Herunterladen Diese Seite drucken
Würth VOLTDETECT PLUS 12 V-1000 V AC Originalbetriebsanleitung
Würth VOLTDETECT PLUS 12 V-1000 V AC Originalbetriebsanleitung

Würth VOLTDETECT PLUS 12 V-1000 V AC Originalbetriebsanleitung

Kontaktloser spannungsprüfer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
KONTAKTLOSER SPANNUNGSPRÜFER
NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR
VOLTDETECT PLUS
12 V - 1000 V AC
Art. 5634 002 100
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Würth VOLTDETECT PLUS 12 V-1000 V AC

  • Seite 1 KONTAKTLOSER SPANNUNGSPRÜFER NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR VOLTDETECT PLUS 12 V - 1000 V AC Art. 5634 002 100 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Lieferumfang Included in delivery Dotazione Fourniture Piezas suministradas Fornecimen- IT IT Meegeleverd van de levering Leveringsomfang Leveringsomfang Toim- FI FI itussisältö Leveransomfattning Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pachetul de livrare Obseg pošiljke Обем на доставката Tarne sisu Komplektas Piegādes...
  • Seite 3 14 – 18 Deutsch 19 – 23 English 24 – 28 Italiano 29 – 33 Français 34 – 38 Español 39 – 43 Português 44 – 48 Nederlands 49 – 53 Dansk 54 – 58 Norsk 59 – 63 Suomi 64 –...
  • Seite 4 1 Batterieabdeckung 1 Battery cover 1 Coperchio della batteria 1 Couvercle de batterie 2 Taschenlampe/ 2 Torch/Push button 2 Torcia/Premi il bottone 2 Lampe de poche/ 3 Range button 3 Pulsante di intervallo Drucktaster Bouton poussoir 3 Range-Knopf 4 On-Off Switch 4 Interruttore On-Off 3 Bouton Range 4 Ein- / Ausschalter...
  • Seite 5 1 Pil kapağı 1 Pokrywa baterii 1 Akkumulátorfedél 1 Kryt baterie 2 Feneri/Butona basınız 2 Latarka/Naciśnij przycisk 2 Zseblámpa/ 2 Baterku/Stiskněte tlačítko 3 Aralık düğmesi 3 Przycisk zasięgu 3 Tlačítko rozsahu Nyomógomb 4 Açma-Kapama Düğmesi 4 Przełącznik włącz/ 3 Hatótávolság gomb 4 Spínač...
  • Seite 7 Inbetriebnahme Start-up Messa in funzione Mise en service Puesta en servicio IT IT Colocação em funcionamento In gebruik nemen Ibrugtagning NO Igangsetting Käyttöönotto Idrifttagning Θέση σε λειτουργία FI FI 8 - 9 TR İşletime alma Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Punerea în funcţiune...
  • Seite 8 2. 2. 3. 3. — — 4. 4.
  • Seite 10 12 V ~ 1000 V AC DE blau SI modrá sininen GB blue SE blå BG син GR μπλε EE sinine FR bleu TR mavi LT mėlyna ES azul PL niebieski LV zilā krāsā PT azul HU kék RU голубым NL blauw CZ modrá...
  • Seite 11 100 V ~ 1000 V AC DE gelb SI rumena keltainen GB yellow SE gul BG Жълто GR kίτρινο EE kollane giallo FR jaune TR sarı LT geltona ES amarillo PL Żółty LV dzeltens PT Amarelo HU Sárga RU Желтый NL geel CZ Žlutá...
  • Seite 12 1x 2 sec 1x 2 sec + 2 sec + 2 sec...
  • Seite 13 AUTO 5 min AUTO AUTO...
  • Seite 14 Technische Daten KONTAKTLOSER SPANNUNGSPRÜFER VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Schutzklasse Betriebstemperatur 0 °C bis +50 °C Lagertemperatur -10 °C bis +60 °C Hochspannungsmodus 100 V bis 1000 V AC Niederspannungsmodus 12 V bis 1000 V AC Stromversorgung 2 x AAA 1.5 V Luftfeuchtigkeit max.
