TECHNICAL
PRECAUTIONS
IMPORTANT : Do not attempt to remove the connecting wires
on your GF-ID station, when changing wall paper, etc. It will
disable the rest of apartment stations.
Calling
& communication
Z
1. Max. two apartment stations per apartment. (No communication
between two stations)
2. When one station answered, the other station cannot be used
3. Only the last apartment station called will be able to reply and
communicate.
PRECAUTIONS
TECHNIQUES
IMPORTANT: Ne pas tenter d'enlever les fils de connexion du
poste GF•ID, 'ors du remplacement du papier peint, par
exemple, car les autres postes de "appartement ne
fonctionneraient
plus.
Appel et communication:
z
I. Deux postes MAXI. par appartement (pas de communication
possible entre postes).
2. Lorsqu'un poste est en communication avec e portier, Ie second
ne peut alors étre utilisé
TECHNISCHE
INFORMATIONEN
ACHTUNG:
Nicht
die Anschlusskabel
ID abklemmen, Z.B. beim Tapezieren. Dies setzt den Rest der
Sprechanlage außer Betrieb.
O
Bedienungsablauf
Maximal zwei Haustelefone können in einer Wohnung installiert
werden. (Keine Kommunikationzwischen den beiden Geräten.)
2
Wenn an einem Haustelefon geantwortet wird, Wird das andere
Haustelefon abgeschaltet.
3
Nur der zuletzt angeklingelte Teilnehmer hat Sprechmöglichkeitzur
Türstelle.
PRECAUCIONES
IMPORTANTE:
No intente
aparato GF-ID (si va a cambiar el papel mural, por ejemplo),
ya que desactivaria también las otras estaciones de
apartamento.
Llamada y comunicaciön
Sölo es posible instalar dos estaciones por apartamento (no se podrå
comunicar de un aparato a Otro)
2
Cuando se estå utilizando una de Ias estaciones, la Otra no estarå
disponible.
3
Sölo se podrå responder o establecer comunicaciön desde la estaciön
a Iaque se ha llamado en ültimo lugar.
TECHNISCHE
VOORZORGSMAATREGELEN
BELANGRIJK: Probeer de aansluitdraden van uw GF•I D-post
niet te verwijderen, bv. wanneer u opnieuw behangt, want zo
stelt u de andere binnenposten buiten werking.
z
Oproep en communicatie
Max. twee binnenpostenper appartement.(Geen communicatie
tussen de twee posten)
z
2
Wanneer één post een oproep heeft beantwoord, kan de andere post
niet meer worden gebruikt.
3
Alleen de laatst opgeroepen binnenpost kan antwoorden en
commuruceren.
Ihres
Haustelefons
DE ORDEN TÉCNICO
sacar
los cables
de conexiön
4. If handset is off the hook, the ring tone at the apartment station
will still be heard. To reply, momentarily hang up handset
5. While an apartment station is being called by call-in from an
Entrance station, call tone from Doorbell button will not sound.
Door
release
As long as the Door release button is held down, the door
release is activated, if the Door release timer is set on
Momentary position.
Auto-Entry
('Doctor call') (Ask qualified technician.)
At the station where 'Auto-Entry' is set, turning the entrance
ight on and off is not available.
3. La communication avec le portier n'est possible que par rappel
de Ia Platine de rue (secret de communication). II est impossible
de gérer Ies commandes d'ouverture et d'éclairage si Ie poste n'a
pas été appelé.
4. L'appel sonore reste opérationnel sur le poste méme si le
combiné est mal ou pas raccroché.
5. Lorsqu'un poste d'appartement est appelé par une Platine de rue,
Ie bouton d'appel porte paliére n'est pas opérationnel
GF-
4
Bei nicht aufgelegtem Handhörer Wird auch der Rufton im
Haustelefon aktiviert. Hörer kurz auflegen um Sprechverbindung
aufzubauen
5.
Während eines Türrufs von einer Türstelle, Wird kein Etagenruf
aktiviert.
Türöffner
Die Auslösezeit des Türöffners kann je Türstelle eingestellt werden (5-20
Sekunden Odersolange die Türöffner-Taste gedrückt wird)
Automatische
Türöffnung
(Fragen Sie einen qualifizierten
Haustelefone GF-ID mit Aktivierungsmöglichkeit für automatische
Türöffnung, können mit der Lichttaste keine eventuell vorhandene
Außenbeleuchtung schalten
del
4 El tono de llamada se oirå aün si el auricular estå descolgado. Para
responder, cuelgue un momento eI auricular.
5 Si alguien lama desdela estaciönde entradamedianteeI botönde llamada,no
se oirå ninguna amadaefectuadadesdeeI timbre hasta que a Otrafinalice
Apertura
de puertas
La sefial de apertura de puerta se mantendrå activada mientras se
mantenga apretado eI botÖn,si el temporizador de apertura de puerta se ha
fijado en Ia posiciån Activaciån transitoria.
Entrada
automatica
(Solicitelo
a un técnico calificado)
Si en una estaciön se ha configurado Iafunciön de "Entrada automåtica", no
se podrå encender ni apagar Ia luz del vestibulo de entrada desde Ia
estaciön
4. Als de hoorn van de haak is, is de beltoon nog hoorbaar in de
binnenpost. 0m te antwoorden hangt u de hoorn kortstondig op
5. Terwijl een binnenpost een oproep ontvangt van een buitenpost,
brengt de deurbelknop geen beltoon voort.
Deurontgrendeling
Zolang de deurontgrendelingsknopingedrukt wordt, werkt de
deurontgrendeling, als de timer van de deurontgrendeling in de stand
voor kortstondige werking staat.
Automatische
toegang
(Vakman raadplegen.)
Op de binnenpostdie voor 'Automatischetoegang' is ingesteld,kan men
de verlichting aan de ingang niet in- en uitschakelen
-6
("Arztruf")
Fachmann)
('Doktersoproep')