למי שמשתמש בציוד‬ ‫מהדורה‬...
  • Seite 159 ‫סקירה כללית של המוצר‬ ‫או פנה לשירות‬ ‫בקר בכתובת‬ ‫הקפד להשתמש במהדורה האחרונה של מדריך ההוראות של‬   www.3m.com/userinstructions   ‫לקבלת מדריכי הוראות מעודכנים‬ ‫הלקוחות של‬ ‫בצדו האחורי של מדריך זה‬ ‫יומן הבדיקות והתחזוקה‬ ‫רשום את פרטי המוצר אשר רשומים בתווית המזהה שב‬...
  • Seite 160 ‫טבלאות מפרט המוצר‬ ‫מפרטי מערכת‬ ‫עיין בהוראות היצרן עבור דגמי דווית תואמים לקבלת מידע נוסף על קיבולת המערכת‬ ‫קיבולת משתמש‬ ‫מפרטי רכיבים‬ ‫חומרים‬ ‫רכיב‬ ‫סימון באיור‬ ‫אלומיניום מצופה אבקה‬ ‫חלק מרכזי‬ ‫אלומיניום מצופה אבקה‬ ‫מכלול רגל‬ ‫פוליפרופילן בצפיפות גבוהה‬ ‫שרוול דווית‬ ‫אלומיניום...
  • Seite 161 ‫שימושי המוצר‬ ‫לקבלת מידע‬ ‫המכלול והרכיבים ישתנו בהתאם למערכת‬ ‫מערכות דווית משמשות כמבני עיגון ניידים למערכות הגנה מפני נפילה‬ ‫מטרה‬  . ‫ועיין בסעיפים אודות התקנה או שימוש‬ ‫סקירה כללית של המוצר‬ ‫ראה‬ ‫נוסף אודות יישומי מערכת‬ " " ‫התקנה של ציוד זה חייבת להיעשות תחת פיקוח של גורם מוסמך‬ ‫שימוש...
  • Seite 162 ‫יצירת חיבורים‬ ‫איור‬ ‫תאימות המחברים‬ ‫איור‬ – –...
  • Seite 163 ‫התקנה‬ ‫תכנון יעיל ומודעות לאתר העבודה ולציוד שלך‬ ‫התקנת מערכת דווית יכולה להיות הליך ארוך שכולל מספר שלבים‬ ‫סקירה כללית‬ :   ‫עוזרים מאוד בהנעת תהליך בצורה חלקה ככל האפשר‬ ‫עליך להביא בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על‬ ‫תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת העבודה‬ ‫תכנון‬...
  • Seite 164 ‫התקנת בסיס הדווית‬ ‫איור‬ ‫יש לקבע את הדווית לעמוד‬ ‫המשתמש יכול לקבע את זרוע הדווית או תורן הדווית לבסיס‬ ‫לאחר התקנת בסיס הדווית‬ ‫קיבוע הדווית‬ :   ‫ודא שהדווית מקובעת ושכל המובילים או פיני הנעילה‬ ‫בהתאם לבסיס הדווית שבו אתה משתמש‬ ‫ההרכבה...
  • Seite 165 ‫יש לנקות את רכיבי המתכת של המוצר במים ותמיסת סבון עדינה מעת לעת‬ ‫ניקוי‬ :   ‫עיין בעלון הטכני באתר האינטרנט שלנו‬ ‫לקבלת מידע נוסף‬ ‫לו להתייבש באוויר‬ https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-  : Device-Cleaning ‫מותר לבצע תיקונים בציוד זה‬ ‫ידי‬ ‫ולגופים המאושרים בכתב על‬...
  • Seite 166 ‫הימנע מאזורים שבהם עשויים להימצא‬ ‫הרחק מאור שמש ישיר‬ ‫יבשה ונקייה‬ ‫אחסן והובל את המוצר בסביבה קרירה‬ ‫אחסון והובלה‬ :   ‫בדוק היטב את הרכיבים לאחר אחסון ממושך‬ ‫אדי כימיקלים‬ ⚠ W AR N IN G ‫כננות‬ ‫כגון מנגנוני החזרה‬ ‫מכשירים...
  • Seite 167 ‫המונחים וההגדרות הבאים נמצאים בשימוש בהוראות אלו‬ ‫הגדרות‬ :   ‫ניתן לבקר באתר שלנו‬ ‫כדי לעיין ברשימה המלאה של המונחים וההגדרות‬ www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary  : ‫ידי המעסיק לביצוע עבודות במקום שבו אותו אדם יהיה חשוף לסכנת נפילה‬ ‫אדם שהוסמך על‬ ‫אדם מורשה‬...
  • Seite 168 ‫אוסף של ציוד הגנה מפני נפילה המוגדר לתמוך במשתמש במיקום בעת עבודה‬ ‫מערכת מיקום לצורך ביצוע עבודה‬ • :  ...
  • Seite 169 ‫יומן בדיקות ותחזוקה‬ ‫רשום את המידע שלהלן‬ ‫יש להשתמש בעותק של טבלה זו לכל בדיקה‬ ‫הגנה מפני נפילה של‬ ‫יצרן‬ :   ‫מספר סידורי‬ ‫מספר דגם‬ ‫תאריך שימוש ראשון‬ ‫תאריך רכישה‬ ‫גורם מוסמך שאינו המשתמש צריך לבדוק ציוד זה במרווחי הזמן המפורטים בסעיף‬ ‫כמו...
  • Seite 170 ‫אישור‬ ‫האישורים והתאימות עשויים להיות מוגבלים‬ ‫המוצר תואם לתקנים הלאומיים או האזוריים שמפורטים בכריכה הקדמית של הוראות אלה‬ ‫לדגמי מוצרים או שימושים אינדיבידואליים‬ ‫עיין בתקנים ובתקנות הרלוונטיים המפורטים עבור המוצר‬ ‫לקבלת מידע נוסף על דרישות האישור או ההתאמה‬ ‫תחזוקה והדרכה‬ ‫שימוש‬...
  • Seite 171: Korisničke Upute

    Trodijelna osnova sklopive kranske dizalice 3M™ DBI-SALA® Korisničke upute Broj obrasca: 5903660, Revizija: F Ovaj je proizvod certificiran ili je u skladu sa sljedećim standardima i propisima. Certifikacija i sukladnost mogu biti ograničeni na pojedinačne modele proizvoda ili primjene. Dodatne informacije potražite u odjeljku  Certifikati .
  • Seite 172: Sigurnosne Informacije

    Prilikom rada na visini, vodite računa o odgovarajućem odstojanju za pad. Nikada ne pravite izmjene i preinake svoje opreme za zaštitu od pada. Opremu mogu popravljati isključivo tvrtka 3M ili osobe koje je tvrtka 3M za to ovlastila pisanim putem.
  • Seite 173: Pregled Proizvoda

    Uvijek upotrebljavajte najnoviju verziju uputa za uporabu 3M proizvoda. Posjetite web-mjesto www.3m.com/ userinstructions ili se obratite korisničkoj službi tvrtke 3M za ažurirane upute za uporabu. Prije korištenja ove opreme, zabilježite podatke o proizvodu s identifikacijske naljepnice u „Dnevniku pregleda i održavanja” na stražnjoj strani ovog priručnika.
  • Seite 174 Tablice sa specifikacijama proizvoda Specifikacije sustava Kapacitet korisnika: Pogledajte upute proizvođača za kompatibilne modele sklopive kranske dizalice za više informacija o nosivosti sustava. Specifikacije komponenti Oznaka na Komponenta Materijali slici 2 Središnji dio Aluminij s praškastim premazom Sklop nogu Aluminij s praškastim premazom Naglavak sklopive kranske dizalice Polietilen visoke gustoće Spojnice za noge...
  • Seite 175 Spojnice moraju biti potpuno zatvorene i blokirane tijekom uporabe. Spojnice tvrtke 3M (kuke sa zapinjačem i karabineri) namijenjene su za primjenu isključivo u skladu s uputama u priručniku. Provjerite jesu li spojnice u skladu s komponentama sustava na koje su spojene. Nemojte upotrebljavati nekompatibilnu opremu.
  • Seite 176 pri nepravilnom kopčanju, kada veličina ili oblik spojnice ili spojnog elementa nisu usklađeni i kada bez provjere djeluju u potpunosti zakopčane jednu za drugu izravno na mrežu remenja, materijal vezica za noge ili povratni materijal ako takav spoj nije izričito dopušten u uputama proizvođača na bilo koji predmet čija veličina ili oblik ne dopuštaju da se spojnica potpuno zatvori i blokira ili koji bi mogao uzrokovati izvlačenje spojnice...
  • Seite 177 3.0 Postavljanje 3.1 Pregled: montiranje sustava sklopive kranske dizalice može biti dugotrajan postupak s više koraka. Učinkovito planiranje te svijest o mjestu rada i opremi znatno pridonose pojednostavnjenju postupka. 3.2 Planiranje: prije početka rada isplanirajte svoj sustav zaštite od pada. Uzmite u obzir sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada.
  • Seite 178 Slika 6 – Postavljanje osnove sklopive kranske dizalice 3.4 Pričvršćivanje sklopive kranske dizalice: Nakon što se postavi osnova sklopive kranske dizalice, korisnik može pričvrstiti krak ili potporni stup za osnovu. Sklopiva kranska dizalica treba se pričvrstiti na montažni stup ili unutar naglavka osnove sklopive kranske dizalice, kako je primjenjivo za osnovu sklopive kranske dizalice koju upotrebljavate.
  • Seite 179 4.3 Nakon pada: ako je oprema izložena sili zaustavljanja pada ili udarnoj sili, odmah je uklonite iz uporabe. Jasno označite „NE KORISTITI“. Više informacija potražite u Odjeljku 5. 4.4 Rukovanje materijalom: 3M dopušta uporabu ovog proizvoda za rukovanje materijalom prema uputama. Lokalni propisi ili standardi mogu imati dodatna ograničenja ili mogu regulirati uporabu opreme za zaštitu od pada za rukovanje materijalom.
  • Seite 180 čistom vodom, a zatim ostavite da se osuši na zraku. Za više informacija pogledajte tehnički priručnik na našem web- mjestu: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Popravak: Opremu mogu popravljati isključivo tvrtka 3M ili strane koje je tvrtka 3M za to ovlastila pisanim putem. 6.3 Skladištenje i prijevoz: skladištite i prevozite proizvod na hladnom, suhom, čistom mjestu, podalje od izravne sunčeve svjetlosti.
  • Seite 181 Slika 7 – Oznake proizvoda Pojmovnik Definicije: U ovim se uputama upotrebljavaju sljedeći pojmovi i definicije: Za opsežan popis pojmova i definicija posjetite našu web-stranicu: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Ovlaštena osoba: osoba koju poslodavac angažira za obavljanje dužnosti na mjestu gdje će se osoba izložiti opasnosti od pada. •...
  • Seite 182 • Spasilac: osoba koja upotrebljava sustav za spašavanje u sklopu potpomognutog spašavanja. • Sustav za zaštitu od pada: komplet opreme za zaštitu od pada konfiguriran tako da spriječi opasnost od pada korisnika. Ne dopušta slobodan pad. • Korisnik: osoba koja izvršava radnje dok je zaštićena sustavom za zaštitu od pada. •...
  • Seite 183 Dnevnik pregleda i održavanja Za svaki pregled treba upotrebljavati primjerak ove tablice. Zabilježite donje podatke. Proizvođač: Zaštita od pada iz tvrtke 3M Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve uporabe: Ovaj proizvod korisnik mora pregledati prije svake uporabe. Osim toga, kompetentna osoba koja nije korisnik mora pregledati ovu opremu u intervalima navedenim u 5.
  • Seite 184 3M. Tvrtka 3M ima isključivo pravo ocjenjivanja stanja proizvoda i jamstvenih opcija. Ovo se jamstvo odnosi samo na izvornog kupca i jedino je jamstvo primjenjivo za proizvode za zaštitu od pada tvrtke 3M. Za pomoć, obratite se Službi za korisnike tvrtke 3M na vašem području.
  • Seite 185 3M™ DBI-SALA® háromrészes darutalp Használati útmutató Nyomtatvány száma: 5903660, Kiadás: F Ez a termék az alábbi szabványoknak és előírásoknak felel meg. A tanúsítás és a megfelelőség egyes termékmodellekre vagy alkalmazásokra korlátozódhat. További információért lásd:  Tanúsítások . • OSHA 29 CFR 1910.140, 1926.502 •...
  • Seite 186: Biztonsági Információk

    Győződjön meg arról, hogy a termék a biztonsági besorolása szerint használható a munkakörnyezetében felmerülő veszélyek esetén. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy alakítsa át a zuhanásvédelmi felszerelést. 3M felszerelést kizárólag a 3M vállalat vagy a 3M írásos felhatalmazásával rendelkező személy javíthat.
  • Seite 187: Termék Áttekintése

    Termék áttekintése Minden alkalommal győződjön meg arról, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. Frissített használati utasításokért látogasson el a www.3m.com/userinstructions weboldalra, vagy forduljon a 3M ügyfélszolgálatához. Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található...
  • Seite 188 Termékspecifikációs táblázatok Rendszerjellemzők Felhasználói teherbírás: A rendszer kapacitására vonatkozó további információkért lásd a kompatibilis daru modellek gyártójának használati utasítását. Az alkatrész jellemzői 2. ábra, Alkatrész Anyagok referencia Középső rész Porfestett alumínium Lábszerelvény Porfestett alumínium Darupersely Nagy sűrűségű polietilén Lábcsatlakozók Porfestett alumínium Rögzítőcsapok Horganyzott acél Zárópeckek...
  • Seite 189 2.5 Az alkatrészek kompatibilitása: A 3M felszereléseket 3M felszerelésekkel való használatra tervezték. A nem a 3M által gyártott felszereléssel való használatot jóvá kell hagynia egy hozzáértő személynek. A nem jóváhagyott felszereléssel történő...
  • Seite 190 olyan D-gyűrűhöz, amelyhez másik csatlakozóelem csatlakozik; ...úgy, hogy az terhelést jelentsen a zárónyelv számára. Nagy nyílású biztonsági horgot nem szabad szabványos méretű D gyűrűkkel vagy más csatlakozóelemekkel csatlakoztatni, kivéve, ha a biztonsági horog kapujának szilárdsága 16 kN (3600 fonterő) vagy nagyobb. Hibás összekapcsolás esetén, amikor a csatlakozó...
  • Seite 191: Üzembe Helyezés

    3.0 Üzembe helyezés 3.1 Áttekintés: A darurendszer telepítése hosszadalmas folyamat lehet, amely több lépésből áll. A munkaterület és a berendezés hatékony megtervezése és tudatos használata nagy segítséget jelent abban, hogy a folyamat a lehető legzökkenőmentesebben haladjon. 3.2 Tervezés: Tervezze meg a leesés elleni védelmi rendszert a munka megkezdése előtt. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságot.
  • Seite 192 6. ábra - A darutalp telepítése 3.4 A daru rögzítése: A darutalp felszerelése után a felhasználó rögzítheti a darukart vagy -oszlopot a talphoz. A darut a rögzítőoszlophoz vagy a darutalp hüvelyében kell rögzíteni, az Ön által használt darutalpnak megfelelően. Ellenőrizze, hogy a daru biztonságos-e, és hogy a vezetők vagy rögzítőcsapok megfelelően vannak-e használva.
  • Seite 193 5.3 Hibák: Ha a terméket nem lehet többé használatba állítani létező hiba vagy nem biztonságos állapot miatt, akkor a terméket meg kell semmisíteni, vagy el kell küldeni a 3M-nek, illetve egy hivatalos 3M szervizközpontnak javítás céljából. 5.4 Termék élettartama:A termék funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. Amíg a...
  • Seite 194 Bővebb információért olvassa el a műszaki tájékoztatót a webhelyünkön: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Javítás: A berendezést csak a 3M vagy a 3M által írásban meghatalmazott felek javíthatják. 6.3 Tárolás és szállítás: Hűvös, száraz, tiszta, közvetlen napfénytől védett környezetben tárolja és szállítsa a terméket.
  • Seite 195 7. ábra – Termékcímkék Fogalomtár Definíciók: A következő fogalmak és meghatározások szerepelnek ebben az utasításban: A kifejezések és meghatározások átfogó listájáért látogasson el weboldalunkra: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary • Feljogosított személy: A munkaadó által az olyan helyen végzett feladatok ellátására kijelölt személy, ahol az adott személy zuhanásveszélynek van kitéve.
  • Seite 196 • Képesített szakember: Elismert képesítéssel, bizonyítvánnyal vagy professzionális pozícióval rendelkező személy, vagy olyan személy, aki széles körű ismereteivel, képzettségével és tapasztalatával sikeresen igazolta, hogy képes megoldani vagy elhárítani zuhanásvédelmi és mentési rendszerekkel kapcsolatos problémákat a vonatkozó országos, területi és helyi szabályozások által megkövetelt mértékben.
  • Seite 197 Vizsgálati és karbantartási napló E táblázat egy példányát minden egyes ellenőrzéshez használni kell. Az alábbi információkat rögzítse. Gyártó: 3M Fall Protection Modellszám (sorozatszám): Vásárlás dátuma: Első használat dátuma: A terméket a felhasználónak használat előtt minden alkalommal ellenőriznie kell. Ezen kívül a felhasználótól eltérő, hozzáértő...
  • Seite 198 3M-nek nem felróható okokból fellépő meghibásodásokra. A 3M saját maga dönti el termék állapotát és garanciális lehetőségeit. Ez a garancia kizárólag az eredeti vásárlóra terjed ki, és a 3M zuhanásvédelmi termékeire ez az egyetlen érvényben lévő garancia. Támogatásért forduljon a 3M regionális ügyfélszolgálati részlegéhez.
  • Seite 199: Notendaleiðbeiningar

