Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SRK 700 A1 Bedienungsanleitung
Silvercrest SRK 700 A1 Bedienungsanleitung

Silvercrest SRK 700 A1 Bedienungsanleitung

Elektrischer reiskocher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
3
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SRK 700 A1-01/10-V1
KITCHEN TOOLS
Electric Rice Cooker SRK 700 A1
Electric Rice Cooker
Elektroninen riisikeitin
Operating instructions
Käyttöohje
CY
Elektrisk riskokare
Elektrisk riskoger
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ηλεκτρικός βραστήρας
Elektrischer Reiskocher
CY
ρυζιού
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χρήσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SRK 700 A1

  • Seite 1 KITCHEN TOOLS Electric Rice Cooker SRK 700 A1 Electric Rice Cooker Elektroninen riisikeitin Operating instructions Käyttöohje Elektrisk riskokare Elektrisk riskoger Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ηλεκτρικός βραστήρας Elektrischer Reiskocher ρυζιού Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SRK 700 A1-01/10-V1...
  • Seite 2 SRK 700 A1...
  • Seite 3 CONTENT PAGE Safety information Intended use Technical Data Items supplied Appliance Overview Before the First Use Using the Rice Cooker Cooking Rice.............................3 Steaming............................5 Troubleshooting Cleaning and care Disposal Warranty and Service Importer Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference.
  • Seite 4 ELECTRIC RICE COOKER Risk of personal injury! • Never leave the appliance unattended during operation. Safety information Warning! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover! Risk of Danger! Electric shock! scalding! • Connect the rice cooker only to correctly installed and earthed mains sockets supplying a voltage This symbol on the appliance warns you of that tallies with the details given on the appliance...
  • Seite 5 Technical Data Before the First Use Rated voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz Carefully remove the rice cooker from the packaging. Power consumption : 700 W Remove all possibly remaining protective foils and clean any packaging-dust remnants from all compo- nents that will come into contact with foodstuffs.
  • Seite 6 Notice 10. Insert the power plug into a properly installed Place at least 2 measuring beakers of rice into the power socket. The yellow control lamp rice cooker! A lesser volume of rice could cause glows. inferior cooking results! IMPORTANT: Then add water in the cooking bowl 4 as per During the cooking process steam is emitted from the steam exit opening 1.
  • Seite 7 Water in Weight / Vegetables Important milliliter quantity Always remove the plug from the mains power sok- Mushrooms approx. ket when the rice cooker is not in use. Otherwise, approx. 450 g (whole) 120 ml there is a permanent risk of receiving an electric shock! Peas approx.
  • Seite 8 Cleaning and care As soon as the added water has left the cooking bowl 4 by being completely turned to steam, the rice cooker automatically switches back to the Danger! Electric shock! "keeping warm" mode. 6 extinguishes and the The red control lamp •...
  • Seite 9 Warranty and Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21 nufactured with care and meticulously examined be- 44867 BOCHUM, GERMANY fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
  • Seite 10 - 8 -...
  • Seite 11 SISÄLLYSLUETTELO SIVU Turvaohjeet Käyttötarkoitus Tekniset tiedot Toimituslaajuus Laitteen yleiskatsaus Ennen ensimmäistä käyttöä Riisikeittimen käyttö Riisin keittäminen ..........................11 Höyrykypsennys ..........................13 Vianetsintä Puhdistus ja hoito Hävittäminen Takuu ja huolto Maahantuoja Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle! - 9 -...
  • Seite 12 ELEKTRONINEN LOUKKAANTUMISVAARA! RIISIKEITIN • Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa. VARO! Laitteen höyryn ulostuloaukosta ja kantta Turvaohjeet avattaessa laitteesta tulee ulos kuumaa höyryä! Palovammavaara! VAARA! Sähköisku! Tämä symboli laitteessa varoittaa kuumien • Liitä riisikeitin vain määräysten mukaisesti asennet- pintojen aiheuttamasta palamisvaarasta. tuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkko- jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä...