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Einsatzhinweise Testen Sie das Gerät sowohl vor als auch nach • Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch- Gebrauch an einer bekannten, im Nennbereich zuführen oder Zusatzgeräte herzustellen. Solche des Geräts liegenden Spannungsquelle, um die Änderungen können zu Personenschäden und ordnungsgemäße Funktion des Geräts zu gewähr- Fehlfunktionen führen.
  • Seite 16 RANGE LED GELB / Hochspannungsmodus Brandgefahr! Explosionsgefahr! (100 V bis 1000 V AC) • Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte Die gelbe Anzeige-LED leuchtet hell auf, um anzu- oder deformierte Akkus und Batterien. Akkus zeigen, dass das Gerät im Hochspannungsmodus und Batterien niemals öffnen, beschädigen und arbeitet.
  • Seite 17 Nur für EU-Länder: Infos zur Lagerung von Akkus Akkus und Batterien nach der EU-Richt- linie zu Batterien und Akkumulatoren Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem umweltgerecht entsorgen. Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollte das Ladegerät Entsorgen Sie Akkus und Batterien nicht als unsor- nach dem Aufladen entfernt werden.
  • Seite 18 Haftungsausschlüsse Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltene Infor- Zeitspanne Zeitspanne mationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Würth übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die aus dem Gebrauch oder durch Ein- / Ausschalter die Verwendung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
  • Seite 19 Technical Data NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Protection class Operating temperature 0 °C until +50 °C Storage temperature -10 °C until +60 °C High voltage mode 100 V bis 1000 V AC Low voltage mode 12 V bis 1000 V AC Power supply 2 x AAA 1.5 V Humidity...
  • Seite 20 Safety instructions Instructions for use Test the appliance both before and after use on • It is forbidden to make any modifications to the a known voltage source within the nominal range device or to manufacture additional equipment. of the device to ensure that the device functions Such changes may result in personal injury and correctly.
  • Seite 21 YELLOW RANGE LED/high-voltage mode Battery (100 V to 1000 V AC) The yellow LED indicator lights up brightly to Prior to initial operation, fully charge the battery indicate to that the device is operating in high-vol- pack or battery. tage mode. When switched on, place the tip of the device near an AC voltage.
  • Seite 22 EU countries only: Information on storing battery Dispose of battery packs and batteries in an environmentally friendly manner packs in accordance with the EU directive on For an optimum service life, the battery packs must batteries and battery packs. be fully charged after use. To ensure a long service life, the charging device should be removed after Do not dispose of battery packs and batteries as charging.
  • Seite 23 Cleaning Triman / Disposal Ordinance France Clean with a dry cloth only. Some cleaning agents damage plastic or other insulated parts. Keep the device clean and dry, free from oil and grease. European Conformity Mark Storage Electrical waste (WEEE Directive) Store the machine in a dry place out of the reach of children.
  • Seite 24 Dati tecnici RILEVATORE DI TENSIONE SENZA VOLTDETECT PLUS CONTATTO Art. 5634 002 100 classe di protezione temperatura di utilizzo 0 °C fino al +50 °C temperatura di stoccaggio -10 °C fino al +60 °C modalità ad alta tensione 100 V bis 1000 V AC modalità...
  • Seite 25 Indicazioni di sicurezza Note operative Testare l’apparecchio prima e dopo l’uso su una • È vietato apportare modifiche al dispositivo fonte di tensione nota che si trovi all’interno dell‘in- o costruire dispositivi aggiuntivi. Queste tervallo nominale dell’apparecchio per assicurarsi modifiche possono causare lesioni personali o che l’apparecchio funzioni correttamente.
  • Seite 26 LED GAMMA GIALLO / Modalità alta Batteria tensione (da 100 V a 1000 V CA) Il LED giallo di segnalazione si accende Ricaricare completamente l’accumulatore o la batte- intensamente per indicare a che il dispositivo sta ria prima della prima messa in funzione. funzionando in modalità...
  • Seite 27 Temperatura d’esercizio: 0°C fino al +50°C preziosi e riciclabili che possono avere un impatto Non utilizzare mai accumulatori e batterie al di fuori negativo sull‘ambiente e sulla vostra salute se non dell’intervallo di temperatura indicato. vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere Informazioni sullo stoccaggio degli...