    3M™ DBI-SALA® Three-Piece Davit Base Notendaleiðbeiningar Eyðublaðsnúmer: Endurskoðun 5903660: F Þessi vara er vottuð samkvæmt eða samræmist eftirfarandi stöðlum og reglugerðum. Vottun og samræmi getur verið takmarkað við einstakar gerðir vöru eða notkun. Frekari upplýsingar er að finna í  Vottanir .
  • Seite 200: Fyrirhuguð Notkun

    Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Aðeins skal nota tengingar sem eru samhæfar við þennan búnað. Hafðu samband við þjónustudeild 3M áður en þessi búnaður er notaður með öðrum íhlutum eða undirkerfum en þeim sem lýst er í þessum leiðbeiningum.
  • Seite 201 Vöruyfirlit Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Hægt er að nálgast uppfærðar leiðbeiningahandbækur á www.3m.com/userinstructions eða með því að hafa samband við þjónustudeild 3M. Fyrir notkun búnaðarins skal afrita merkingu búnaðarins í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið þessarar handbókar.
  • Seite 202 Tafla yfir tæknilýsingar vöru Tæknilýsing kerfis Afkastageta notanda: Frekari upplýsingar er að finna í leiðbeiningum frá framleiðanda samhæfs Davit kerfis. Tæknilýsing íhluta Mynd 2, Íhlutur Efni tilvísun Miðhluti Dufthúðað ál Fótur Dufthúðað ál Davit Sleeve Háþéttni pólýetýlen Fótartengi Dufthúðað ál Festipinnar Sinkhúðað...
  • Seite 203 á öryggislínuna eða notendur. 2.5 Samhæfi íhluta: Búnaður frá 3M er sérhannaður til notkunar með öðrum búnaði frá 3M. Kalla verður til hæfan aðila til að samþykkja notkun á búnaði frá öðrum framleiðendum en 3M. Þegar upprunalegum búnaði er skipt út fyrir ósamþykktan búnað...
  • Seite 204 Við hvort annað. Beint við efnið í beislinu, dragreipinu eða tengibúnaðinum nema slíkar festingar séu leyfðar sérstaklega í leiðbeiningum framleiðanda. Við hlut af stærð sem gerir það að verkum að ekki er hægt að loka tenginu og læsa að fullu eða sem tengi getur runnið...
  • Seite 205 3.0 Uppsetning 3.1 Yfirlit: Uppsetning á Davit-búnaði getur verið langt ferli með mörgum verkþáttum. Góð skipulagning og meðvitund um vinnusvæðið og búnaðinn hjálpar til við að gera ferlið eins hnökralaust og mögulegt er. 3.2. Áætlanagerð: Skipuleggið fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Takið tillit til allra þátta sem geta haft áhrif á öryggi fyrir fall, meðan á...
  • Seite 206 Mynd 6- Uppsetning á Davit-undirstöðunni 3.4 Að festa Davit: Eftir að Davit-undirstaðan hefur verið sett getur notandinn fest Davit-arminn eða mastrið við undirstöðuna. Davit skal fest við festistöngina eða inn í slíf Davit-undirstöðunnar, eftir því sem við á fyrir þá Davit- undirstöðu sem þú...
  • Seite 207 5.3 Gallar: Ef ekki er hægt að taka vöruna aftur í notkun vegna fyrirliggjandi galla eða ótraustra aðstæðna verður annað hvort að farga vörunni eða senda hana til 3M eða á 3M-viðurkennda þjónustumiðstöð til viðgerðar eða til að fá nýja vöru.
  • Seite 208 6.2 Viðgerðir: Aðeins 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. 6.3 Geymsla og flutningur: Geymið og flytjið vöruna í svölum, þurrum og hreinum pakkningum án þess að útsetja vöruna fyrir beinu sólarljósi. Forðast skal svæði þar sem efnagufur geta verið til staðar. Skoðaðu íhlutina vandlega eftir langa geymslu.
  • Seite 209 Skilgreiningar: Eftirfarandi hugtök og skilgreiningar eru notaðar í þessum leiðbeiningum: Tæmandi listi yfir hugtök og skilgreiningar er að finna á vefsvæði okkar: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Einstaklingur með heimild: Aðili sem er skipaður af vinnuveitanda til að fullnægja skyldum á vinnustað þar sem aðili getur verið í...
  • Seite 210 • Björgunarkerfi: Fallvarnarbúnaður í nokkrum hlutum, sérstilltur til að forða manneskju frá hættum og koma henni á öruggan stað. Ekkert fall er heimilað. • Björgunaraðili: Sá sem notar björgunarkerfið til að framkvæma björgun. • Aðhaldsbúnaður: Fallvarnarbúnaður í nokkrum hlutum, sérstilltur til að koma í veg fyrir að notandinn komist í fallhættu. Ekkert fall er heimilað.
  • Seite 211 Eftirlits- og viðhaldsskrá Nota skal afrit af þessari töflu við hverja skoðun. Skráið upplýsingar hér að neðan. Framleiðandi: 3M Fallvörn Tegundarnúmer (raðnúmer): Dagsetning kaupa: Dagsetning fyrstu notkunar: Notandi þarf að skoða þessa vöru fyrir hverja notkun. Auk þess þarf til þess hæfur aðili, annar en notandinn, að skoða búnaðinn með því...
  • Seite 212 Takmarkað úrræði: Eftir að 3M berst skrifleg beiðni mun 3M gera við eða skipta út öllum vörum sem 3M ákvarðar að beri verksmiðjugalla sem teljast til efnis- eða handverksgalla. 3M áskilur sér rétt til að krefjast þess að vörunni sé skilað til sín svo að hægt sé að meta ábyrgðarkröfur. Þessi ábyrgð nær ekki til skemmda á vöru vegna slits, misnotkunar, rangrar notkunar, skemmda við...
  • Seite 213: Istruzioni Per L'utilizzatore

    Base della gru in tre pezzi 3M™ DBI-SALA® Istruzioni per l'utilizzatore Modulo numero: 5903660, revisione: F Questo prodotto è certificato o conforme agli standard e alle normative riportate di seguito. La certificazione e la conformità possono essere limitate a singoli modelli di prodotti o applicazioni. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione ...
  • Seite 214: Informazioni Sulla Sicurezza

    L'utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, manipolazione non approvata di materiali, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle presenti istruzioni, non è approvato da 3M e può causare lesioni personali gravi o mortali.
  • Seite 215: Panoramica Del Prodotto

    Panoramica del prodotto Assicurarsi sempre di utilizzare l'ultima revisione del Manuale di istruzioni di 3M. Per i manuali di istruzione aggiornati, visitare la pagina www.3m.com/userinstructions o contattare il servizio clienti 3M. Prima di utilizzare l'attrezzatura, registrare le informazioni del prodotto indicate sull'etichetta identificativa nel "Registro di ispezione e manutenzione"...
  • Seite 216: Specifiche Del Sistema