  • Seite 13 Tekniset tiedot Ennen ensimmäistä käyttöä Nimellisjännite: 220 - 240 V ~ 50 Hz Ota riisikeitin varovasti pakkauksesta. Poista mah- Tehontarve: 700 W dolliset suojamuovit ja puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin tulevat osat pakkauspölystä. Puhdista laite luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla Toimituslaajuus tavalla.
  • Seite 14 Ohje 10. Liitä verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun Aseta riisikeittimeen vähintään 2 mitta-astiallista rii- pistorasiaan. Keltainen merkkivalo siä! Jos riisiä on vähemmän, keittotuloksesta saattaa syttyy. tulla huono! HUOMIO: Kaada sen jälkeen keittoastiaan 4 vettä va- Kypsennystapahtuman aikana höyryn ulostuloaukos- ta 1 työntyy ulos höyryä. Älä koskaan pidä käsiä staavaan CUP-merkintään asti.
  • Seite 15 Vettä Paino / Vihannekset Huomio millilitroina Määrä Vedä aina verkkopistoke pistorasiasta, kun et enää Sienet käytä riisikeitintä. On olemassa sähköiskun vaara! n. 120 ml n. 450 g (kokonaiset) Höyrykypsennys Herneet n. 200 ml n. 350 g HUOMIO: (kuorineen) Älä nosta höyrykypsennysosaa 3 kypsentämisen aikana, sillä...
  • Seite 16 Puhdistus ja hoito Kun lisätty vesi on kokonaan höyrystynyt pois keitto- astiasta 4, riisikeitin kytkeytyy automaattisesti läm- pimänäpitotoiminnolle. VAARA! Sähköisku! 6 sammuu, kun taas kel- Punainen merkkivalo 5 syttyy uudelleen. tainen merkkivalo • Irrota verkkopistoke aina ennen puhdistusta ja Laitteessa olevat elintarvikkeet ovat nyt kypsiä ja anna laitteen jäähtyä...
  • Seite 17 Takuu ja huolto Maahantuoja Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on KOMPERNASS GMBH valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen BURGSTRASSE 21 toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi- 44867 BOCHUM, SAKSA massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- www.kompernass.com steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu- ton lähettäminen huoltoon.
  • Seite 18 - 16 -...
  • Seite 19 Innehållsförteckning Sidan Säkerhetsanvisningar Föreskriven användning Tekniska data Leveransens innehåll Översikt över apparaten Förberedelser Använda riskokaren Koka ris ............................19 Ångkokning.............................21 Åtgärda fel Rengöring och skötsel Kassering Garanti och service Importör Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person! - 17 -...
  • Seite 20 ELEKTRISK RISKOKARE RISK FÖR PERSONSKADOR! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används. Säkerhetsanvisningar Observera! Det tränger ut het ånga ur ångut- släppet när locket öppnas! Risk för brännskador! Fara! Risk för elchock! • Anslut endast apparaten till ett godkänt och jordat Den här symbolen som sitter på...
  • Seite 21 Tekniska data Förberedelser Nominell spänning: 220 - 240 V ~ 50 Hz Ta först försiktigt ut riskokaren ur förpackningen. Effektförbrukning: 700 W Ta bort ev. skyddsfolie och rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel från damm och rester av förpackningen. Rengör apparaten så som Leveransens innehåll beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
  • Seite 22 Observera 11. Tryck ner funktionsväljaren 7. Den gula kontrol- 5 och den röda kontrollampan Du måste hälla minst 2 mått ris i riskokaren! Om du lampan försöker koka mindre ris kan resultatet bli sämre! 6 tänds. Kokningsprocessen har börjat. Observera Häll sedan vatten upp till motsvarande CUP- markering i kokkärlet 4: Om kokkärlet 4 inte fyllts och satts in går det inte...
  • Seite 23 Vattenmängd Grönsaker Vikt/mängd Ångkokning i milliliter OBS: Svamp (hel) ca 120 ml ca 450 g Lyft inte upp ångkokningstillsatsen 3 när det kokar, du kan bränna dig på den heta ånga som då tränger Ärtor ut. Ångkokningstillsatsen 3 blir varm när den an- ca 200 ml ca 350 g (med skida)
  • Seite 24 Rengöring och skötsel Så snart allt vatten i kokkärlet 4 förångats kopplar riskokaren automatiskt över till varmhållning. Den röda kontrollampan 6 slocknar och den Fara! Risk för elchocker! 5 tänds igen. gula kontrollampan Den ångkokta maten är färdig och klar att ätas. •...