  • Seite 28 assicurarsi di fornire il numero dell‘articolo come indicato sulla targhetta del dispositivo. Luce accesa - Luce permanente Utilizzare solo accessori e pezzi di ricam- bio originali Würth. Luce accesa - intermittente Esclusioni di responsabilità Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni Luce spenta per l’uso possono essere modificate senza preav- viso.
  • Seite 29 Caractéristiques techniques DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Classe de protection Température de service 0 °C jusqu’au +50 °C Température de stockage -10 °C jusqu’au +60 °C Mode haute tension 100 V bis 1000 V AC Mode basse tension 12 V bis 1000 V AC Alimentation électrique...
  • Seite 30 Consignes de sécurité Consignes d’utilisation Avant et après l’utilisation, testez l’appareil sur une • Il est interdit de procéder à des modifications source de tension connue, située dans la plage sur l’appareil ou de fabriquer des appareils nominale de l’appareil, afin de garantir son bon supplémentaires.
  • Seite 31 RANGE LED JAUNE / Mode haute tension Batterie (100 V à 1000 V AC) Le voyant jaune s‘allume fortement pour indiquer à Chargez entièrement la batterie ou les piles avant que l‘appareil fonctionne en mode haute tension . la première mise en service. Lorsqu‘il est allumé...
  • Seite 32 matériaux précieux et recyclables qui peuvent Informations concernant le stockage avoir des impacts négatifs sur l’environnement et de batteries sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière Afin de garantir une durée de vie optimale, les écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien batteries doivent être chargées entièrement après appareil, supprimez les données personnelles qui utilisation.
  • Seite 33 Maintenance et entretien Symboles • Rangez l’appareil dans un endroit sec. • Pas d’utilisation de solvants techniques, Lire les instructions d‘emploi. d’acétone, de benzène, de tétrachlorure de carbone, etc. • Il convient également d‘éviter une exposition prolongée aux huiles et graisses. Classe de protection II L’appareil ne nécessite aucun entretien.
  • Seite 34 Datos técnicos DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Clase de protección Temperatura de funcionamiento 0 °C hasta el +50 °C Temperatura de almacenamiento -10 °C hasta el +60 °C Modo de alta tensión 100 V bis 1000 V AC Modo de baja tensión 12 V bis 1000 V AC Alimentación...
  • Seite 35 Instrucciones de seguridad Indicaciones de uso Pruebe el aparato antes y después del uso en una • Está prohibido realizar modificaciones en el fuente de tensión conocida dentro del rango nomi- dispositivo o fabricar dispositivos adicionales. nal del aparato para asegurarse de que funciona Tales cambios pueden provocar daños persona- correctamente.
  • Seite 36 LED DE RANGO AMARILLO / Modo de alta Bateria tensión (de 100 V a 1000 V CA) El indicador led amarillo se enciende intensamente Cargue por completo la batería o la pila antes de para indicar que el dispositivo está funcionando la primera puesta en funcionamiento.
  • Seite 37 tener efectos negativos para el medio ambiente y Información sobre el almacena- su salud si no son desechados de forma respetuosa miento de baterías con el medio ambiente. Antes de desecharlos, Para una vida útil óptima, las baterías deben elimine los datos personales que podría haber en cargarse por completo después del uso.
  • Seite 38 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio originales Würth. Luz encendida - parpadeante Descargo de responsabilidad La información contenida en este manual de Luz apagada instrucciones está sujeta a cambios sin previo aviso. Würth no se responsabiliza de los daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo, ni Duración Duración...
  • Seite 39 Dados técnicos DETECTOR DE TENSÃO SEM CONTATO VOLTDETECT PLUS Art.º 5634 002 100 Classe de proteção Temperatura de funcionamento 0 °C até +50 °C Armazenamento -10 °C até +60 °C Modo de alta tensão 100 V bis 1000 V AC Modo de baixa tensão 12 V bis 1000 V AC Alimentação elétrica...