    Tabelle delle specifiche del prodotto Specifiche del sistema Capacità dell'utilizzatore: Per ulteriori informazioni sulla capacità del sistema, consultare le istruzioni del produttore per i modelli di gru compatibili. Specifiche dei componenti Figura 2 di Componente Materiali riferimento Sezione centrale Alluminio verniciato a polvere Gruppo gamba Alluminio verniciato a polvere Manicotto della gru...
  • Seite 217 I connettori devono essere completamente chiusi e bloccati durante l'uso. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nel manuale di istruzioni. Assicurarsi che i connettori siano compatibili con i componenti del sistema a cui sono collegati. Non utilizzare attrezzature non compatibili.
  • Seite 218 2.7 Realizzazione dei collegamenti: tutti i connettori devono essere compatibili per dimensioni, forma e resistenza. Vedere la figura per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare ganci a doppia leva e moschettoni come descritto di seguito: A un D-ring a cui è collegato un altro connettore. In modo tale da indurre un carico sul dispositivo di chiusura.
  • Seite 219 3.0 Installazione 3.1 Panoramica: La procedura di installazione di un sistema gru può essere lunga e richiedere più passaggi. La pianificazione efficace e la conoscenza del posto di lavoro e dell'attrezzatura sono di grande aiuto nel rendere la procedura più semplice possibile. 3.2 Pianificazione: Pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori.
  • Seite 220 Fissare la base della gru. Livellare la base alzando o abbassando i piedini regolabili secondo le necessità. L'utilizzatore deve verificare che la base sia in piano utilizzando l'indicatore di livello integrato (E). Figura 6 - Installazione della base della gru 3.4 Fissaggio della gru: Dopo che la base della gru è...
  • Seite 221 5.3 Difetti: Se il prodotto non può essere rimesso in servizio a causa di un difetto esistente o di una condizione non sicura, il prodotto deve essere distrutto oppure inviato a 3M o a un centro di assistenza autorizzato da 3M per la riparazione.
  • Seite 222 6.2 Riparazione: Solo 3M o i centri autorizzati per iscritto da 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. 6.3 Conservazione e trasporto: conservare e trasportare il prodotto in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole.
  • Seite 223 Definizioni: nelle presenti istruzioni sono utilizzati i termini e le definizioni riportati di seguito: Per un elenco completo di termini e definizioni, visitare il sito Web: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Persona autorizzata: persona incaricata dal datore di lavoro di svolgere delle mansioni in un luogo in cui la persona sarà esposta a pericolo di caduta.
  • Seite 224 • Persona qualificata: persona con laurea, certificazione o ruolo professionale riconosciuti, oppure che, per vastità delle conoscenze, formazione ed esperienza ha dimostrato con successo la propria capacità di affrontare e risolvere i problemi relativi alla Protezione anticaduta e al Sistema di salvataggio nella misura richiesta dalle normative nazionali, regionali e locali in vigore. •...
  • Seite 225 Registro di ispezione e manutenzione Una copia di questa tabella deve essere utilizzata per ogni ispezione. Prendere nota delle seguenti informazioni. Produttore: Protezione anticaduta 3M Numero di modello, (numero di serie) Data di acquisto: Data del primo utilizzo: Il prodotto deve essere ispezionato dall'utilizzatore prima di ogni uso. Inoltre, una persona competente diversa dall'utilizzatore deve ispezionare questa attrezzatura agli intervalli indicati nella Sezione 5.
  • Seite 226 Salvo ove diversamente specificato dalle leggi locali, i prodotti di protezione anticaduta 3M sono garantiti da difetti di fabbricazione e dei materiali per un periodo di un anno dalla data di installazione o di primo utilizzo da parte del proprietario originale.
  • Seite 227 3M™ DBI-SALA®スリーピースダビットベース 使用説明書 フォーム番号:5903660、改訂版:F この製品は、以下の規格および規制に適合しているか、または認証を受けています。認証および適合は、個々の製品 モデルまたは用途に限定される場合があります。詳細については、「認証」を参照してください。 • OSHA 29 CFR 1910.140、1926.502 • EN 795:2012(タイプB) • CEN/TS 16415:2013(タイプB) • EN 1496:2006(4.6項) • AS/NZS 5532:2013 ⚠W A R N I N G : 製品コードの識別については、製品仕様表を参照してください。詳細については、製品概要を参照してください。 一部の部品は個別に認証を受けておらず、組立部品で認証要件に対応しなければならない場合があります。 図1 - 製品の概要 モデル 型 製品重量 8000104 140 cm 121.3~190.0...
  • Seite 228 安全に関する情報 本製品を使用する前に、本取扱説明書に記載されているすべての安全情報を読んで理解し、順守してください。これを怠ると、重症または死亡に至る場合があ ります。 本取扱説明書は本製品の使用者に提供してください。また、本書をいつでも参照できるように保管してください。 安全に関する情報 様式:5908277、改訂版:B 用途 本製品は、墜落防止システムの一部として使用するものです。 荷物の吊り上げ、レクリエーションまたはスポーツなど、これらに限りませんが、本取扱説明書に記載されていない用途に使用しないでください。誤って使用 すると、重傷を負ったり死亡に至ったりするおそれがあります。 この製品は使用される地域で必要とされるトレーニングを受けた方だけが使用できます。 ⚠ 警告 本製品は、墜落防止システムの一部として使用するものです。 すべての使用者は、使用する墜落防止システムの安全な設置や操作について、包括的なトレーニングを受けることが求められます。本製品を誤って使用する と、重傷を負ったり死亡に至ったりするおそれがあります。適切な製品の選定、使用、取り付け方法、保守、および修理については、この取扱説明書や製造元 のすべての推奨事項を確認してください。詳細については、管理者の指示を仰ぐか、3M技術サービスにお問い合わせください。 • コンファインド・スペースエントリ/救助システムを使用する作業は、重傷を負ったり死亡したりするリスクが伴います。リスクを軽減するために以下の ことに注意してください。 毎回の使用前、および墜落が起きた後は、本取扱説明書に記載されている手順に従い、製品の点検を行ってください。 点検により危険性または欠陥が明らかになった場合は、製品の使用を中止し、「使用不可」と明記したラベルを貼り付けてください。本取扱説明書の 規定に従って製品を廃棄または修理してください。 墜落制止力または衝撃力の影響を受けた製品は、ただちに使用を中止してください。そして、本取扱説明書の規定に従って製品を廃棄または修理し てください。 製造元の異なる構成品を組み合わせた墜落防止システムを使用する際には、墜落防止に関して適用されるすべての規制、規格、要件に合致し、適合 性があることを確認してください。システムを使用する前に、必ず有資格者に相談してください。 本製品は、この取扱説明書に記載されているとおりに設置してください。本取扱説明書の範囲外となる設置および使用には、3Mの書面による承諾 が必要です。 墜落防止サブシステムは、製品の指定のアンカー接続ポイントにのみ接続してください。 設置前に、設置方法や製品自体が送電線、ガス管、その他の材料やシステムに接触しないことを確認してください。 安全な操作のため、この取扱説明書で説明されているとおりに、本製品が適切に組み立てられ設置されていることを確認してください。 ワイヤーロープをねじったり、結んだり、絡ませたり、たるませたりしないでください。 この取扱説明書で指定された使用可能人数を超えて使用しないでください。 可動部に手などが挟まれる可能性があるため、本製品を設置、使用、または動かすときは十分に注意してください。 該当する場合は、ロックアウト/タグアウト手順に従ってください。 輸送中または設置中は、システムに接続しないでください。 • 高所での作業には、重傷を負ったり死亡したりするリスクが伴います。リスクを軽減するために以下のことに注意してください。 安全に高所で作業し、墜落制止時に付随するあらゆる衝撃に耐えられる健康面および身体面の状態であることを確認してください。この機器を...
  • Seite 229 製品概要 3Mの取扱説明書は、常に最新のものを使用してください。最新の取扱説明書については、www.3m.com/ userinstructionsにアクセスするか、3Mのカスタマーサービスにお問い合わせください。 使用前に、製品に貼付された認識ラベル(IDラベル)の製品情報を、本説明書の裏表紙にある「点検および保守記録」に 転記してください。 図1は、提供されている製品モデルを示したものです。ダビットベースは、ダビットシステムを地面に固定する役割を果た す部分です。ダビットはベースに固定され、ユーザーにとって調整可能で可動式のアンカーポイントとして機能します。シ ステムの用途に関する詳細については、互換性のあるダビットまたはダビットシステムの製造元の説明書を参照してくださ い。 図2は、対象となる製品モデルの主要な構成部品を示したものです。 ダビットベースは、センターセクション(A)と2つの 脚部(B)の3つの部品で構成されています。センターセクションは、ダビットマストを差し込むためのダビットスリーブ (C)を備え、脚部コネクタ(D)とヒッチピン(E)を介して脚部と接続します。脚部の調整は、止めピン(F)とトライス クリュー(G)を使用して行います。ベースは調節可能な脚(H)によって水平に保たれ、支えられています。 製品モデルそのものの仕様は、表1に示すとおりです。詳細については、製品仕様の表を参照してください。 図2 - 構成品...
  • Seite 230 製品仕様の表 システムの仕様 使用可能人数: システム容量の詳細については、互換性のあるダビットモデルの製造元の説明書を参照してください。 各構成品の仕様 図2の各部 構成品 材料 の番号 センターセクション 粉体塗装アルミニウム 脚部 粉体塗装アルミニウム ダビットスリーブ 高密度ポリエチレン レッグコネクタ 粉体塗装アルミニウム ヒッチピン 亜鉛メッキ鋼 止めピン 亜鉛メッキ鋼 ノブ付きネジ 亜鉛メッキ鋼 調節可能な脚 亜鉛メッキ鋼...
  • Seite 231 助者が確実に習得するようにしてください。また、救助者に本取扱説明書を提供してください。救助実施中は常に、被救助 者を目視できる状態、または意思疎通のための何らかの手段を必ず確保してください。 2.0 システム要件 2.1 アンカー:この製品を据え付けるアンカー構造は、その墜落保護システムが許容する負荷に耐えられるものである必要 があります。詳細については、セクション4を参照してください。 2.2 耐荷重:墜落防止システム全体の耐荷重は、その定格最大耐荷重が最も小さい構成品によって制限されます。たとえ ば、接続するサブシステムの耐荷重がハーネスの耐荷重より小さい場合は、その接続するサブシステムの耐荷重要件に従う 必要があります。耐荷重要件については、システムの各構成品の製造元からの取扱説明書を参照してください。 2.3 環境上の危険源:危険な環境で本製品を使用する場合は、使用者のけがや製品の損傷を防ぐために、さらなる予防策を 講じてください。危険性には、高温、化学物質、腐食性環境、高圧電線、爆発性ガスまたは有毒ガス、稼働中の機械、鋭利 なエッジ、使用者や機器上に落下および接触する可能性のある頭上の物質などが含まれますが、これらに限定されません。 詳細については、3M技術サービスまでお問い合わせください。 2.4 ワイヤーロープの危険:ワイヤーロープにおいて、いかなる危険も発生しない状態を確保してください。このような危 険としては、使用者や他の作業者、稼働中の機械、周囲のその他の物体との絡み、またはワイヤーロープや使用者に落下す る可能性のある頭上の物体からの衝撃などが挙げられますが、これらに限定されません。 2.5 各部品の適合性:3Mの機器は、3Mの機器同士を組み合わせて使用することを前提として設計されています。3M製以 外の装置を使用する場合は、安全管理者による承認が必要となります。指定外の構成部品やサブシステムを使用した代用品 は、装置の適合性を損なう可能性があり、墜落防止システムの安全性と信頼性に影響を及ぼす恐れがあります。使用前に、 すべての装置に対する警告と指示をすべて読み、それに従ってください。 2.6 コネクタの適合性:コネクタの向きにかかわらず、構成部品のサイズや形状が原因で意図せずコネクタが開かない場 合、コネクタは接続要素に対して適合性があるとみなされます。コネクタは、各種の適用規格に適合する必要があります。 また、使用中は完全に閉じられ、ロックされている必要があります。 3Mのコネクタ(スナップフック、カラビナ)は、それぞれの取扱説明書に指定された方法でのみ使用してください。各コ ネクタが、接続するシステム構成部品と適合することを確認してください。適合性のない装置は使用しないでください。適 合性のないコネクタは、誤って脱落する可能性があります。例については、図を参照してください。コネクタが取り付けら れる接続部の寸法が小さかったり、不規則な形状の場合は、コネクタの開閉部に想定以上の力が加わる可能性があります (A)。この力により、開閉部が開き(B)、コネクタが連結部から外れる可能性があります(C)。 2.7 接続:すべての接続部品は、サイズ、形状および強度に適合性が必要です。不適切な接続の例については、図を参照し てください。スナップフックおよびカラビナを、以下のような方法で接続しないでください。 すでにほかのコネクタが取り付けられているDリングへの接続。 ゲート(開閉部)に荷重がかかるような接続。スナップフックに16 kN (3,600 lbs)のゲート(開閉部)が装備され...
  • Seite 232 フルハーネスのベルト、ランヤードのロープ・ストラップ部、アンカースリング等の回し掛け素材への直接接続(た だし、製造元の取扱説明書で明確に認められている場合を除く)。 コネクタを完全に閉じてロックできないサイズまたは形状のもの、あるいは脱落が生じる可能性があるものへの接 続。 負荷がかかった状態で、コネクタが適切な方向に向かないような方法での接続。 図3 - コネクタの適合性 図4 - 接続方法...
  • Seite 233 3.0 取り付け 3.1 概要:ダビットシステムの設置には複数の手順を要するため、時間がかかることがあります。このプロセスをできるだ け円滑に進めるために、効果的な計画を立て、作業現場や使用する機器についてしっかりと認識しておくことが重要です。 3.2 計画:作業を開始する前に、墜落防止システムの計画を立ててください。墜落発生時および墜落発生前後の安全性に影 響を与える可能性のある、あらゆる要因をすべて考慮してください。本取扱説明書に記載されたすべての要件と制約事項を 考慮してください。 鋭利なエッジ:養生されていない鋭利な縁やざらざらした表面にシステムの構成品が接触したり、こすれたりする可 能性のある環境での作業は避けてください。鋭利な縁やざらざらした表面はすべて、養生しておく必要があります。 適合性:システムを設置する際は、適合性のある構成品を使用することが重要です。各製品モデルは、特定の製品モ デルまたはデザインのセットに適合します。 ダビットベースには、記載されているダビットと互換性のある任意のダビットマスト延長部材を取り付けるこ ともできます。 ダビットベースモデル 互換性のあるダビットモデル ダビット取扱説明書 8000104 8000107 5908417 8000130 5908364 8000105 8000107, 8000108 5908417 8000130, 8000131 5908364 安全作業区域:本システムは、システム周辺の特定区域内でのみ安全に使用できます。本システムを使用する場合 は、指定の安全作業区域内を移動するようにしてください。例については、図を参照してください。 図 5 - 安全作業区域 3.3 ダビットベースの設置:製品モデルの取扱説明書に従って、ダビットベースを取り付けます。 ダビットベースを取り付ける前に、アンカー構造物の表面からすべての破片を取り除いてください。 ダビットベースの設置:ダビットベースは、使用前に組み立てて準備する必要があります。 ダビットベースを組み立てます。レッグコネクタ(B)を中央セクション(A)に挿入します。脚部コネクタ...
  • Seite 234 図6 - ダビットベースの取り付け 3.4 ダビットの固定:ダビットベースが取り付けられた後、ユーザーはダビットアームまたはマストをベースに固定できま す。ダビットは、使用しているダビットベースに応じて、取り付けポストまたはダビットベースのスリーブの内側に固定す る必要があります。ダビットが固定されていること、およびガイドまたはロックピンが適切に使用されていることを確認し てください。詳細については、お使いのダビットまたはダビットシステムの製造元が提供する取扱説明書をご確認くださ い。 4.0 使用 4.1 毎回ご使用になる前に:作業区域および墜落防止システムに関して、本取扱説明書に規定されたすべての基準を満たし ていることを確認します。また、正式な救助計画が用意されていることも確認してください。「点検および保守記録」に定義 された「使用者」点検ポイントに従い、本製品を点検します。点検により危険または欠陥のある状況が明らかになった場合 は、直ちに本製品の使用を中止してください。製品に「使用禁止」と明記してください。詳細については、セクション5を参照 してください。 4.2 アンカー:任意の落下防止システムは、製品のキャパシティの他、支持構造やコンポーネントの強度を考慮する必要が あります。 アンカーの構造:この製品を接続するアンカー構造物は、この製品の墜落防止システムが許容する必要荷重に耐える ものである必要があります。 強度要件を決定する際には、システム全体の重量、ユーザーの体重、およびシステムで使用する追加の機器の 重量を垂直荷重に加算する必要があります。 垂直荷重 3,100 lbf(13.8 kN)(EN規格) 3,735 lbf(16.6 kN)(OSHA) アンカー接続ポイント:製品とともに使用されるアンカー接続ポイントは、製品から加わるあらゆる負荷に耐えるこ とができなければなりません。...
  • Seite 235 4.3 墜落の発生後:墜落制止の力や衝撃が本製品に加わった場合、直ちに使用を中止する必要があります。「使用禁止」と明記 してください。詳細については、セクション5を参照してください。 4.4 荷物の昇降:記載されているように、3Mはこの製品を荷物の昇降に使用することを認めています。地域の規制または基 準に追加の制限がある場合や、荷物の昇降のための墜落防止装置の使用を規制している場合があります。 ⚠C A UT I O N : この製品をマテリアルハンドリングに使用するには、互換性のあるダビットと組み合わせて使用する必要がありま す。荷物をダビットベースに直接固定しないでください。 積荷を固定する前に、輸送の準備が整っていることを確認してください。 絶対に、この製品を資材とユーザーに同時に固定しないでください。 荷物の昇降に使用した製品は、次の使用前に安全管理者による点検を受けなければなりません。現地の規制や基準に より、人への使用と荷物の昇降での使用の切り替えが制限される場合があります。 ダビットを固定します。付属の取扱説明書に従って、ダビットをダビットベースに固定します。 接続サブシステムをダビットに固定します。詳細については、ダビットの取扱説明書を参照してください。 ランヤードを積荷に固定します。必要に応じて、荷物を昇降します。 積載荷重の値には、3:2の安全係数が含まれます。 マテリアルハンドリング能力 205 kg(452ポンド) 5.0 点検 いったん使用が中止された機器は、使用を再開しても差し支えのないことを安全管理者が書面により確認するまで、 使用を再開することはできません。 5.1 点検の頻度:本製品は、使用前に毎回使用者が点検するものとします。また、使用者以外の有資格者が下記の頻度で点 検する必要があります。本製品の使用頻度が高い場合や作業条件が過酷な場合は、安全管理者による点検の頻度を上げる必 要がある場合があります。点検の頻度は、現場の状況に基づいて安全管理者が決定します。 該当する規格または地域 有資格者による点検の必要な頻度 ANSIおよびOSHA 年に一度 EN規格 年に一度...
  • Seite 236 6.1 クリーニング:この製品の金属部品は、柔らかいブラシとぬるま湯や刺激の少ないせっけん水を使用して、定期的にク リーニングしてください。清浄水で製品をすすぎ、空気乾燥させます。詳細については、当社のウェブサイトの技術情報を ご覧ください:https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 修理:3Mまたは3Mが書面で承認した業者のみが本製品を修理できます。 6.3 保管および輸送:製品は直射日光を避け、涼しく乾燥した、清潔な環境で保管および輸送します。化学薬品蒸気のある 区域は避けてください。長期保管後は、部品を入念に点検してください。 ⚠W A R N I N G : 極端に温度が高い環境と低い環境の間を急に移動させると、機器の性能に影響を与える可能性があります。機械装置 (巻取り式ランヤードや安全ブロック、ウインチ、救助装置、昇降スリーブなど)は、作業環境と同様の温度で保管す ることにより、極端に温度が高い環境や低い環境での使用に順応させる必要があります。機器を使用する前に、必ず 作業環境で使用前点検を行ってください。...
  • Seite 237 7.0 ラベルとマーク 7.1 概要:「製品ラベル」の図は、製品に表示されているラベルとマークを示しています。各ラベルとマークで示されている情 報の概要については以下を参照してください。 N O T I C E : ラベルの画像は参考として掲載しているものです。具体的な情報については、実際の製品ラベルを参照してくださ い。 ラベルが無かったり、破損していたりする場合は交換してください。すべてのラベルが容易に判読できる状態になっ ている必要があります。 IDラベル 安全作業区域 両方のヒッチピンを固定 仕様ラベル 図 7 - 製品ラベル 用語集 定義:本書では、以下の用語と定義を使用しています。 すべての用語と定義については、3Mのウェブサイトwww.3m.com/FallProtection/ifu-glossaryを参照してください。 • 許可を受けた人物:事業主から任命され、作業者が墜落の危険にある場所で業務と義務を遂行する者。 • 有資格者:従業員にとって不衛生、有害、危険な周辺状況や作業状況において、既存の危険や発生が予測される危険を認識でき、この ような危険を除去するために速やかに是正措置を講じる権限を有する者。 • 墜落制止システム:墜落時に使用者を保護するように構成された墜落防止装置のコレクション。 • 有資格者:認識されている学位、資格、専門的地位を有するか、適用される国、地域、地方の規制が定める範囲で、広範な知識、ト レーニング、経験によって、墜落防止および救助システムに関連する問題を解決または解消する能力を十分に示した者。...
  • Seite 238 • 救助システム:被災者を危険な状況から助け出し、安全な場所へ避難させることを目的に構成された一式の墜落防止用器具。自由落下 を完全に阻止します。 • 救助者:救助システムを使用して補助救助を実施する者。 • 墜落抑止システム:使用者が墜落の危険にさらされることを防止するために構成された、一式の墜落防止用装置。自由落下を完全に阻 止します。 • 使用者:墜落防止システムによって保護されながら作業を行う人物。 • ワークポジショニング用システム:作業者が特定の位置で作業することを補助するために構成された、一式の墜落防止用器具。...
  • Seite 239 点検および保守記録 点検ごとにこの表を1部コピーして使用し、以下の欄に情報を記録してください。 メーカー:3M墜落防止 モデル番号(シリアル番号): 購入日: 使用開始日: 本製品は、毎回の使用前に使用者が点検を行う必要があります。さらに、使用者以外の有資格者が、セクション5で指定された頻度でこ の機器を点検する必要があります。 構成品 点検手順 点検結果(合格また は不合格) 製品(図2) ダビットベースに破損、変形、腐食、サビがないか点検します。システムの強度や作 動に影響を及ぼすおそれのある、亀裂、変形、へこみ、摩耗などがないか確認してく ださい。腐食を点検する際は、アンカー装置だけでなく、取り付け部品や固定具、さ らにアンカー装置が取り付けられている構造体についてもあわせて確認してくださ い。 損傷や腐食がないか、すべての接合部を点検します。必要に応じて締めてください。 運転中に誤作動を引き起こす可能性のあるひび、亀裂、破損、摩耗している部分がな いか、すべての可動部品を点検します。 すべての調整ポイント(ピン、ボルト、ノブ付きネジ、調整ネジなど)が完全に機能 する状態であることと、適切に調整されていることを確認します。 ラベル すべてのラベルが添付され、記載内容が確実に判読できる状態であることを確認しま す。 墜落防止装置 製品と併用する追加の墜落防止用器具は、製造元の指示に従って設置および点検され ます。各製品の強度定格が、目的の用途に対して互換性があり、十分であることを確 認してください。 製品点検の概要 不合格となった検査項目が1つでもあった場合は、製品全体の検査が不合格となります。点検の結果不合格となった製品は、ただちに使 用を中止してください。製品に「使用禁止」と明記してください。詳細については、セクション5を参照してください。 点検者の種類: 総合点検結果: 作業者 責任者 点検者: 点検日: 署名:...
  • Seite 240 MK5 8PP United Kingdom Amsterdam, Netherlands Amsterdam, Netherlands BSI認証製品 BSI - Head Office Suite 1, Level 1, 54 Waterloo Road Macquarie Park, NSW, 2113 AS/NZS 5532:2013 Australia ライセンス:BMP 678539 製品保証、救済手段の制限および責任の制限 保証:以下の内容は、商品性または特定目的への適合性についての黙示的な保証または条件を含む、明示もしくは黙示のあらゆる保証または条件に代わって作成され ています。 現地法で別途定めのない限り、3Mの落下防止用製品は製造上または原材料上の欠陥に対し、設置日または最初の所有者による使用開始の日から1年間保証されま す。 救済手段の制限:3Mへの書面による通知に基づき、3Mは3Mが製造上または原材料上の欠陥があると判断する製品の修理または交換を行います。3Mは、保証請求 の評価のために3Mの施設に製品を返送するよう求める権利を留保します。本保証は、消耗、乱用、誤用による製品損傷、輸送中の損害、製品の不適切な保守管理ま たは3Mの管理下にないその他の損害は対象となりません。製品の状態、およびいずれの保証をおこなうかについては、3Mが単独で判断を下します。 本保証は最初の購入者のみを対象とし、墜落防止用製品に対する3Mの唯一の保証となります。何かお困りのことがあれば、お客様の地域を担当している3Mのカス タマーサービスにお問い合わせください。 責任の制限:現地法で許容される範囲において、主張される法理論にかかわらず、製品に何らかの形で関連する利益の損失を含む(ただしこれに限定されない)間接 的、偶発的、例外的、派生的な損害に対して、3Mは一切責任を負いません。...
  • Seite 241 3M™ DBI-SALA® 3피스 다비트 베이스 사용자 지침 양식 번호: 5903660, 개정: F 이 제품은 다음 표준 및 규정에 대한 인증을 받았거나 이를 준수합니다. 인증 및 적합성은 개별 제품 모델 또는 응용 분야로 제 한될 수 있습니다. 자세한 내용은  인증 을 참조하십시오.
  • Seite 242 모든 사용자는 완전 추락 보호 시스템의 안전한 설치 및 작동에 대해 충분한 교육을 받아야 합니다. 이 제품을 잘못 사용하면 심각한 부상이나 사망에 이를 수 있습니다. 적 절한 선택, 작동, 설치, 유지 보수 및 서비스에 대해서는 모든 사용 설명서 및 제조업체 권장 사항을 참조하십시오. 자세한 내용은 감독자 또는 3M 기술 서비스에 문의하십시...
  • Seite 243 제품 개요 항상 3M 사용 설명서의 최신 개정판을 참고하고 있는지 확인하십시오. 업데이트된 사용 설명서를 확인하려면 3M 웹사이트 (www.3m.com/userinstructions)를 방문하거나 3M 고객 서비스에 문의하십시오. 이 장비를 이용할 때는 먼저 본 설명서 뒷면의 ‘검사 및 유지보수 기록’에 있는 ID 라벨에 나와 있는 제품 정보를 기록하십시오.
  • Seite 244 제품 사양 표 시스템 사양 사용자 중량: 자세한 시스템 수용력은 호환 가능한 다비트 모델에 대한 제조업체 지침에서 참조하십시오. 구성 요소 사양 그림 2 참조 구성 요소 재질 중앙 섹션 파우더 코팅된 알루미늄 다리 어셈블리 파우더 코팅된 알루미늄 다비트 슬리브 고밀도 폴리에틸렌 다리...
  • Seite 245 의가 필요합니다. 위험에는 고열, 화학 물질, 부식성 환경, 특고압 전력선, 폭발성 또는 독성 가스, 움직이는 기계, 날카로운 엣지 또는 사용자나 장비에 떨어져 닿을 수 있는 머리 위의 자재 등이 포함되나 이에 국한되지 않습니다. 추가 설명이 필요한 경우 3M 고객 서비...
  • Seite 246 그림 3 - 커넥터 호환성 그림 4 - 연결하기...
  • Seite 247 3.0 설치 3.1 개요: 다비트 시스템을 설치할 때는 여러 단계가 포함된 긴 절차를 거쳐야 할 수 있습니다. 작업장 및 장비를 제대로 알고 있고 효 과적으로 계획하면 프로세스를 최대한 원활하게 진행하는 데 큰 도움이 됩니다. 3.2 계획 수립: 작업을 시작하기 전에 추락 보호 시스템을 계획하십시오. 추락 전, 도중 및 후에 안전에 영향을 줄 수 있는 모든 요인을 고려합니다.
  • Seite 248 4.3 추락 후: 이 장비의 추락 방지 기능이 사용되었거나 충격을 받는 경우 즉시 사용을 중단하십시오. “사용 금지"라는 태그를 명확하 게 표시하십시오. 자세한 내용은 섹션 5를 참조하십시오. 4.4 자재 취급: 3M은 지시에 따라 이 제품을 자재 취급에 사용할 수 있도록 허용합니다. 현지 규정 또는 표준에는 추가 제한 사항이 있거나 자재 취급을 위한 추락 보호 장비 사용을 규제할 수 있습니다.
  • Seite 249 리해야 합니다. 검사 및 유지보수 로그는 제품 근처에 비치하거나 사용자가 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 제품에 다음 또는 마지막 검사 날짜를 표시하는 것이 좋습니다. 5.3 결함: 기존 결함이나 안전하지 않은 상태로 인해 제품을 다시 사용할 수 없는 경우 제품을 폐기하거나 수리를 위해 3M 또는 3M 공인 서비스 센터로 보내야 합니다.
  • Seite 250 ⚠W A R N I N G : 따뜻한 환경에서 매우 추운 환경으로 갑작스럽게 바뀌는 경우 장비 성능에 영향을 미칠 수 있습니다. 기계 장치(예: 자체 수축 장치, 윈치, 회수 장치, 클라이밍 슬리브 등)는 극도로 춥거나 더운 환경에서 사용할 수 있도록 작업 환경과 유사한 온도에 보관 해야...
  • Seite 251 그림 7- 제품 라벨 용어 정의: 이 지침에서는 다음 용어와 정의를 사용합니다. 포괄적인 용어 및 정의 목록을 보려면 다음 웹사이트를 방문하십시오. www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • 허가자: 추락 위험에 노출된 사람이 있는 위치에서 직무를 수행하도록 고용주가 지정한 사람. • 유자격자: 직원에게 불결하거나 유해하거나 위험한 주변 또는 작업 조건의 기존 및 예측 가능한 위험을 정의하고 이를 제거할 빠른 시정 조치를 취...
  • Seite 252 • 사용자: 추락 보호 시스템으로 보호받으며 활동하는 사람. 작업 포지셔닝 시스템: 작업 위치에서 사용자를 지원하도록 구성된 추락 보호 장비의 모음. •...
  • Seite 253 검사 및 유지보수 기록 각 검사에는 이 표의 사본을 사용해야 합니다. 아래에 정보를 기록하십시오. 제조업체: 3M 추락 보호 모델 번호(일련 번호): 구매 날짜: 처음 사용 날짜: 이 제품은 사용하기 전마다 사용자가 검사해야 합니다. 또한, 사용자가 아닌 유자격자가 섹션 5에 지정된 간격으로 장비를 검사해야 합니다.
  • Seite 254 보증: 다음은 특정 목적에의 적합성 또는 상품성에 대한 묵시적 보증이나 조건을 포함한 모든 명시적 또는 묵시적 보증이나 조건을 대신하여 적용됩니다. 현지 법률에 별도의 규정이 없는 한, 3M 추락 보호 제품은 최초 소유자가 설치 또는 처음 사용한 날로부터 1년 동안 제조 공정 및 재료의 공장 결함에 대해 보증을 받습니다.
  • Seite 255 3M™ DBI-SALA® trijų dalių gembinio keltuvo pagrindas Nurodymai naudotojui Formos numeris: 5903660, peržiūra: F Šis gaminys yra sertifikuotas arba atitinka šiuos standartus ir taisykles. Sertifikavimas ir atitiktis gali būti taikomi tik atskiriems gaminių modeliams ar taikymo sritims. Daugiau informacijos žr.  Sertifikatai .
  • Seite 256: Saugos Informacija