  • Seite 25 Garanti och service Importör För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från KOMPERNASS GMBH och med inköpsdatum. Den här apparaten har till- BURGSTRASSE 21 verkats med omsorg och genomgått en noggrann 44867 BOCHUM, GERMANY kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit- tot som köpbevis.
  • Seite 26 - 24 -...
  • Seite 27 INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Sikkerhedsanvisninger Anvendelsesformål Tekniske data Medfølger ved køb Oversigt over riskogeren Før riskogeren bruges første gang Brug af riskogeren Kogning af ris ..........................27 Dampkogning ..........................29 Afhjælpning af fejl Rengøring og vedligeholdelse Bortskaffelse Garanti og service Importør Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
  • Seite 28 ELEKTRISK RISKOGER FARE FOR PERSONSKADER! • Sørg for, at riskogeren er under opsyn under brug. Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af dampåbningen, og når du åbner låget! Fare Pas på! Elektrisk stød! for skoldning! • Slut kun riskogeren til en stikkontakt, som er in- stalleret og jordforbundet efter forskrifterne, og Dette symbol på...
  • Seite 29 Tekniske data Før riskogeren bruges første gang Mærkespænding: 220 - 240 V ~ 50 Hz Strømforbrug : 700 W Tag forsigtigt riskogeren ud af emballagen. Fjern eventuelt beskyttelsesfolie, og rengør dele, som kommer i kontakt med fødevarer, for rester af em- Medfølger ved køb ballagestøv.
  • Seite 30 Bemærk 10. Sæt strømstikket i en korrekt installeret stikkontakt. 5 lyser. Tilsæt mindst 2 målebægre ris til riskogeren! Hvis Den gule kontrollampe der anvendes mindre ris, kan resultatet blive dårligt! OBS: Derefter hælder du vand i kogebeholderen 4 Under kogningen slipper der damp ud af dampåb- indtil den tilsvarende CUP-markering: ningen 1.
  • Seite 31 Vand i Vægt / Grøntsager Dampkogning milliliter mængde OBS: Svampe (hele) ca. 120 ml ca. 450 g Løft ikke dampningsindsatsen 3 under dampnin- gen. Hvis du gør det, er der fare for, at du bliver Ærter skoldet af dampen, der slipper ud. Dampningsind- ca.
  • Seite 32 Rengøring og vedligeholdelse Når det påfyldte vand er fordampet helt fra koge- beholderen 4, skifter riskogeren automatisk tilbage til varmholdningsfunktionen. Pas på! Elektrisk stød! 6 slukkes, og den Den røde kontrollampe 5 lyser igen. gule kontrollampe • Træk altid stikket ud før rengøring, og lad ris- Fødevarerne i beholderen er færdige og kan spises.
  • Seite 33 Garanti og service Importør På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda- KOMPERNASS GMBH toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in- BURGSTRASSE 21 den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar 44867 BOCHUM, GERMANY kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin- www.kompernass.com gen telefonisk.
  • Seite 34 - 32 -...
  • Seite 35 Π Π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ό ό μ μ ε ε ν ν α α Σ Σ ε ε λ λ ί ί δ δ α α Υποδείξεις ασφαλείας Σκοπός χρήσης Τεχνικές πληροφορίες Σύνολο...
  • Seite 36 Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ι ι κ κ ό ό ς ς β β ρ ρ α α σ σ τ τ ή ή ρ ρ α α ς ς ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ρ...
  • Seite 37 Σκοπός χρήσης Επισκόπηση συσκευής Χρησιμοποιείστε τον βραστήρα ρυζιού αποκλειστικά 1 Άνοιγμα εξόδου ατμού για το μαγείρεμα ρυζιού και για το μαγείρεμα στον 2 Καπάκι ατμό τροφίμων όπως π.χ. λαχανικών ή ψαριού. 3 Εξάρτημα μαγειρέματος στον ατμό Αυτός ο βραστήρας ρυζιού δεν προορίζεται για την 4 Δοχείο...