  • Seite 40 Instruções segurança Indicações de uso Testar o aparelho antes e depois da utilização • É proibido efetuar alterações no aparelho e ou numa fonte de tensão conhecida dentro da gama estabelecer ligação a equipamento adicional. nominal do aparelho para garantir que o aparelho Tais alterações podem resultar em danos funciona corretamente.
  • Seite 41 RANGE LED AMARELO / Modo de alta Bateria tensão (100 V a 1000 V CA) O LED indicador amarelo brilha para indicar que Carregue completamente a bateria ou a pilha o aparelho está a funcionar no modo de alta antes da primeira utilização. tensão.
  • Seite 42 Temperatura de funcionamento: 0°C até +50°C elétricos e eletrónicos contém materiais valiosos e Nunca utilize baterias ou pilhas a temperaturas fora reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para do intervalo especificado. o meio ambiente e a sua saúde. Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo de equipa- mento antes de descartá-lo.
  • Seite 43 Utilizar somente acessórios e peças de reposição originais da Würth. Luz acesa - luz intermitente Limitações de responsabilidade Luz apagada A informação contida neste manual de instruções está sujeita a alterações sem aviso prévio. A Würth não se responsabiliza por consequências ou danos Período Período diretos, indiretos, aleatórios ou quaisquer outros...
  • Seite 44 Technische gegevens CONTACTLOZE SPANNINGSDETECTOR VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Beschermingsklasse Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur -10 °C tot +60 °C Hoogspanningsmodus 100 V bis 1000 V AC Laagspanningsmodus 12 V bis 1000 V AC Stroomvoorziening 2 x AAA 1.5 V vochtigheid max.
  • Seite 45 Veiligheidsaanwijzingen Gebruiksinstructies Test het apparaat zowel voor als na gebruik op een • Het is verboden om wijzigingen uit te voeren bekende spanningsbron binnen het nominale bereik aan het apparaat of om extra apparaten erbij van het apparaat, om er zeker van te zijn dat te plaatsen.
  • Seite 46 BEREIK LED GEEL / Hoogspanningsmodus Accu (100 V tot 1000 V AC) De gele indicator-led brandt fel om aan te geven Laad de accu of de batterij vóór de eerste ingebru- dat het apparaat in de hoogspanningsmodus werkt. ikname volledig op. Als het ingeschakeld is, plaats dan punt van het apparaat in de buurt van een wisselspanning.
  • Seite 47 Alleen voor EU-landen: Informatie over de opslag van Accu‘s en batterijen conform de EU-richt- accu‘s lijn inzake batterijen en accu‘s op milieuv- riendelijke wijze afvoeren. Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik weer volledig geladen worden. Voor Accu‘s en batterijen niet als ongesorteerd huisvuil een zo lang mogelijke levensduur moet de lader afvoeren.
  • Seite 48 Disclaimer Licht uit De informatie in deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Würth aanvaardt geen aansprakelij- Tijdsduur Tijdsduur kheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of gevolgschade die voortvloeit uit het gebruik of de toepassing van de informatie uit deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 49 Tekniske data BERØRINGSFRI SPÆNDINGSDETEKTOR VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Beskyttelsesklasse Driftstemperatur 0 °C indtil +50 °C Opbevaringstemperatur -10 °C indtil +60 °C Højspændingstilstand 100 V bis 1000 V AC Lavspændingstilstand 12 V bis 1000 V AC Strømforsyning 2 x AAA 1.5 V fugtighed maks.
  • Seite 50 Sikkerhedshenvisninger Bemærkninger vedr. brugen Test apparatet både før og efter brug på en kendt • Det er forbudt at foretage ændringer på ap- spændingskilde inden for apparatets nominelle paratet eller at fremstille yderligere apparater. område for at sikre, at apparatet fungerer korrekt. Sådanne ændringer kan føre til personskade Hvis spidsen ikke lyser, når du bruger denne og funktionsfejl.
  • Seite 51 RANGE LED GUL / Højspændingstilstand • Beskyt akkumulatorer og batterier mod varme (100 V til 1000 V AC) og åben ild. Læg dem aldrig på varmeap- parater, og udsæt dem ikke for stærkt sollys i Den gule indikator-LED lyser kraftigt for at indikere længere tid.