    Šis gaminys naudojamas kaip visapusės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. 3M nepatvirtino naudojimo jokiais kitais tikslais, įskaitant, bet neapsiribojant, nepatvirtintu medžiagų tvarkymu, laisvalaikio ar su sportu susijusia veikla ar kita veikla, neaprašyta šiose instrukcijose, ir tai gali sukelti sunkius sužalojimus ar mirtį.
  • Seite 257: Gaminio Apžvalga

    Gaminio apžvalga Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M instrukcijų vadovu. Norėdami gauti naujausius instrukcijų vadovus, apsilankykite adresu www.3m.com/userinstructions arba susisiekite su 3M klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš įrangą pradėdami naudoti, ID etiketėje nurodytus gaminio identifikavimo duomenis įrašykite tikrinimo ir techninės priežiūros žurnale ant šio vadovo nugarėlės.
  • Seite 258 Gaminio specifikacijų lentelė Sistemos specifikacijos Maksimalus naudotojų Daugiau informacijos apie sistemos apkrovos pajėgumą rasite suderinamų keltuvų modelių gamintojo skaičius: instrukcijose. Komponentų specifikacijos Pavyzdys, Komponentas Medžiagos 2 pav. Centrinis segmentas Milteliniais dažais dengtas aliuminis Kojių blokas Milteliniais dažais dengtas aliuminis Keltuvo mova Didelio tankio polietilenas Kojų...
  • Seite 259 2.5 Komponentų suderinamumas. 3M įranga skirta naudoti su 3M įranga. Naudojimą su ne 3M įranga privalo patvirtinti kompetentingas asmuo. Naudojant pakaitinę nepatvirtintą įrangą, gali nukentėti įrangos suderinamumas ir apsaugos nuo kritimo sistemos sauga bei patikimumas.
  • Seite 260 Kai sukabinimas netinkamas, nes nėra suderinami jungties ar jungiamojo elemento dydis arba forma, o neapžiūrėjus atrodo, kad sukabinta tinkamai. Vienos su kita. Tiesiai į apraišų tinklą, lyno kojų medžiagą arba atotampų medžiagą, nebent tokia jungtis būtų aiškiai leidžiama gamintojo instrukcijose. Prie bet kokio objekto, dėl kurio dydžio ar formos jungtis negalėtų...
  • Seite 261 3.0. Įrengimas 3.1 Apžvalga: Keltuvo sistemos įrengimas gali būti ilga kelių etapų procedūra. Efektyvus darbo vietos ir įrangos planavimas ir supratimas labai padeda, kad šis procesas vyktų kuo sklandžiau. 3.2 Planavimas: prieš pradėdami dirbti suplanuokite apsaugos nuo kritimo iš aukščio sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą...
  • Seite 262 6 pav. Gembinio keltuvo pagrindo įrengimas 3.4 Keltuvo tvirtinimas: sumontavus keltuvo pagrindą, naudotojas gali pritvirtinti keltuvo strėlę arba stiebą prie pagrindo. Keltuvas turi būti pritvirtintas prie tvirtinimo statramsčio arba keltuvo pagrindo įvorės viduje, kaip taikoma jūsų naudojamam keltuvo pagrindui. Patikrinkite, ar keltuvas yra saugus ir ar tinkamai naudojami visi kreiptuvai ar fiksavimo kaiščiai.
  • Seite 263 žodžiu „NENAUDOTI“. Norėdami gauti daugiau informacijos, žr. 5 skyrių. 4.4 Medžiagų tvarkymas. 3M leidžia naudoti šį gaminį medžiagų tvarkymui, kaip nurodyta. Vietiniai teisės aktai ar standartai gali taikyti papildomų apribojimų arba gali reglamentuoti apsaugos nuo kritimo įrangos naudojimą tvarkant medžiagas.
  • Seite 264 švariu vandeniu, tada leiskite jam išdžiūti ore. Jei reikia daugiau informacijos, žr. techninį biuletenį mūsų svetainėje: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Taisymas: šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba raštu įgaliotos šalys. 6.3 Laikymas ir transportavimas: Gaminį laikykite ir transportuokite vėsioje, sausoje ir švarioje aplinkoje, kur nėra tiesioginės saulės šviesos.
  • Seite 265 7 pav. Gaminių etiketės Terminų žodynas Apibrėžtys. Šioje instrukcijoje vartojami toliau nurodyti terminai ir apibrėžtys. Išsamų terminų ir apibrėžčių sąrašą rasite apsilankę mūsų svetainėje: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Įgaliotasis asmuo: Tai asmuo, darbdavio paskirtas eiti pareigas vietoje, kurioje asmenims kyla kritimo pavojus. • Kompetentingas asmuo: Asmuo, gebantis nustatyti esamus bei numatomus pavojus aplinkoje arba darbo sąlygas, kurios yra antisanitarinės, kenksmingos ar pavojingos darbuotojams, ir turintis leidimą...
  • Seite 266 • Gelbėtojas: gelbėjimo sistemą atlikdamas pagalbinį gelbėjimą naudojantis asmuo. • Sulaikymo sistema: Apsaugos nuo kritimo įranga, sukonfigūruota neleisti naudotojui pasiekti pavojaus zonos. Neleidžiama laisvai kristi. • Naudotojas: asmuo, kuris užsiima veikla naudodamas apsaugos nuo kritimo sistemą. • Darbo padėties nustatymo sistema: apsaugos nuo kritimo įrangos rinkinys, sukonfigūruotas taip, kad palaikytų naudotoją darbo padėtyje.
  • Seite 267 Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnalas Atliekant kiekvieną patikrinimą reikia naudoti šios lentelės kopiją. Informaciją įrašykite toliau. Gamintojas: „3M Fall Protection“ Modelio numeris (serijos numeris): Pirkimo data: Naudojimo pradžios data: Naudotojas turi patikrinti gaminį prieš kiekvieną naudojimą. Be to, šią įrangą 5 skirsnyje nurodytais intervalais privalo patikrinti kompetetingas asmuo, kuris nėra naudotojas.
  • Seite 268 3M nepriklauso. Tik pati 3M įvertins gaminio būklę ir parinks garantijos variantą. Ši garantija skirta tik pradiniam pirkėjui ir yra vienintelė garantija, taikoma 3M apsaugos nuo kritimo gaminiams. Pagalbos kreipkitės į savo regiono „3M“ klientų...
  • Seite 269: Lietošanas Instrukcija

    3M™ DBI-SALA® trīsdaļīga celtņa pamatne Lietošanas instrukcija Veidlapas numurs: 5903660, pārsk. izd.: F Šis izstrādājums ir sertificēts vai atbilst tālāk norādītajiem standartiem un noteikumiem. Sertifikāciju un atbilstību var attiecināt tikai uz atsevišķiem izstrādājumu modeļiem vai lietojuma veidiem. Papildinformāciju skatiet sadaļā  Sertifikāti .
  • Seite 270: Drošības Informācija

    Šo izstrādājumu paredzēts izmantot kā daļu no pilnas kritiena aizsardzības sistēmas. 3M nav atļāvis to izmantot jebkādā citā veidā, tostarp, bet ne tikai, neapstiprinātu materiālu apstrādei, ar atpūtu vai sportu saistītām darbībām vai citām darbībām, kas nav aprakstītas šajā instrukcijā, un tas var izraisīt nopietnas traumas vai nāvi.
  • Seite 271: Pārskats Par Izstrādājumu

    Pārskats par izstrādājumu Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet vietni www.3m.com/ userinstructions vai sazinieties ar 3M klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi, lai saņemtu jaunāko lietošanas pamācības versiju. Pirms šī ekipējuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma datus no ID marķējuma šīs pamācības beigās esošajā...
  • Seite 272 Izstrādājuma specifikāciju tabulas Sistēmas specifikācijas Lietotāja jauda. Lai iegūtu papildinformāciju par sistēmas noslodzi, skatiet ražotāja norādījumus par saderīgiem celtņa modeļiem. Komponentu specifikācijas 2. attēla Komponents Materiāli norāde Centra daļa Alumīnijs ar pulverkrāsojumu Kāju komplekts Alumīnijs ar pulverkrāsojumu Celtņa uzmava Augsta blīvuma polietilēns Kāju savienotāji Alumīnijs ar pulverkrāsojumu Sakabes tapas...
  • Seite 273 Riski var ietvert, bet nav ierobežoti ar: lielu karstumu, ķīmiskas vielas, kodīgu vidi, augstsprieguma līnijas, sprādzienbīstamas vai indīgas gāzes, virs galvas esošus kustīgus mehānismus vai materiālus, kas var uzkrist lietotājam vai aprīkojumam. Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar 3M klientu atbalsta dienestu.
  • Seite 274 Viltus savienojumā, kur savienotāja vai savienojošā elementa izmērs vai forma nav saderīga un kur bez vizuālas pārbaudes savienotāji var šķist pilnībā savienoti. Savā starpā. Tieši uz siksnu, štropes kāju materiālu vai atsaites materiālu, ja vien šāds savienojums nav skaidri atļauts ražotāja norādījumos.
  • Seite 275 3.0. Uzstādīšana 3.1. Pārskats: Davit sistēmas uzstādīšana var būt ilgstoša procedūra ar vairākiem soļiem. Efektīva plānošana un jūsu darba vietas un aprīkojuma apzināšana ļoti palīdz, lai šis process noritētu pēc iespējas raitāk. 3.2. Plānošana: Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā.
  • Seite 276 6. Celtņa pamatnes uzstādīšana 3.4. Celtņa nostiprināšana: Pēc tam, kad celtņa pamatne ir uzstādīta, lietotājs var nostiprināt celtņa sviru vai mastu pie pamatnes. Celtnim it jābūt piestiprinātam pie stiprinājuma balsta vai celtņa pamatnes uzmavas iekšpusē, kā tas ir piemērojams jūsu izmantotajai celtņa pamatnei. Pārbaudiet, vai celtnis ir drošs un vai visas vadotnes vai fiksācijas tapas tiek izmantotas pareizi.
  • Seite 277 4.3 Pēc kritiena. Ja šis aprīkojums ir ticis pakļauts kritiena bloķēšanai vai trieciena spēkam, nekavējoties pārtrauciet tā ekspluatāciju. Skaidri marķējiet to ar uzrakstu “NEIZMANTOT”. Plašāku informāciju skatiet 5. sadaļā. 4.4 Materiālu apstrāde. 3M ļauj izmantot šo izstrādājumu materiālu apstrādei atbilstoši norādījumiem. Vietējiem noteikumiem vai standartiem var būt papildu ierobežojumi, vai arī tie var regulēt kritienu novēršanas ekipējuma izmantošanu materiālu apstrādei.
  • Seite 278 6.3. Remonts: Šo aprīkojumu drīkst labot tikai 3M vai puses, kas saņēmušas rakstisku 3M atļauju. 6.3 Glabāšana un transportēšana: Glabājiet un transportējiet izstrādājumu vēsā, sausā un tīrā vidē, sargājot to no tiešas saules gaismas. Izvairieties no vietām, kur var būt ķimikāliju tvaiki. Rūpīgi pārbaudiet komponentus pēc ilgstošas aprīkojuma uzglabāšanas.
  • Seite 279 7. attēls. Produkta etiķetes Glosārijs Definīcijas. Šajā lietošanas instrukcijā izmantoti tālāk norādītie termini un definīcijas. Visaptverošu terminu un definīciju sarakstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Pilnvarotā persona: persona, kuru darba devējs norīkojis veikt darba pienākumus vietā, kur šī persona tiek pakļauta kritiena riskam. •...
  • Seite 280 • Glābējs: persona, kura izmanto glābšanas sistēmu, lai palīdzētu veikt glābšanas darbus. • Ierobežojoša sistēma: kritiena aizsardzības aprīkojuma komplekts, kas konfigurēts tā, lai nepieļautu kritiena risku. Brīvais kritiens nav atļauts. • Lietotājs: persona, kura veic darbības, izmantojot kritiena aizsardzības sistēmu. • Darba pozicionēšanas sistēma: kritiena aizsardzības aprīkojuma komplekts, kas konfigurēts tā, lai atbalstītu lietotāju darba pozīcijā.
  • Seite 281 Pārbaudes un apkopes žurnāls Šīs tabulas kopija jāizmanto katrai pārbaudei. Ierakstiet informāciju zemāk. Ražotājs: 3M kritienu novēršana Modeļa numurs (sērijas numurs): Iegādes datums: Pirmās lietošanas datums: Lietotājam jāpārbauda šis izstrādājums pirms katras lietošanas reizes. Turklāt kompetentajai personai, kas nav lietotājs, jāpārbauda šī...
  • Seite 282 3M nespēj kontrolēt. Tikai 3M ir tiesīgs izlemt par izstrādājuma stāvokli un garantijas iespējām. Šī garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju, un tā ir vienīgā garantija, kas piemērojama 3M kritiena aizsardzības izstrādājumiem. Lūdzu, sazinieties ar 3M klientu apkalpošanas dienestu savā...
  • Seite 283 3M™ DBI-SALA® driedelige davitbasis Gebruiksaanwijzing Formuliernummer: 5903660, Revisie: F Dit product is gecertificeerd volgens of voldoet aan de volgende normen en voorschriften. Certificering en conformiteit kunnen beperkt zijn tot individuele productmodellen of toepassingen. Zie  Certificeringen  voor meer informatie. • OSHA 29 CFR 1910.140, 1926.502 •...
  • Seite 284: Beoogd Gebruik