  • Seite 38 3. Μετρήστε την επιθυμητή ποσότητα ρυζιού με τη Μετά το γέμισμα του δοχείου μαγειρέματος 4, βοήθεια του απεσταλμένου δοχείου μέτρησης. τοποθετήστε το στο περίβλημα βραστήρα Σαν πρότυπη τιμή ισχύει: Ένα γεμάτο δοχείο ρυζιού. Προσέξτε ώστε να μην υπάρχουν μέτρησης - γεμάτο με ρύζι - δίνει μια μερίδα για υγρασία...
  • Seite 39 Αφήστε το ρύζι - με κλειστό καπάκι 2 - για ακόμα 1. Ρίξτε την επιθυμητή ποσότητα νερού στο δοχείο τουλάχιστο 15 λεπτά στο δοχείο μαγειρέματος 4. μαγειρέματος 4. Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από την ποσότητα νερού που γεμίσατε. 12.Ανοίξτε το καπάκι 2 και ανακατέψτε το ρύζι - για Προσέχετε...
  • Seite 40 Νερό σε Βάρος / Μόλις εξατμιστεί πλήρως το γεμισμένο νερό από Λαχανικά χιλιοστά του Ποσότητα το δοχείο μαγειρέματος 4 ο βραστήρας ρυζιού λίτρου γυρίζει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης ζεστού. Μανιτάρια Η κόκκινη λυχνία ελέγχου 6 σβήνει, ενώ η περ. 120 ml περ.
  • Seite 41 Καθαρισμός και φροντίδα Εγγύηση και σέρβις Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία! την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε • Παρακαλούμε τραβάτε πάντα το βύσμα πριν και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. από τον καθαρισμό και αφήνετε τη συσκευή να Παρακαλούμε...
  • Seite 42 Εισαγωγέας KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com - 40 -...
  • Seite 43 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendungszweck Technische Daten Lieferumfang Geräteübersicht Vor dem ersten Gebrauch Benutzung des Reiskochers Reis kochen.............................43 Dampfgaren............................45 Fehlerbehebung Reinigen und Pflegen Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Seite 44 ELEKTRISCHER VERLETZUNGSGEFAHR! REISKOCHER • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Sicherheitshinweise VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr! GEFAHR! Elektrischer Schlag! • Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor- Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä-...
  • Seite 45 Verwendungszweck Geräteübersicht Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum 1 Dampfaustrittsöffnung 2 Deckel Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens- 3 Dampfgareinsatz mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen 4 Kochbehälter 5 gelbe Kontrolllampe Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die (Warmhalten) 6 rote Kontrolllampe...
  • Seite 46 Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehäl- ters 4, diesen in das Reiskochergehäuse ein. Hilfe des mitgelieferten Messbechers ab. Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher Achten Sie darauf, dass sich keine Feuchtigkeit - gefüllt mit Reis - ergibt eine Portion für eine und kein Reis an der Außenseite des Kochbe- hälters 4 befinden, um eine Verschmutzung Person.
  • Seite 47 Fisch / Mee- Wasser in Gewicht / Lassen Sie den Reis - bei geschlossenem Deckel 2 - resfrüchte Milliliter Menge noch mindestens 15 Minuten im Kochbehälter 4. Muscheln (bis zum ca. 120 ml ca. 450 g 12. Öffnen Sie den Deckel 2 und rühren den Reis - Öffnen garen) zur Lockerung - mit dem mitgelieferten Kunststoff- Garnelen...
  • Seite 48 Reinigen und Pflegen Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in den Dampfgareinsatz 3. Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter GEFAHR! Elektrischer Schlag! Schließen Sie den Deckel 2. • Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz- Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz- stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab- steckdose.
  • Seite 49 Garantie und Service Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Tel.: +49 (0) 180 5 008107 Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. aus den Mobilfunknetzen) Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis Fax: +49 (0) 2832 3532...