  • Seite 52 Kun for EU-lande: Oplysninger om opbevaring af Akkumulatorer og batterier skal borts- akkumulatorer kaffes miljørigtigt iht. EU-direktivet om En optimal levetid opnås ved at lade akkumulato- batterier og akkumulatorer. rerne helt op igen efter brugen. Levetiden bliver Akkumulatorer og batterier må ikke bortskaffes som længst mulig, hvis ladeapparatet fjernes efter usorteret husholdningsaffald.
  • Seite 53 af brugen eller anvendelsen af informationerne i denne betjeningsvejledning. Tidsrum Tidsrum Rengøring Tænd-/slukknap Rengør kun med en tør klud. Nogle rengøringsmid- ler beskadiger plastik eller andre isolerede dele. Hold enheden ren og tør, fri for olie og fedt. Triman / Bortskaffelsesforordning Opbevaring Frankrig Maskinen skal opbevares på...
  • Seite 54 Tekniske data BERØRINGSFRI SPENNINGSDETEKTOR VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Verneklasse Driftstemperatur 0 °C til +50 °C Lagringstemperatur -10 °C til +60 °C Høyspenningsmodus 100 V bis 1000 V AC Lavspenningsmodus 12 V bis 1000 V AC Strømforsyning 2 x AAA 1.5 V luftfuktighet maks.
  • Seite 55 Sikkerhetsinstrukser Instruksjoner for bruk Test apparatet både før og etter bruk på en kjent • Det er forbudt å gjøre endringer på enheten spenningskilde innenfor apparatets nominelle spen- eller å lage tilleggsanordninger. Slike endringer ningsområde for å sikre at apparatet fungerer som kan føre til personskade og funksjonsfeil.
  • Seite 56 GUL OMRÅDE-LED / høyspenningsmodus Batteri (100 V til 1000 V AC) Den gule LED-indikatoren lyser sterkt for å vise at Lad batteriet helt opp før du tar apparatet i bruk apparatet er i høyspenningsmodus. Når den er for første gang. slått på, plasserer du apparatets spiss i nærheten av vekselspennning.
  • Seite 57 Kun for EU-land: Informasjon om oppbevaring av Kast batteri på miljøvennlig måte i tråd batteri med EUs batteridirektiv. For å oppnå best mulig levetid må du lade batte- Ikke kast batteri som usortert husholdningsavfall. Som riene helt opp etter bruk. For å oppnå best mulig forbruker har du lovpålagt plikt til å...
  • Seite 58 Oppbevaring Europeisk samsvarsmerke Oppbevar maskinen på et tørt sted utenfor rekke- vidde for barn. Elektrisk og elektronisk avfall (WEEE-direktiv) Symboler Les bruksanvisningen. Verneklasse II Enheten er beskyttet mot støv og IP 67 midlertidig nedsenking i opptil maks. 1 meter i maks. 30 minutter. OBS! Fare for strømslag.
  • Seite 59 Tekniset tiedot KOSKETUKSETON JÄNNITTEEN ILMAISIN VOLTDETECT PLUS Tuote 5634 002 100 Suojausluokka Käyttölämpötila 0 °C asti +50 °C Varastointilämpötila -10 °C asti +60 °C Korkeajännitetila 100 V bis 1000 V AC Pienjännitetila 12 V bis 1000 V AC Virtalähde 2 x AAA 1.5 V kosteus maks.
  • Seite 60 Turvallisuusohjeet Käyttöohjeet Testaa laite sekä ennen käyttöä että sen jälkeen • Muutosten tekeminen laitteeseen tai lisälait- laitteen nimellisalueella olevalla tunnetulla jänni- teiden valmistaminen on kielletty. Sellaiset telähteellä varmistaaksesi, että laite toimii oikein. muutokset voivat johtaa henkilövahinkoihin ja Jos kärki ei syty tätä toimintoa käytettäessä, jännite toimintahäiriöihin.
  • Seite 61 RANGE LED KELTAINEN / Suurjännitetila Akku (100 V - 1000 V AC) Keltainen LED-merkkivalo syttyy kirkkaasti osoittaen Lataa akku tai paristo täyteen ennen ensimmäistä , että laite toimii suurjännitetilassa. Kun se on käyttöönottoa. kytketty päälle , aseta -laitteen kärki lähelle vaihto- jännitettä.