    Gebruik voor andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet-goedgekeurde verplaatsing van materialen, vrijetijdsactiviteiten, sport of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Seite 285: Productoverzicht

    Productoverzicht Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar www.3m.com/ userinstructions of neem contact op met de klantenservice van 3M voor bijgewerkte handleidingen. Noteer voordat u deze uitrusting gebruikt de productgegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding.
  • Seite 286 Productspecificatietabellen Systeemspecificaties Gebruikerscapaciteit: Zie de instructies van de fabrikant van compatibele davitmodellen voor meer informatie over de systeemcapaciteit. Componentspecificaties Referentie Onderdeel Materialen afbeelding Middengedeelte Aluminium met poedercoating Pootconstructie Aluminium met poedercoating Davitmof Polyethyleen met hoge dichtheid Pootconnectoren Aluminium met poedercoating Koppelingspennen Verzinkt staal Drukpennen...
  • Seite 287 2.5 Compatibiliteit van onderdelen: 3M-uitrusting is ontworpen voor gebruik met 3M-apparatuur. Het gebruik met andere apparatuur dan die van 3M moet worden goedgekeurd door een bevoegd persoon. Vervangingen door niet- goedgekeurde apparatuur kunnen de compatibiliteit van de apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van uw valbeveiligingssysteem aantasten.
  • Seite 288 connector bevestigd wordt, te klein of onregelmatig van vorm is, kan er een situatie optreden waarbij het verbindingselement kracht uitoefent op de sluiting van de connector (A). Door deze kracht zou de sluiting open kunnen gaan (B), waarbij de connector loskomt van het verbindingselement (C). 2.7 Verbindingen maken: Alle verbindingen moeten compatibel zijn qua grootte, vorm en sterkte.
  • Seite 289 3.0 Installatie 3.1 Overzicht: Het installeren van een davitsysteem kan een langdurige procedure zijn met meerdere stappen. Een effectieve planning en bewustzijn van uw werkomgeving en uw uitrusting helpen enorm bij het zo soepel mogelijk maken van dit proces. 3.2 Planning: Plan uw valbeveiligingssysteem voor u begint met werken. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden.
  • Seite 290 Beide koppelingspennen moeten door de pootconstructies worden gestoken. Zet de davitbasis vast. Zet de basis waterpas door de verstelbare voeten zo nodig omhoog of omlaag te brengen. De gebruiker moet controleren of de basis waterpas staat met behulp van de ingebouwde indicator (E).
  • Seite 291 Markeer het duidelijk met de tekst "NIET GEBRUIKEN". Zie paragraaf 5 voor meer informatie. 4.4 Materiaalhantering: 3M staat het gebruik van dit product toe voor het hanteren van materiaal in overeenstemming met de aanwijzingen. Lokale voorschriften of normen kunnen aanvullende beperkingen opleggen of kunnen het gebruik van valbeveiligingsmiddelen voor het hanteren van materiaal voorschrijven.
  • Seite 292 5.3 Defecten: Als het product niet opnieuw in gebruik kan worden genomen vanwege een bestaand defect of een onveilige toestand, moet het product worden vernietigd of naar 3M of een door 3M geautoriseerd servicecentrum worden gestuurd voor reparatie. 5.4 Levensduur van het product: De functionele levensduur van het product wordt bepaald door de werkomstandigheden en het onderhoud.
  • Seite 293 Definities: De volgende termen en definities worden in deze handleiding gebruikt: Bezoek onze website voor een uitgebreide lijst met termen en definities: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Gemachtigd persoon: Een persoon die door de werkgever aangewezen is om werk uit te voeren op een locatie waar de persoon wordt blootgesteld aan valgevaar.
  • Seite 294 • Reddingssysteem: Een verzameling valbeveiligingsmiddelen die zijn geconfigureerd om een persoon van een gevaarlijke naar een veilige locatie te brengen. Vrije val is niet toegestaan. • Reddingswerker: Iemand die het reddingssysteem gebruikt om een reddingsactie uit te voeren. • Valbeperkingssysteem: Een verzameling valbeveiligingsmiddelen die zijn geconfigureerd om te voorkomen dat de gebruiker valgevaar riskeert.
  • Seite 295 Logboek voor inspectie en onderhoud Voor elke inspectie moet een kopie van deze tabel worden gebruikt. Noteer de gegevens hieronder. Fabrikant: 3M Fall Protection Modelnummer (serienummer): Aankoopdatum: Datum van eerste gebruik: Dit product moet vóór elk gebruik worden geïnspecteerd door de gebruiker. Daarnaast moet een bevoegde persoon, anders dan de gebruiker, deze apparatuur inspecteren met de tussenpozen die zijn gespecificeerd in paragraaf 5.
  • Seite 296 Deze garantie dekt geen productschade als gevolg van slijtage, misbruik, verkeerd gebruik, transportschade, nalatigheid in het onderhoud van het product of andere schade waarop 3M geen invloed heeft. 3M is de enige die de staat van het product en de garantiemogelijkheden beoordeelt.
  • Seite 297 3M™ DBI-SALA® – Tredelt davitsokkel Bruksanvisninger Skjemanummer: 5903660, Revisjon: F Dette produktet er sertifisert i henhold til eller i samsvar med standarder og forskrifter nedenfor. Sertifisering og samsvar kan være begrenset til enkelte produktmodeller eller bruksområder. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se ...
  • Seite 298: Tiltenkt Bruk

    Bruk i andre sammenhenger, inkludert, men ikke begrenset til, ikke-godkjent materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke er beskrevet i disse instruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller dødsfall. Dette produktet skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Seite 299: Produktoversikt

    Produktoversikt Forsikre deg alltid om at du bruker den sist reviderte utgaven av 3M-brukerveiledningen. Gå til www.3m.com/ userinstructions, eller kontakt 3Ms kundeservice for oppdaterte brukerveiledninger. Skriv ned produktinformasjonen fra ID-merket i «Inspeksjons- og vedlikeholdslogg» på baksiden av denne veiledningen, før bruk av utstyret.
  • Seite 300 Tabeller med produktspesifikasjon Systemspesifikasjoner Brukerkapasitet: Se produsentens instruksjoner for kompatible davitmodeller for mer informasjon om systemkapasitet. Komponentspesifikasjoner Figur 2 Komponent Materialer Referanse Midtdel Pulverlakkert aluminium Beinenhet Pulverlakkert aluminium Davithylse Polyetylen med høy tetthet Benkoblinger Pulverlakkert aluminium Koblingssplinter Forsinket stål Sikringsstifter Forsinket stål Tri-skruer Forsinket stål...
  • Seite 301 Koblinger må være helt lukket og låst under bruk. Koblinger fra 3M (hurtigkroker og karabinkroker) er kun beregnet på bruk som spesifisert i hver brukerveiledning. Sørg for at tilkoblingene er kompatible med systemkomponentene de er koblet til. Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Bruk av ikke-kompatible komponenter kan føre til at tilkoblingen utilsiktet kobles fra.
  • Seite 302 I et falskt feste hvor størrelsen eller formen til den motsvarende tilkoblingen ikke er kompatibel, og hvor manglende visuell bekreftelse gjør at det virker som om krokene er riktig festet. Til hverandre. Direkte på selebånd, stroppbenmateriale, eller tie-back-materiale, med mindre en slik tilkobling er eksplisitt tillatt i produsentens instruksjoner.
  • Seite 303 3.0 Montering 3.1 Oversikt: Montering av et davitsystem kan være en langvarig prosedyre med flere trinn. Effektiv planlegging og bevissthet om arbeidsplassen og utstyret ditt er til stor hjelp for å få denne prosessen til å gå så problemfritt som mulig. 3.2 Planlegging: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å...
  • Seite 304 Figur 6 – Montere davitsokkelen 3.4 Fest daviten: Når davitsokkelen er montert, kan brukeren feste davitarmen eller masten til sokkelen. Daviten skal festes til monteringsstolpen eller i hylsen på davitsokkelen, avhengig av hva som er aktuelt for davitsokkelen du bruker. Kontroller at daviten er sikker og at eventuelle føringer eller låsepinner er riktig brukt.
  • Seite 305 4.3 Etter et fall: Hvis utstyret utsettes for fallsikring eller støtkrefter, må du fjerne enheten fra drift umiddelbart. Merk det tydelig «IKKE BRUK». Se del 5 for mer informasjon. 4.4 Materialhåndtering: 3M tillater bruk av dette produktet til materialhåndtering som anvist. Lokale forskrifter eller standarder kan ha ytterligere begrensninger eller kan regulere bruk av fallsikringsutstyr for materialhåndtering.
  • Seite 306 Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til den tekniske meldingen på nettstedet vårt: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Reparasjon: Kun 3M, eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M, kan reparere dette utstyret. 6.3 Oppbevaring og transport: Produktet må oppbevares og transporteres i et kjølig, tørt og rent miljø som ikke er utsatt for direkte sollys.
  • Seite 307 Definisjoner: Følgende begreper og definisjoner brukes i disse instruksjonene: Besøk nettstedet vårt for en omfattende liste over termer og definisjoner: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Autorisert person: En person som er utnevnt av arbeidsgiver til å utføre oppgaver på stedet hvor personen vil være utsatt for fallrisiko.
  • Seite 308 • Redningsmann: En person som bruker redningssystemet til å utføre en assistert redningsaksjon. • Begrensningssystem: En samling av fallsikringsutstyr som er satt sammen for å hindre at brukeren når en fallfare. Ikke noen grad av fritt fall er tillatt. • Bruker: En person som utfører aktiviteter mens de er beskyttet av et fallsikringssystem. •...
  • Seite 309 Inspeksjons- og vedlikeholdslogg En kopi av denne tabellen skal brukes ved hver inspeksjon. Registrer informasjon nedenfor. Produsent: 3M Fall Protection Modellnummer (serienummer): Kjøpsdato: Dato for førstegangsbruk: Dette produktet må inspiseres av brukeren før hver bruk. I tillegg må en annen kompetent person enn brukeren inspisere dette utstyret med intervallene som er spesifisert i avsnitt 5.
  • Seite 310 3M forbeholder seg retten til å kreve at produktet blir levert tilbake til fabrikken for evaluering av garantikrav. Denne garantien dekker ikke produktskade grunnet slitasje, misbruk, skade i transitt, unnlatelse av å vedlikeholde produktet eller annen skade utenfor 3Ms kontroll. 3M vil være den eneste til å...
  • Seite 311: Instrukcja Obsługi

    3M™ DBI-SALA® Trzyczęściowa podstawa żurawika Instrukcja obsługi Numer formularza: 5903660, Wersja: F Ten produkt jest certyfikowany lub zgodny z następującymi normami i przepisami. Homologacja i zgodność mogą być ograniczone do poszczególnych modeli produktów lub aplikacji. Więcej informacji można znaleźć w punkcie  Certyfikaty .
  • Seite 312: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Użycie w jakimkolwiek innym zastosowaniu, w tym między innymi do przenoszenia niezatwierdzonych materiałów, zajęć rekreacyjnych lub sportowych lub innych czynności nieopisanych w instrukcji obsługi, nie jest zatwierdzone przez 3M i może powodować poważne obrażenia lub śmierć. Ten produkt może być wykorzystywany wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Seite 313: Ogólne Informacje O Produkcie

    Ogólne informacje o produkcie Należy zawsze pamiętać, aby korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Aby uzyskać najnowszą instrukcję obsługi, należy odwiedzić stronę www.3m.com/userinstructions lub skontaktować się z działem obsługi klienta firmy 3M. Przed użyciem sprzętu należy zapisać dane produktu zawarte na etykiecie w „Dzienniku przeglądów i konserwacji”...
  • Seite 314 Tabele specyfikacji produktu Specyfikacje systemu Udźwig użytkownika: Więcej informacji na temat udźwigu systemu można znaleźć w instrukcjach producenta kompatybilnych modeli żurawików. Specyfikacje elementów Oznaczenia Element Materiały na Rysunku Część środkowa Aluminium malowane proszkowo Konstrukcja nożna Aluminium malowane proszkowo Tuleja żurawika Polietylen o dużej gęstości Złącza nóg Aluminium malowane proszkowo...
  • Seite 315 2.5 Kompatybilność elementów: Sprzęt 3M jest przeznaczony do użytku ze sprzętem 3M. Używanie ze sprzętem innych firm niż 3M musi być zatwierdzone przez osobę kompetentną. Zamienniki wykonane przy użyciu niezatwierdzonego sprzętu mogą...
  • Seite 316 oddziaływał siłą na zamknięcie łącznika (A). Siła ta może następnie spowodować otwarcie zamknięcia (B), co doprowadzi do odłączenia łącznika od elementu łączącego (C). 2.7 Tworzenie połączeń: Wszystkie łączniki muszą być kompatybilne pod względem wielkości, kształtu i wytrzymałości. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na rysunku. Karabińczyków hakowych i karabińczyków nie należy podłączać: Do klamer typu D, do których przypięto już...
  • Seite 317 3.0 Montaż 3.1 Informacje ogólne: Instalacja żurawika może być długotrwałą, wieloetapową procedurą. Skuteczne planowanie i świadomość miejsca pracy oraz sprzętu są bardzo pomocne w przeprowadzeniu tego procesu tak płynnie, jak to tylko możliwe. 3.2 Planowanie: System zabezpieczenia przed upadkiem należy zaplanować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić...
  • Seite 318 Zabezpieczanie podstawy żurawika. Wypoziomować podstawę za pomocą regulowanych stopek. Użytkownik powinien sprawdzić, czy podstawa jest wypoziomowana za pomocą wbudowanej poziomicy (E). Rysunek 6 — Instalowanie podstawy żurawika 3.4 Zabezpieczanie żurawika: Po zamontowaniu podstawy żurawika można przymocować do niej ramię lub maszt żurawika.
  • Seite 319 Zaleca się oznaczenie produktu z podaniem daty następnego lub ostatniego przeglądu. 5.3 Wady: Jeśli produktu nie można przywrócić do eksploatacji z powodu istniejącej wady lub niebezpiecznego stanu, należy go zniszczyć lub wysłać do firmy 3M bądź centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę 3M w celu naprawy.
  • Seite 320 Cleaning 6.2 Naprawa: Tylko firma 3M lub osoby upoważnione na piśmie przez firmę 3M mogą dokonywać napraw sprzętu. 6.3 Przechowywanie i transport: Produkt należy transportować i przechowywać w chłodnym, suchym i czystym otoczeniu z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych. Unikaj miejsc, w których mogą występować pary chemiczne.
  • Seite 321 Rysunek 7 — Etykiety produktów Słowniczek Definicje: W niniejszej instrukcji użyto następujących terminów i definicji: Pełną listę terminów i definicji można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary • Osoba upoważniona: osoba wyznaczona przez pracodawcę do wykonywania obowiązków w miejscu, w którym pracownicy są zagrożeni upadkiem.
  • Seite 322 • System zabezpieczenia przed upadkiem: zestaw sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem skonfigurowany do ochrony użytkownika w razie upadku. • Osoba wykwalifikowana: osoba dysponująca uznanym stopniem, certyfikatem lub pozycją zawodową, lub która — dzięki szerokiej wiedzy, przeszkoleniu i doświadczeniu — wykazała umiejętność usuwania lub rozwiązywania problemów związanych z systemami ratowniczymi i zabezpieczenia przed upadkiem w zakresie wymaganym przez stosowne przepisy krajowe, regionalne lub lokalne.
  • Seite 323 Dziennik kontroli i konserwacji Ta tabela powinna być używana do każdej kontroli. Należy zapisać poniższe informacje. Producent: 3M Fall Protection Numer modelu (numer seryjny): Data zakupu: Data pierwszego użycia: Przed każdym użyciem produktu użytkownik powinien dokonać jego przeglądu. Urządzenie musi także sprawdzać kompetentna osoba (inna niż...
  • Seite 324 O ile lokalne prawo nie przewiduje inaczej, produkty 3M służące do zabezpieczenia przed upadkiem są objęte gwarancją na wady fabryczne, w tym wady materiałowe i wykonawcze przez okres jednego roku od daty ich montażu lub pierwszego użycia przez pierwotnego właściciela.
  • Seite 325: Instruções De Utilização