  • Seite 62 niiden keräyspisteeseen tai maksutta kauppiaalle tai Ohjeita akkujen säilytykseen myyntipaikkaan. Sieltä ne toimitetaan ympäristöystä- Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on välliseen uusiokäyttöön. käytön jälkeen ladattava täyteen. Mahdollisimman Noudata ohjeita akun tai pariston poistamisesta pitkän käyttöiän saavuttamiseksi laturi on irrotettava käyttöiän päättyessä. (Katso sivu 8) latauksen jälkeen.
  • Seite 63 Varastointi Euroopan säännönmukaisuusmerkki Säilytä laite kuivassa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu Symbolit (WEEE-direktiivi) Lue käyttöohje. Suojausluokka II Laite on suojattu pölyltä ja tilapäiseltä IP 67 upotukselta enintään 1 metriin asti enintään 30 minuutiksi. Huomio! Sähköiskun vaara. HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Älä...
  • Seite 64 Tekniska data BERÖRINGSFRI SPÄNNINGSDETEKTOR VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Skyddsklass Drifttemperatur 0 °C fram till +50 °C Förvaringstemperatur -10 °C fram till +60 °C Högspänningsläge 100 V bis 1000 V AC Lågspänningsläge 12 V bis 1000 V AC Strömförsörjning 2 x AAA 1.5 V fuktighet max.
  • Seite 65 Säkerhetsanvisningar Användningsinformation Testa apparaten både före och efter användning • Det är förbjudet att utföra ändringar på enheten på en känd spänningskälla inom apparatens mär- eller att tillverka ytterligare enheter. Förändrin- kområde för att säkerställa att apparaten fungerar gar av denna typ kan orsaka personskador och korrekt.
  • Seite 66 RANGE-LYSDIOD GUL / högspänningsläge Batteri (100 V till 1000 V AC) Den gula kontrollampan lyser med starkt sken för att Ladda batteriet helt innan det används första visa att enheten arbetar i högspänningsläge. När gången. den är påslagen ska enhetens spets placeras i när- heten av en växelspänning.
  • Seite 67 Endast för EU-länder: Info om förvaring av batterier Kassera batterier på ett miljövänligt sätt i enlighet med EU:s direktiv om batterier För en optimal livslängd ska batterier laddas och ackumulatorer. upp helt igen efter användning. För en så lång livlängd som möjligt ska laddaren kopplas bort när Kassera inte batterier som osorterat hushållsavfall.
  • Seite 68 Tvättråd Triman/avfallshantering Frankrike Får endast rengöras med en torr duk. En del rengöringsmedel skadar plast eller andra isolerade komponenter. Håll enheten ren och torr, fri från Europeiskt konformitetsmärke olja och fett. Lagring Elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE-direktiv) Förvara den på en torr plats och utom räckhåll för barn.
  • Seite 69 Τεχνικά χαρακτηριστικά ΑΝΙΧΝΕΥΤΉΣ ΤΑΣΉΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΑΦΉ VOLTDETECT PLUS Κωδ. 5634 002 100 Κατηγορία προστασίας Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C μέχρι την +50 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης -10 °C μέχρι την +60 °C Λειτουργία υψηλής τάσης 100 V bis 1000 V AC Λειτουργία χαμηλής τάσης 12 V bis 1000 V AC Παροχή...
  • Seite 70 Οδηγίες ασφαλείας Υποδείξεις χρήσης Δοκιμάστε τη συσκευή, τόσο πριν όσο και μετά • Απαγορεύεται η τροποποίηση της συσκευής, τη χρήση της, σε μια γνωστή πηγή τάσης εντός καθώς και η κατασκευή πρόσθετων διατάξεων. του ονομαστικού εύρους της συσκευής για να Τέτοιες...