    Base de brao elevatrio de trs peas 3M™ DBI-SALA® Instruções de utilização Número do formulário: 5903660, Revisão: F Este produto está certificado ou em conformidade com as seguintes normas e regulamentos. A certificação e a conformidade podem ser restritas a modelos de produtos ou aplicações individuais. Para obter mais informações, consulte ...
  • Seite 326: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, atividades de manuseamento de materiais não aprovados, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nestas instruções, não está aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Seite 327: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite www.3m.com/userinstructions ou contacte os Serviços de apoio ao cliente da 3M para obter manuais de instruções atualizados. Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual.
  • Seite 328: Especificações Do Sistema

    Tabelas de especificações de produtos Especificações do sistema Capacidade do Consulte as instruções do fabricante para modelos de braços elevatórios compatíveis para obter mais utilizador: informações sobre a capacidade do sistema. Especificações dos componentes Referência Componente Materiais na Figura 2 Secção Central Alumínio com revestimento em pó...
  • Seite 329 2.5 Compatibilidade dos componentes: O equipamento 3M foi projetado para ser utilizado com equipamento da 3M. A utilização com equipamento que não seja da 3M deve ser aprovado por uma pessoa competente. Substituições feitas com equipamentos não aprovados podem comprometer a compatibilidade do equipamento e podem afetar a segurança e a fiabilidade do seu sistema de proteção antiqueda.
  • Seite 330 problema onde o elemento de ligação aplica uma força no trinco do conector (A). Esta força pode então fazer com que o trinco se abra (B), desengatando o conector do elemento de conexão (C). 2.7 Efetuar ligações: Os conectores têm de ser compatíveis em tamanho, forma e resistência. Consulte a figura para visualizar exemplos de ligações incorretas.
  • Seite 331: Instalação

    3.0 Instalação 3.1 Visão geral: A instalação de um sistema de braço elevatório pode ser um procedimento moroso com várias etapas. Um planeamento eficaz e o conhecimento da sua área de trabalho e do seu equipamento são de grande ajuda para que este processo decorra da melhor forma possível.
  • Seite 332 As duas cavilhas de engate devem ser introduzidas através dos conjuntos de pernas. Fixar a base de braço elevatório. Nivelar a base, levantando ou baixando os pés reguláveis, conforme necessário. O utilizador deve verificar se a base está nivelada utilizando o indicador de nível incorporado (E). Imagem 6 - Instalar a base de braço elevatório 3.4 Fixação do braço elevatório: Depois de a base do braço elevatório ter sido instalada, o utilizador pode fixar o braço ou o mastro do braço elevatório à...
  • Seite 333 Identifique-o claramente com a mensagem “NÃO UTILIZAR”. Veja a Secção 5 para mais informações. 4.4 Manuseamento de material: A 3M permite a utilização deste produto para manuseamento de materiais, conforme indicado. Os regulamentos ou normas locais podem ter restrições adicionais ou podem regular a utilização de equipamento de proteção contra quedas para manuseamento de materiais.
  • Seite 334 5.3 Defeitos: Se não for possível voltar a colocar o produto em serviço devido a um defeito existente ou estado que não ofereça segurança, o produto deverá ser destruído ou enviado para a 3M ou para um centro de reparação autorizado da 3M para substituição ou reparação.
  • Seite 335 Glossário Definições: Os seguintes termos e definições são utilizados nestas instruções: Para obter uma lista abrangente de termos e definições, visite o nosso site: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary • Pessoa autorizada: Pessoa designada pela entidade empregadora para realizar trabalhos numa localização em que a pessoa estará...
  • Seite 336 • Sistema de detenção de queda: Um conjunto de equipamentos de proteção contra quedas configurada para proteger o utilizador em caso de queda. • Pessoa qualificada: Uma pessoa com formação, certificado ou posição profissional reconhecido, ou que, com amplo conhecimento, formação e experiência, tenha demonstrado com êxito a sua capacidade de solucionar ou resolver problemas relacionados com Sistemas de proteção contra quedas e resgate, na medida exigida pelos regulamentos nacionais, regionais e locais aplicáveis.
  • Seite 337 Registo de inspeção e manutenção Deve ser utilizada uma cópia deste quadro em cada inspeção. Registar as informações abaixo. Fabricante: Proteção antiqueda 3M Número do modelo (número de série:) Data de aquisição: Data da primeira utilização: Este produto deve ser inspecionado pelo utilizador antes de cada utilização. Além disso, uma Pessoa competente que não seja o utilizador deve inspecionar este equipamento nos intervalos especificados na Secção 5.
  • Seite 338 Solução limitada: Após a notificação por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais.
  • Seite 339 Base de Davit com trs peas 3M™ DBI-SALA® Instruções do usuário Número do formulário: 5903660, Revisão: F Este produto é certificado ou está em conformidade com os padrões e as regulamentações a seguir. A certificação e a conformidade podem ser restritas a modelos ou aplicações de produtos individuais. Para obter mais informações, consulte ...
  • Seite 340: Uso Pretendido

    Para seleção, operação, instalação, manutenção e serviço adequados, consulte todos os manuais de instruções e recomendações do fabricante. Para obter mais informações, consulte seu supervisor ou entre em contato com os Serviços Técnicos da 3M.
  • Seite 341 Certifique-se sempre de estar usando a revisão mais recente do manual de instruções da 3M. Acesse www.3m.com/ userinstructions ou entre em contato com o atendimento ao cliente da 3M para obter manuais de instruções atualizados. Antes de usar este equipamento, registre as informações do produto na etiqueta de identificação no "Registro de inspeção e manutenção"...
  • Seite 342 Tabelas de especificações do produto Especificações do sistema Capacidade de usuários: Consulte as instruções do fabricante para modelos de Davit compatíveis para obter mais informações sobre a capacidade do sistema. Especificações dos componentes Figura 2 – Componente Materiais Referência Seção central Alumínio com pintura a pó...
  • Seite 343 2.5 Compatibilidade dos componentes: o equipamento 3M é projetado para uso com equipamentos 3M. O uso com equipamentos que não são da 3M deve ser aprovado por uma pessoa competente. Substituições feitas com equipamentos não aprovados podem prejudicar a compatibilidade do equipamento e afetar a segurança e a confiabilidade do seu sistema de proteção contra quedas.
  • Seite 344 2.7 Fazendo conexões: Todas as conexões devem ser compatíveis em tamanho, forma e resistência. Consulte a figura para obter exemplos de conexões inadequadas. Não prenda ganchos e mosquetões: A uma argola em D ao qual outro conector está conectado. De uma maneira que resultaria em uma carga na trava. Os mosquetões de grande abertura não devem ser conectados a anéis em D ou outros elementos de conexão, a menos que o mosquetão tenha uma força de abertura de 16 kN (3.600 lbf) ou superior.
  • Seite 345 3.0 Instalação 3.1 Visão geral: A instalação de um sistema Davit pode ser um procedimento demorado com várias etapas. O planejamento eficaz e a conscientização de seu local de trabalho e de seus equipamentos são de grande ajuda para tornar esse processo o mais tranquilo possível. 3.2 Planejamento: Planeje seu sistema de proteção contra quedas antes de iniciar seu trabalho.
  • Seite 346 Figura 6 – Instalação da base Davit 3.4 Fixação do Davit: Após a instalação da base , o usuário pode prender o braço ou o mastro Davit à base. O Davit deve ser preso ao poste de montagem ou dentro da manga da base Davit , conforme aplicável à base Davit que você está usando.
  • Seite 347 5.3 Defeitos: Se o produto não puder ser devolvido ao serviço devido a um defeito existente ou condição insegura, o produto deve ser destruído ou enviado à 3M ou a um centro de serviço autorizado da 3M para reparo. 5.4 Vida útil do produto: a vida útil do produto é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. Enquanto o...
  • Seite 348 6.2 Reparos: somente a 3M ou pessoas autorizadas por escrito pela 3M podem fazer reparos neste equipamento. 6.3 Armazenamento e transporte: Guarde e transporte o produto em um ambiente fresco, seco e limpo, longe da luz solar direta. Evite áreas onde possam existir vapores químicos. Inspecione completamente os componentes após armazenamento prolongado.
  • Seite 349 Definições: Os termos e definições a seguir são usados nestas instruções: Para obter uma lista abrangente de termos e definições, acesse nosso site: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Pessoa autorizada: Uma pessoa designada pelo empregador para desempenhar funções em um local onde a pessoa estará exposta a um risco de queda.
  • Seite 350 • Sistema de prevenção de queda: Um conjunto de equipamentos de proteção contra quedas configurados para proteger o usuário em caso de queda. • Indivíduo qualificado: Uma pessoa com um diploma reconhecido, certificado ou posição profissional, ou que por amplo conhecimento, treinamento e experiência demonstrou com sucesso sua capacidade de resolver problemas relacionados a sistemas de proteção e resgate contra quedas na medida exigida pelas regulamentações nacionais, regionais e locais vigentes.
  • Seite 351 Registro de Inspeção e Manutenção Uma cópia desta tabela deve ser usada para cada inspeção. Registre as informações abaixo. Fabricante: Proteção Contra Quedas 3M Número do modelo (número de série): Data da compra: Data do primeiro uso: Este produto deve ser inspecionado pelo usuário antes de cada uso. Além disso, uma pessoa competente que não seja o usuário deve inspecionar este equipamento nos intervalos especificados na Seção 5.
  • Seite 352 3M. As condições do produto e as opções de garantia serão julgadas exclusivamente pela 3M. Esta garantia vale somente para o comprador original e é a única garantia válida para os produtos de proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de sua região para obter assistência.
  • Seite 353: Instrucțiuni De Utilizare

    Bază Davit din trei piese 3M™ DBI-SALA® Instrucțiuni de utilizare Număr formular: 5903660, Revizie: F Acest produs este certificat sau este conform cu următoarele standarde și reglementări. Certificarea și conformitatea pot fi limitate la modele de produse sau aplicații individuale. Pentru mai multe informații, consultați  Certificări .
  • Seite 354: Informații Privind Siguranța

    Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval suficient de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de către 3M pot efectua reparații la echipamentele 3M.
  • Seite 355: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a produsului Asigurați-vă întotdeauna că utilizați cea mai recentă versiune revizuită a manualului de instrucțiuni 3M. Pentru manuale de instrucțiuni actualizate, accesați www.3m.com/userinstructions sau serviciile 3M de relații cu clienții. Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile produsului de pe eticheta de identificare din secțiunea „Jurnal de inspecție și întreținere”...
  • Seite 356 Tabele cu specificații de produs Specificațiile sistemului Capacitate de utilizare: Consultați instrucțiunile producătorului pentru modelele Davit compatibile pentru mai multe informații despre capacitatea sistemului. Specificații componente Figura 2 Componentă Materiale Referință Secțiune centrală Aluminiu pulverizat Ansamblu picior Aluminiu pulverizat Manșon Davit Polietilenă...
  • Seite 357 Conectorii trebuie să fie complet închiși și blocați în timpul utilizării. Conectorii 3M (cârlige de prindere sau cârlige cu deschidere asimetrică) sunt proiectați pentru a fi utilizați numai conform specificațiilor din fiecare manual de instrucțiuni. Asigurați-vă de compatibilitatea conectorilor cu componentele sistemului la care sunt conectați.
  • Seite 358 aplică forță asupra încuietorii conectorului (A). Această forță ar putea determina apoi deschiderea încuietorii (B), decuplând conectorul de elementul de conectare (C). 2.7 Realizarea conexiunilor: Toate conexiunile trebuie să fie compatibile ca mărime, formă și rezistență. Consultați figura pentru exemple de conectori neadecvați. Nu conectați cârlige de prindere și cârlige cu deschidere asimetrică: La un Inel D la care este atașat un alt conector.
  • Seite 359 3.0 Instalare 3.1 Prezentare generală: Instalarea unui sistem Davit se poate dovedi a fi o procedură complexă, în mai multe etape. Planificarea eficientă și buna cunoaștere a șantierului și a echipamentelor sunt de mare ajutor pentru ca acest proces să decurgă fără probleme. 3.2 Planificare: Planificați utilizarea sistemul de protecție împotriva căderilor înainte de a începe activitatea.
  • Seite 360 Ambele știfturi cu cârlig trebuie introduse prin ansamblurile picioarelor. Asigurați baza Davit. Nivelați baza ridicând sau coborând picioarele reglabile, după cum este necesar. Utilizatorul trebuie să verifice dacă baza este orizontală folosind indicatorul de nivel încorporat (E). Figura 6 – Instalarea bazei Davit 3.4 Fixarea sistemului Davit: După...
  • Seite 361 4.3 După o cădere: Dacă acest echipament este supus forței de oprire a căderii sau de impact, scoateți imediat din uz dispozitivul. Etichetați-l clar „NU UTILIZAȚI”. Pentru informații suplimentare, consultați secțiunea 5. 4.4 Manipularea materialelor: 3M permite utilizarea acestui produs pentru manipularea materialelor conform instrucțiunilor. Reglementările sau standardele locale pot avea restricții suplimentare sau pot reglementa utilizarea echipamentului de protecție împotriva căderii pentru manipularea materialelor.
  • Seite 362 6.2 Reparare: Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de către 3M pot efectua reparații la acest echipament. 6.3 Depozitare și transport: Depozitați și transportați produsul într-un mediu răcoros, uscat și curat, ferit de lumina directă a soarelui. Evitați zonele în care pot exista vapori de substanțe chimice. După o depozitare îndelungată, inspectați componentele cu atenție.
  • Seite 363 Definiții: În aceste instrucțiuni se utilizează următorii termeni și următoarele definiții: Pentru lista completă de termeni și definiții, vizitați site-ul nostru web: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Persoană autorizată: Persoana desemnată de angajator pentru îndeplinirea atribuțiilor într-un loc în care persoana va fi expusă la un risc de cădere.
  • Seite 364 • Persoană competentă: Persoana care deține o diplomă sau un certificat sau are un statut profesional recunoscut sau care, prin cunoștințe, pregătire și experiență extinse, și-a demonstrat cu succes capacitatea de a rezolva problemele legate de sistemele de protecție împotriva căderii și de salvare, în măsura impusă de reglementările naționale, regionale și locale aplicabile. •...
  • Seite 365 Jurnal de inspecție și întreținere O copie a acestui tabel trebuie utilizată pentru fiecare inspecție. Înregistrați informațiile mai jos. Producător: 3M Fall Protection Număr de model (număr de serie): Data achiziționării: Data primei utilizări: Înainte de utilizare, acest produs trebuie inspectat de utilizator. De asemenea, o persoană competentă, alta decât utilizatorul, trebuie să...
  • Seite 366 Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată de uzură, de utilizare abuzivă sau inadecvată, de avarierea în tranzit, de faptul că produsul nu a fost supus operațiunilor de mentenanță sau alte deteriorări ce ies din sfera de control a 3M. 3M va fi singurul care va aprecia starea produsului și opțiunile de garanție.
  • Seite 367: Používateľská Príručka

    3M™ DBI-SALA® Trojdielna základňa žeriava Používateľská príručka Číslo formulára: 5903660, Revízia: F Tento produkt je certifikovaný alebo vyhovuje nasledujúcim štandardom a predpisom. Certifikácia a zhoda môžu byť obmedzené na jednotlivé modely výrobkov alebo aplikácie. Ďalšie informácie nájdete v časti  Certifikácie .
  • Seite 368: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane neschváleného využitia na manipuláciu s materiálom, rekreačné alebo na iné činnosti súvisiace so športom alebo na iné činnosti, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nie je schválené spoločnosťou 3M a mohlo by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Seite 369: Opis Produktu

    Opis produktu Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu návodu na používanie od spoločnosti 3M. Aktuálne návody na používanie nájdete na webovej stránke www.3m.com/userinstructions alebo sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti 3M. Pred použitím tohto vybavenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do „Záznamu o kontrole a údržbe“...
  • Seite 370 Tabuľky špecifikácií produktu Špecifikácie systému Nosnosť: Ďalšie informácie o nosnosti systému nájdete v pokynoch výrobcu pre kompatibilné modely žeriava. Špecifikácie komponentov Referencia Komponent Materiály z obrázku Stredová časť Hliník s povrchovou úpravou práškovaním Zostava nôh Hliník s povrchovou úpravou práškovaním Rukáv žeriava Polyetylén s vysokou hustotou Konektory nôh...
  • Seite 371 Konektory musia spĺňať príslušné normy. Konektory musia byť počas používania úplne zatvorené a uzamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v príslušnom návode na používanie. Skontrolujte, či sú konektory kompatibilné so systémovými komponentmi, ku ktorým sú...
  • Seite 372 Spôsobom, ktorý bude mať za následok zaťaženie uzáveru. Zaskakovacie háky s veľkým otvorom sa nesmú pripájať k D-krúžkom ani k iným spojovacím prvkom, pokiaľ zaskakovací hák nemá uzáver odolný zaťaženiu 16 kN (1 630 kg) alebo viac. V prípade falošného zapojenia, kde veľkosť alebo tvar konektorov alebo spojovacích prvkov nie sú kompatibilné a bez vizuálneho potvrdenia sa konektory zdajú...
  • Seite 373 3.0 Inštalácia 3.1 Opis: Inštalácia žeriavového systému môže predstavovať zdĺhavý postup s viacerými krokmi. Efektívne plánovanie a informovanosť o pracovnom priestore a vybavení sú veľmi užitočné pri zabezpečovaní čo najplynulejšieho priebehu tohto procesu. 3.2 Projektovanie: Systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím prác. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť...
  • Seite 374 Zaistite základňu žeriava. Podľa potreby vyrovnajte základňu zdvihnutím alebo spustením nastaviteľných nožičiek. Používateľ by mal pomocou vstavaného indikátora hladiny (E) overiť, či je základňa vo vodorovnej polohe. Obrázok č. 6 – Inštalácia základne žeriava 3.4 Zabezpečenie žeriava: Po inštalácii základne žeriava môže používateľ pripevniť rameno alebo stožiar k základni. Žeriav by mal byť...
  • Seite 375 5.3 Chyby: Ak produkt nie je možné vrátiť do prevádzky z dôvodu existujúcej chyby alebo nebezpečného stavu, produkt sa musí zlikvidovať alebo zaslať na opravu do spoločnosti 3M alebo servisného strediska autorizovaného spoločnosťou 3M. 5.4 Životnosť produktu:Funkčná životnosť produktu je určená pracovnými podmienkami a údržbou. Pokiaľ tento produkt...
  • Seite 376 čistou vodou a nechajte ho uschnúť na vzduchu. Viac informácií nájdete v technickej príručke na našej webovej stránke: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Oprava: Opravy tohto zariadenia môže vykonávať len spoločnosť 3M alebo strany, ktoré majú písomné oprávnenie spoločnosti 3M na vykonávanie opráv tohto zariadenia.
  • Seite 377 Obrázok č. 7 – Štítky na produkte Slovník Definície: V tomto návode sa používajú nasledujúce pojmy a definície: Úplný zoznam pojmov a definícií nájdete na našej webovej stránke: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Autorizovaná osoba: Osoba poverená zamestnávateľom vykonávať úlohy na mieste, na ktorom bude táto osoba vystavená nebezpečenstvu pádu.
  • Seite 378 • Záchranný systém: Súprava vybavenia na ochranu proti pádu nakonfigurovaná na premiestnenie osoby z nebezpečného miesta na bezpečné. Nie je prípustný žiadny voľný pád. • Záchranár: Osoba, ktorá pomocou záchranného systému vykonáva asistovanú záchranu. • Systém na predchádzanie pádu: Súprava vybavenia na ochranu proti pádu nakonfigurovaná tak, aby zabránila riziku pádu používateľa.
  • Seite 379 Záznam o kontrole a údržbe Pri každej kontrole by sa mala použiť kópia tejto tabuľky. Zaznamenajte informácie nižšie. Výrobca: 3M Fall Protection Číslo modelu (výrobné číslo): Dátum nákupu: Dátum prvého použitia: Tento výrobok musí používateľ pred každým použitím skontrolovať. Okrem toho musí toto zariadenie kontrolovať iná kompetentná...
  • Seite 380 údržby produktu či iné poškodenie mimo dosahu kontroly spoločnosti 3M. Spoločnosť 3M bude výhradným posudzovateľom stavu produktu a možností záruky. Táto záruka sa vzťahuje iba na pôvodného nákupcu a ide o jedinú záruku, ktorú možno uplatniť na ochranné prostriedky proti pádu od spoločnosti 3M. Požiadajte o pomoc oblastné oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti 3M.
  • Seite 381 3M™ DBI-SALA® tridelno podnožje dvižne roke Navodila za uporabo Številka obrazca: 5903660, revizija: F Ta izdelek je certificiran ali skladen z naslednjimi standardi in predpisi. Certificiranje in skladnost sta lahko omejena na posamezne modele izdelkov ali uporabe. Če želite več informacij, glejte razdelek  Potrdila .
  • Seite 382: Varnostne Informacije

    Ta izdelek se uporablja kot del celovitega sistema za zaščito pred padcem. Družba 3M ne potrjuje uporabe za noben drug namen, kar med drugim vključuje neodobreno ravnanje z materialom, rekreativne ali športne dejavnosti oziroma druge dejavnosti, ki niso opisane v teh navodilih, sicer lahko pride do hudih telesnih poškodb ali smrti.
  • Seite 383: Pregled Izdelka

    Pregled izdelka Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Za najnovejše uporabniške priročnike obiščite spletno mesto www.3m.com/userinstructions ali pa se obrnite na službo za pomoč strankam družbe 3M. Pred uporabo opreme z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje na hrbtni strani tega priročnika prepišite identifikacijske podatke izdelka.
  • Seite 384 Tabele s specifikacijami izdelka Specifikacije sistema Nosilnost uporabnika: Za več informacij o zmogljivosti sistema glejte navodila proizvajalca za združljive modele dvižnih rok. Specifikacije sestavnih delov Slika 2, Sestavni del Materiali referenca Središčni del Aluminij, prevlečen s prašnim premazom Sklop noge Aluminij, prevlečen s prašnim premazom Objemka dvižne roke Polietilen visoke gostote...
  • Seite 385 Vezni elementi morajo biti med uporabo popolnoma zaprti in zaklenjeni. Vezni elementi 3M (zaskočni kavlji in karabini) so oblikovani za uporabo samo na način, ki je določen v ustreznih navodilih za uporabo. Zagotovite, da so vezni elementi združljivi s sestavnimi deli sistema, na katerega so priključeni. Ne uporabljajte nezdružljive opreme.
  • Seite 386 Na način, ki bi posledično povzročil breme na zapiralu. Zaskočnih zapiral z odprtino velikega premera ne smete vpeti v D-vponke ali druge priključne elemente, če trdnost zapirala karabina ne znaša vsaj 16 kN (3600 lbf). V neveljavne povezave, kjer velikost ali oblika veznega ali priključnega elementa nista združljivi, je brez vizualne potrditve videti, kot da so ustrezno priključeni.
  • Seite 387 3.0 Namestitev 3.1 Pregled: Namestitev sistema dvižne roke je lahko dolgotrajen postopek z več koraki. Z učinkovitim načrtovanjem pogojev na delovišču in opreme ter zavedanjem o tem lahko ta postopek poteka čim bolj nemoteno. 3.2 Načrtovanje: Sistem za zaščito pred padcem načrtujte pred pričetkom dela. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem.
  • Seite 388 Slika 6 – Namestitev podnožja dvižne roke 3.4 Pritrditev dvižne roke: Po namestitvi podnožja lahko uporabnik nanj pritrdi nosilno roko ali nosilni steber. Dvižna roka mora biti pritrjena na pritrdilni steber ali znotraj tulca podnožja dvižne roke, kot je ustrezno za podnožje dvižne roke, ki ga uporabljate.
  • Seite 389 »NE UPORABLJAJ«. Za več informacij glejte razdelek 5. 4.4 Ravnanje z materiali: 3M dovoljuje uporabo tega izdelka za ravnanje z materiali v skladu z navodili. Lokalni predpisi ali standardi lahko vsebujejo dodatne omejitve ali urejajo uporabo opreme za zaščito pred padci pri ravnanju z materialom.
  • Seite 390 Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Popravilo: Popravila te opreme lahko opravlja samo družba 3M ali oseba, ki je pridobila pisno pooblastilo družbe 3M. 6.3 Skladiščenje in prevoz: Izdelek hranite in prevažajte v hladnem, suhem in čistem okolju, stran od neposredne sončne svetlobe. Izogibajte se območjem, kjer obstaja verjetnost kemičnih hlapov. Po vsakem daljšem obdobju hrambe temeljito preglejte sestavne dele.
  • Seite 391: Nalepke In Oznake

    Slika 7 – Oznake izdelka Glosar Opredelitve: V teh navodilih so uporabljeni naslednji termini in opredelitve: Za izčrpen seznam izrazov in opredelitev obiščite naše spletno mesto: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Pooblaščena oseba: Oseba, ki jo odredi delodajalec za opravljanje dolžnosti na lokaciji, na kateri bo oseba izpostavljena nevarnosti padca.
  • Seite 392 • Reševalni sistem: Zbirka opreme za zaščito pred padcem za prenos oseb z nevarnih lokacij na varne lokacije. Prosti padec ni dovoljen. • Reševalec: Oseba, ki uporablja reševalni sistem za izvajanje pomoči pri reševanju. • Sistem za zaustavitev: Komplet opreme za zaščito pred padcem prepreči povzročitev nevarnosti padca oseb. Prosti padec ni dovoljen.
  • Seite 393 Dnevnik pregledov in vzdrževanja Kopijo te tabele je treba uporabiti pri vsakem inšpekcijskem pregledu. Informacije zabeležite spodaj. Proizvajalec: 3M zaščita pred padcem Številka modela (serijska številka): Datum nakupa: Datum prve uporabe: Uporabnik mora pregledati ta izdelek pred vsako uporabo. Poleg tega mora pristojna oseba, ki ni uporabnik, pregledati to opremo v časovnih presledkih, določenih v razdelku 5.
  • Seite 394: Globalno Jamstvo Za Izdelek, Omejena Pravna Sredstva In Omejitev Odgovornosti

    3M nima vpliva. Samo družba 3M izključno presodi stanje izdelka in možnosti uveljavljanja garancije. Ta garancija velja samo za prvotnega kupca in je edina veljavna garancija za izdelke za zaščito pred padcem družbe 3M. Za pomoč se obrnite na oddelek za pomoč...
  • Seite 395 Base de pescante de tres piezas 3M™ DBI-SALA® Instrucciones de uso Número de formulario: 5903660, Revisión: F Este producto está certificado o cumple con las siguientes normas y reglamentos. La certificación y la conformidad pueden restringirse a modelos o aplicaciones de productos individuales. Para obtener más información, consulte ...
  • Seite 396 Siempre consulte a una persona competente antes de usar estos sistemas. El producto solo se debe instalar como se describe en su manual de instrucciones. 3M debe aprobar por escrito las instalaciones y el uso fuera del alcance de estos manuales de instrucciones.
  • Seite 397 Descripción general del producto Siempre asegúrese de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite www.3m.com/ userinstructions o comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de 3M para obtener manuales de instrucciones actualizados. Antes de utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto de la etiqueta de identificación en la "Hoja de registro de inspección y mantenimiento", en la parte posterior de este manual.
  • Seite 398 Tablas de especificaciones del producto Especificaciones del sistema Capacidad del usuario: Consulte las instrucciones del fabricante para los modelos de pescante compatibles para obtener más información sobre la capacidad del sistema. Especificaciones de los componentes Referencia Componente Materiales de la Figura 2 Sección central Aluminio con recubrimiento en polvo...
  • Seite 399 2.5 Compatibilidad de los componentes: el equipo de 3M está diseñado para el uso con el equipo de 3M. Una persona competente debe aprobar el uso con equipos que no sean de 3M. Las substituciones hechas con equipos no aprobados pueden arriesgar la compatibilidad del equipo y afectar la seguridad y la confiabilidad de su sistema de protección contra...
  • Seite 400 que el elemento de conexión aplique una fuerza al cierre del conector (A). Esta fuerza podría hacer que se abra el cierre (B) y que se desconecte el conector del elemento de conexión (C). 2.7 Cómo realizar las conexiones: todas las conexiones deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Consulte ejemplos de conexiones incorrectas en la figura.
  • Seite 401 3.0 Instalación 3.1 Descripción general: la instalación de un sistema de pescante puede ser un procedimiento largo de varios pasos. La planificación eficaz y el conocimiento de su lugar de trabajo y su equipo son de gran utilidad para que este proceso se desarrolle sin problemas, dentro de lo posible.
  • Seite 402 Ambos pasadores de enganche deben insertarse a través de los conjuntos de patas. Asegure la base del pescante. Nivele la base subiendo o bajando los pies ajustables según sea necesario. El usuario debe verificar que la base esté nivelada utilizando el indicador de nivel incorporado (E). Figura 6: Instalación de la base del pescante 3.4 Asegurar el pescante: una vez que se ha instalado la base del pescante, el usuario puede asegurar el brazo del pescante o el mástil a la base.
  • Seite 403 Etiquételo claramente con la inscripción “NO USAR”. Consulte la Sección 5 para obtener más información. 4.4 Manejo de materiales: 3M permite el uso de este producto para el manejo de materiales según las indicaciones. Las reglamentaciones o normativas locales pueden tener restricciones adicionales o regular el uso de equipos de protección contra caídas para la manipulación de materiales.
  • Seite 404 5.3 Defectos: Si el producto no puede devolverse al servicio debido a un defecto existente o una condición insegura, este debe destruirse o enviarse a 3M o a un centro de servicio autorizado por 3M para su reparación. 5.4 Vida útil del producto: la vida útil del producto está determinada por las condiciones de trabajo y el mantenimiento.
  • Seite 405 Glosario Definiciones: los siguientes términos y definiciones se utilizan en estas instrucciones: Para obtener una lista exhaustiva de términos y definiciones, visite nuestro sitio web: www.3m.com/FallProtection/ ifu-glossary • Persona autorizada: persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará...
  • Seite 406 • Sistema de detención de caídas: una colección del equipo de protección contra caídas configurado para proteger al usuario en el caso de una caída. • Persona calificada: una persona con un título, un certificado o un cargo profesional reconocidos, o que, con amplios conocimientos, capacitación y experiencia, ha demostrado correctamente su capacidad para resolver o solucionar problemas relacionados con la protección contra caídas y los sistemas de rescate en la medida requerida por las reglamentaciones nacionales, regionales y locales aplicables.
  • Seite 407 Registro de inspección y mantenimiento Se debe utilizar una copia de esta tabla para cada inspección. Registre la información a continuación. Fabricante: Protección contra caídas 3M Número del modelo (número de serie): Fecha de compra: Fecha del primer uso: El usuario debe inspeccionar este producto antes de cada uso. Además, una Persona competente que no sea el usuario debe inspeccionar este equipo en los intervalos especificados en la Sección 5.
  • Seite 408 3M. 3M será el único juez de la condición del producto y las opciones de garantía. Esta garantía se aplica solo al comprador original y es la única garantía aplicable a los productos de protección contra caídas de 3M. Póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente de 3M en su región para obtener ayuda.
  • Seite 409 3M™ DBI-SALA® trodelno postolje krana Uputstva za korisnika Broj obrasca: 5903660, Revizija: F Ovaj proizvod je sertifikovan ili usklađen sa sledećim standardima i propisima. Certifikacija i usaglašenost mogu biti ograničeni na pojedinačne modele proizvoda ili primene. Više informacija potražite u odeljku  Certifikati .
  • Seite 410: Bezbednosne Informacije

    Ovaj proizvod se koristi kao deo kompletnog sistema za zaštitu od pada. Kompanija 3M ne odobrava upotrebu opreme na bilo koji drugi način, uključujući između ostalog i neodobreno rukovanje materijalom, rekreativne ili sportske aktivnosti ili druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim uputstvima jer bi takva upotreba mogla dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti.
  • Seite 411 Obavezno uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt www.3m.com/ userinstructions ili se obratite korisničkoj službi kompanije 3M u vezi sa ažuriranim uputstvima. Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o proizvodu sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja“...
  • Seite 412 Tabele sa specifikacijama proizvoda Specifikacije sistema Kapacitet korisnika: Za više informacija o kapacitetu sistema pogledajte uputstva proizvođača za kompatibilne modele krana. Specifikacije komponenti Oznaka na Komponenta Materijali slici 2 Središnji deo Aluminijum sa praškastim premazom Sklop noge Aluminijum sa praškastim premazom Rukavac krana Polietilen visoke gustine Spojnice za noge...
  • Seite 413 Spojnice tokom upotrebe moraju da budu u potpunosti zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabineri) konstruisane su samo za korišćenje na način koji je naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Obavezno utvrdite da li su spojnice kompatibilne sa komponentama sistema na koje će biti povezane.
  • Seite 414 Na način koji bi doveo do opterećenja na zatvarač. Velike alke se ne smeju povezivati na D-prstenove standardne veličine ili druge elemente za pričvršćivanje, osim ukoliko alka ima otvarač snage od 16 kN (3600 lbf) ili veću. Pri nepravilnom spoju, kada veličina ili oblik spojnice ili spojnog elementa nisu usklađeni i kada bez provere deluju u potpunosti spojene.
  • Seite 415 3.0 Instaliranje 3.1 Pregled: Instaliranje sistema krana može biti dugotrajan postupak sa više koraka. Delotvorno planiranje i svest o mestu rada i opremi znatno doprinose pojednostavljanju postupka. 3.2 Planiranje: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada.
  • Seite 416 Slika 6 – Instaliranje postolja krana 3.4 Učvršćivanje krana: Nakon postavljanja postolja krana, korisnik može na njega pričvrstiti krak ili jarbol krana. Kran treba da bude pričvršćen za montažni stub ili unutar rukavca postolja krana, u zavisnosti od toga šta je primenljivo za postolje krana koje koristite.
  • Seite 417 5.3 Defekti: Ako proizvod ne može da se vrati u upotrebu zato što ima nedostatak ili nije u sigurnom stanju, proizvod mora da se uništi ili pošalje na popravku kompaniji 3M ili ovlašćenom servisnom centru kompanije 3M. 5.4 Radni vek proizvoda:Radni vek proizvoda se određuje u skladu sa uslovima rada i održavanja. Sve dok proizvod...
  • Seite 418 čistom vodom, a zatim ostavite da se osuši na vazduhu. Za više informacija pogledajte tehnički bilten na našem veb-sajtu: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Popravka: Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme. 6.3 Čuvanje i transport: proizvod čuvajte i transportujte na hladnom, suvom i čistom mestu van direktne sunčeve svetlosti.
  • Seite 419 Rečnik Definicije: U ovom uputstvu se koriste sledeći termini i definicije: Sveobuhvatnu listu termina i definicija možete da pronađete na našem veb-sajtu: www.3m.com/FallProtection/ifu- glossary • Ovlašćeno lice: lice koje je poslodavac imenovao da obavlja dužnosti na lokaciji gde će lice biti izloženo opasnosti od pada.
  • Seite 420 • Sistem za spasavanje: Skup opreme za zaštitu od pada koji je konfigurisan za sprečavanje da lice dospe u opasnost i za prebacivanje datog lica na bezbednu lokaciju. Nije dozvoljen slobodni pad. • Spasilac: lice koje koristi sistem za spasavanje zarad obavljanja asistiranog spasavanja. •...
  • Seite 421 Dnevnik kontrola i održavanja Kopija ove tabele treba da se koristi za svaku kontrolu. Zabeležite informacije u nastavku. Proizvođač: 3M Fall Protection Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve upotrebe: Ovaj proizvod korisnik mora da proveri pre svake upotrebe. Pored samog korisnika i kompetentno lice treba da pregleda ovu opremu u intervalima navedenim u odeljku 5.
  • Seite 422 Ograničen pravni lek: Nakon pismenog obraćanja kompaniji 3M, kompanija na sebe preuzima odgovornost da popravi ili zameni bilo koji proizvod za koji ustanovi da ima fabričku grešku u izradi ili materijalu. Kompanija 3M zadržava pravo da zahteva povraćaj proizvoda da bi izvršila procenu i utvrdila da li garancija važi za navedeni zahtev.
  • Seite 423 3M™ DBI-SALA® Davit-bas i tre delar Bruksanvisningar Formulärnummer: 5903660, version: F Denna produkt är certifierad enligt eller uppfyller följande standarder och bestämmelser. Certifiering och överensstämmelse kan vara begränsad till enskilda produktmodeller eller tillämpningar. Se vidare information i avsnittet  Certifieringar . •...
  • Seite 424: Säkerhetsinformation

    Kontakta 3M Kundtjänst vid eventuella frågor. Vissa kombinationer av delsystem och komponenter kan inverka på användningen av denna utrustning. Använd endast kompatibla kopplingar. Kontakta 3M Kundtjänst innan denna utrustning används i kombination med andra komponenter eller delsystem än de som beskrivs i dessa anvisningar.
  • Seite 425 Produktöversikt Se alltid till att den 3M instruktionshandbok du använder är den senaste versionen. Gå till www.3m.com/ userinstructions eller kontakta 3M Kundtjänst för information om aktuella instruktionshandböcker. Anteckna ID-etikettens produktinformationsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna handbok innan utrustningen används.
  • Seite 426 Produktspecifikationstabeller Systemspecifikationer Användarkapacitet: Se vidare information om systemkapacitet i tillverkarens anvisningar för de kompatibla Davit-modellerna. Komponentspecifikationer Figur 2 Komponent Material Referens Mittdel Pulverlackerat aluminium Benmontage Pulverlackerat aluminium Davit-hylsa Högdensitetspolyeten Benkopplingar Pulverlackerat aluminium Låssprintar Zinkpläterat stål Ringsprintar Zinkpläterat stål Trekantsskruvar Zinkpläterat stål Ställbara fötter Zinkpläterat stål...
  • Seite 427 2.5 Komponenters kompatibilitet: 3M-utrustning är konstruerad för användning med 3M-utrustning. Användning av utrustning som inte kommer från 3M måste övervakas av en kompetent person. Byten mot icke-godkänd utrustning kan äventyra utrustningens kompatibilitet och kan påverka säkerheten och tillförlitligheten hos ditt fallskyddssystem. Läs och följ alla anvisningar och varningar för all utrustning före användning.
  • Seite 428 i en falsk koppling, där kopplingens eller kopplingselementets storlek eller form inte är kompatibla och, utan visuell bekräftelse, kan förefalla vara fullt kopplat till varandra. Direkt till vävband, fästlina eller omtagslina på helsele, såvida inte sådan anslutning tillåts enligt tillverkarens anvisningar.
  • Seite 429 3.0 Installation 3.1 Översikt: Installationen av ett Davit-system kan vara en lång process med flera steg. Effektiv planering och medvetenhet om din arbetsplats och din utrustning är till stor hjälp för att få denna process att förlöpa så smidigt som möjligt. 3.2 Planering: Planera ditt fallskyddssystem innan arbete påbörjas.
  • Seite 430 Figur 6 – Installera Davit-basen 3.4 Sätta fast Davit-enheten: Efter att Davit-basen har installerats kan användaren sätta fast Davit-armen eller -masten i basen. Davit-enheten ska sättas på monteringsstolpen eller i Davit-basens hylsa enligt vad som är tillämpligt för den aktuella Davit-basen. Kontrollera att Davit-enheten sitter fast, och att eventuella ledskenor eller låssprintar används på tillämpligt sätt.
  • Seite 431 5.3 Defekter: Om produkten inte kan återtas i bruk på grund av en befintlig defekt eller ett osäkert tillstånd måste produkten antingen förstöras eller skickas till 3M eller ett servicecenter som auktoriserats av 3M för reparation. 5.4 Produktens livslängd:Produktens livslängd avgörs av arbetsmiljö och underhåll. Produkten får användas så länge den...
  • Seite 432 Vidare information finns i den tekniska bulletinen på vår webbplats: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 Reparation: Endast 3M eller parter som 3M auktoriserat skriftligen får reparera denna utrustning. 6.3 Förvaring och transport: Förvara och transportera kopplingslinor i sval, torr och ren miljö, skyddade från direkt solljus.
  • Seite 433 Definitioner: Följande termer och definitioner används i dessa anvisningar: En omfattande lista över termer och definitioner finns på vår webbplats: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Behörig person: En person som utsetts av arbetsgivaren till att utföra åligganden på ett ställe där personen kommer att exponeras för fallrisk.
  • Seite 434 • Räddningspersonal: En person som använder räddningssystemet för att utföra en assisterad räddning. • Fallbegränsande system: Diverse fallskyddsutrustning avsedd för att hindra användaren från att nå en fallrisk. Inget fritt fall tillåts. • Användare: En person som utför aktiviteter under skydd av ett fallskyddssystem. •...
  • Seite 435 Besiktnings- och underhållslogg Ett exemplar av denna tabell ska användas vid varje besiktning. Registrera nedanstående information. Tillverkare: 3M Fallskydd Modellnummer (serienummer): Inköpsdatum: Datum för första användningstillfälle: Denna produkt måste undersökas av användaren före varje användningstillfälle. En annan kompetent person måste dessutom besikta denna utrustning i de intervall som anges i avsnitt 5.
  • Seite 436 3M:s kontroll. 3M bedömer ensidigt produktens skick och garantialternativ. Denna garanti avser enbart ursprunglig köpare och är den enda garanti som gäller för 3M:s fallskyddsprodukter. Kontakta 3M:s lokala kundtjänstavdelning för att få hjälp.
  • Seite 437: Kullanıcı Talimatları

    3M™ DBI-SALA® Üç Parçalı Matafora Taban Kullanıcı Talimatları Form Numarası: 5903660, Revizyon: F Bu ürün, aşağıdaki standartlara ve düzenlemelere göre sertifikalandırılmıştır veya bunlara uygundur. Sertifikasyon ve uygunluk, bireysel ürün modelleri veya uygulamalarıyla sınırlı olabilir. Daha fazla bilgi için bkz:  Sertifikalar .
  • Seite 438: Güvenlik Bilgileri

    Ürününüzün çalışma ortamınızda mevcut olan tehlikelere göre sınıflandırıldığından emin olun. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşmeye Karşı Koruma ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. 3M ekipmanını yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş kişiler tamir edebilir.
  • Seite 439: Ürüne Genel Bakış

    Ürüne Genel Bakış Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için www.3m.com/userinstructions adresini ziyaret edin veya 3M müşteri hizmetleriyle görüşün. Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki “Muayene ve Bakım Günlüğü”ne kaydedin.
  • Seite 440 Ürünün Teknik Özellik Tabloları Sistemin Teknik Özellikleri Kullanıcı Kapasitesi: Sistem kapasitesi hakkında daha fazla bilgi edinmek amacıyla uyumlu matafora modelleri için üretici talimatlarına bakın. Bileşen Teknik Özellikleri Şekil 2 Bileşen Malzemeler Referansı Merkez Bölümü Toz boya kaplı alüminyum Bacak Grubu Toz boya kaplı...
  • Seite 441 Konnektörler geçerli standartlara uygun olmalıdır. Konnektörler kullanım sırasında tamamen kapalı ve kilitli olmalıdır. 3M Konnektörler (yaylı kancalar ve karabinalar) yalnızca her ürünün kullanıcı kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmak için tasarlanmıştır. Bağlantıların bağlı oldukları sistem bileşenleriyle uyumlu olduklarından emin olun. Uyumlu olmayan ekipmanı...
  • Seite 442 Yaylı kancalar ve karabinalar, kapakta bir yüklenmeye sebep olacak şekilde bağlanmamalıdır. Geniş boğazlı yaylı kancalar, yaylı kancanın kapı mukavemeti 16 kN (3.600 lbf) veya daha fazla olmadığı sürece D Halkalarına veya diğer bağlantı elemanlarına bağlanmamalıdır. Yaylı kancalar ve karabinalar, konektörün veya bağlantı elemanının boyutunun ya da şeklinin uyumlu olmadığı ve görsel doğrulama yapılmadan tam olarak oturmuş...
  • Seite 443 3.0 Montaj 3.1 Genel Bakış: Bir matafora sistemi kurmak, birden fazla adımdan oluşan uzun bir prosedür olabilir. Çalışma sahanızı ve ekipmanınızı etkili şekilde planlamak ve bunlar hakkında bilgi sahibi olmak bu işlemin mümkün olduğunca sorunsuz ilerlemesine çok yardımcı olur. 3.2 Planlama: İşe başlamadan önce Düşüş Koruması sisteminizi planlayın. Düşüş öncesinde, esnasında ve sonrasında güvenliğinizi etkileyebilecek tüm faktörleri dikkate alın.
  • Seite 444 Şekil 6- Matafora Tabanının Takılması 3.4 Mataforayı Sabitleme: Matafora tabanı kurulduktan sonra, kullanıcı davit kol veya direği tabana sabitleyebilir. Matafora, kullandığınız matafora tabanı için geçerli olduğu gibi, montaj direğine veya matafora tabanının manşonunun içine sabitlenmelidir. Mataforanın sabit olduğunu ve herhangi bir kılavuzun veya kilitleme piminin uygun şekilde kullanıldığını doğrulayın.
  • Seite 445 Ürünü net görünür bir biçimde “KULLANMAYIN” şeklinde etiketleyin. Daha fazla bilgi için Bölüm 5’e bakın. 4.4 Malzeme Taşıma: 3M, bu ürünün belirtildiği şekilde malzeme taşıma amaçlı kullanılmasına izin verir. Yerel yönetmelikler veya standartlar ek kısıtlamalar içerebilir veya malzeme taşıma için düşüş koruma ekipmanının kullanımını...
  • Seite 446 6.2 Onarım: Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar onarabilir. 6.3 Saklama ve Taşıma: Ürünü doğrudan güneş ışığından uzak, serin, kuru ve temiz bir ortamda saklayın ve taşıyın. Kimyasal buharların bulunabileceği alanlardan uzak durun. Uzun süreli saklama sonrasında bileşenleri kapsamlı olarak muayene edin.
  • Seite 447 Şekil 7 - Ürün Etiketleri Sözlük Tanımlar: Bu talimatlarda aşağıdaki terimler ve tanımlar kullanılmıştır: Kapsamlı bir terim ve tanım listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • Yetkili Kişi: İşveren tarafından kişinin düşme tehlikesiyle karşı karşıya olacağı bir yerdeki görevleri yerine getirmesi için atanmış kişi. •...
  • Seite 448 • Kurtarma Görevlisi: Destekli bir kurtarma yapmak için Kurtarma sistemini kullanan kişi. • Bağ Sistemi: Kullanıcıyı düşme tehlikesinden korumak için yapılandırılmış Düşme Koruması ekipmanları koleksiyonu. Serbest düşüşe izin verilmez. • Kullanıcı: Düşme Koruması sistemi tarafından korunurken faaliyetler gerçekleştiren bir kişi. • Çalışma Konumlandırma Sistemi: Bir kullanıcıyı çalışma konumunda desteklemek için yapılandırılmış Düşme Koruması ekipmanları grubu.
  • Seite 449 Muayene ve Bakım Günlüğü Her muayene için bu tablonun bir kopyası kullanılmalıdır. Bilgileri aşağıya kaydedin. Üretici: 3M Düşme Koruması departmanı Model Numarası (Seri Numarası): Satın Alma Tarihi: İlk Kullanım Tarihi: Bu ürün, her kullanımdan önce kullanıcı tarafından muayene edilmelidir. Ek olarak, kullanıcı dışında bir Yetkin Kişi bu ekipmanı Bölüm 5'te belirtilen aralıklarla incelemelidir.
  • Seite 450 Garanti: Aşağıdakiler, ticarete elverişlilik veya belirli bir amaca uygunluğa ilişkin zımni garantiler veya koşullar da dahil olmak üzere, açık veya zımni her türlü garanti veya koşulun yerine geçer. Yerel yasalar aksini belirtmediği müddetçe, 3M düşmeye karşı korumalı ürünler, montaj tarihi veya orijinal sahibin ilk kullanım tarihinden itibaren bir yıl süreyle işçilik ve malzeme yönünden fabrika kusurlarına karşı garantilidir.
  • Seite 452: Contact Information

    Limited Remedy: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Diese Anleitung auch für:

Dbi-sala 8000105

Inhaltsverzeichnis