  • Seite 71 ΕΥΡΟΣ ΛΥΧΝΙΑΣ LED ΚΙΤΡΙΝΉΣ / ΜΠΑΤΑΡΙΑ Λειτουργία υψηλής τάσης (100 V έως 1000 V AC) Φορτίστε πλήρως την επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED ανάβει έντονα για ή την μπαταρία πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη να υποδείξει ότι η συσκευή λειτουργεί σε λειτουργία φορά.
  • Seite 72 Σε περίπτωση διαρροής υγρού από παίρνουν πίσω απόβλητα ηλεκτρικών στηλών και επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή μπαταρία, μην ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δωρεάν. το αφήσετε να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα Συμβάλλετε κι εσείς μέσω επαναχρησιμοποίησης μάτια! Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό και και...
  • Seite 73 Συντήρηση και περιποίηση Συμβολα • Αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος χωρίς υγρασία. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως. • Μην χρησιμοποιείτε συνθετικά διαλυτικά μέσα, ακετόνη, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακα κ.λπ. • Επίσης, πρέπει να αποφεύγεται η μακροχρόνια επίδραση λαδιών και λιπαρών. Κατηγορία προστασίας II Η...
  • Seite 74 Teknik Veriler TEMASSIZ VOLTAJ DEDEKTÖRÜ VOLTDETECT PLUS Ürün 5634 002 100 Koruma sınıfı Çalışma sıcaklığı 0 °C kadar +50 °C Depolama sıcaklığı -10 °C kadar +60 °C Yüksek gerilim modu 100 V bis 1000 V AC Düşük gerilim modu 12 V bis 1000 V AC Güç...
  • Seite 75 Güvenlik Uyarıları Kullanım bilgileri Cihazın doğru çalıştığından emin olmak için, • Cihaz üzerinde değişiklikler yapmak veya ek cihazı kullanmadan önce ve kullandıktan sonra cihazlar üretmek yasaktır. Bu tür değişiklikler, cihazın nominal aralığı dahilinde bilinen bir gerilim yaralanmalara ve fonksiyon hatalarına yol kaynağında test edin.
  • Seite 76 ARALIK LED‘İ SARI / Yüksek gerilim modu Akü (100 V ila 1000 V AC) Sarı gösterge LED‘i, cihazın yüksek voltaj modunda İlk işletime almadan önce aküyü veya bataryayı çalıştığını göstermek için parlak bir şekilde yanar. komple şarj edin. Bu açıldığında, cihazın ucunu bir AC voltajının yakınına yerleştirin.
  • Seite 77 Sadece AB devletleri için: Akülerin depolanmasına ilişkin Aküleri ve bataryaları, akü ve bataryalar bilgiler hakkında olan AB direktifi doğrultusunda çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Optimum bir çalışma ömrü için kullanıldıktan sonra aküler komple şarj edilmelidir. Çalışma Aküleri ve bataryaları tasnif edilmemiş atık ömrünün mümkün olduğunca uzun olması...
  • Seite 78 Sorumluluktan bağışıklık Işık kapalı Bu kullanma kılavuzunda yer alan bilgiler önceden bildirilmeden değiştirilebilir. Bu işletme talimatında yer alan bilgilerden yararlanma veya kullanma Zaman aralığı Zaman aralığı sebebiyle oluşmuş doğrudan, dolaylı, tesadüfen veya diğer hasar veya müteakip hasarlar için Würth hiçbir şekilde sorumluluk üstlenmez. Açma-Kapama Düğmesi Temizlenmesi Yalnızca kuru bir bezle temizleyin.
  • Seite 79 Dane techniczne BEZDOTYKOWY DETEKTOR NAPIĘCIA VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Klasa ochronności Temperatura pracy 0 °C do +50 °C Temperatura przechowywania -10 °C do +60 °C Tryb wysokiego napięcia 100 V bis 1000 V AC Tryb niskiego napięcia 12 V bis 1000 V AC Zasilanie elektryczne 2 x AAA 1.5 V wilgotność...
  • Seite 80 Instrukcje bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące użytkowania Przed i po użyciu przetestować urządzenie na znanym źródle napięcia w nominalnym zakresie • Zabronione jest dokonywanie zmian w urządzenia, aby upewnić się, że działa ono urządzeniu lub produkcja dodatkowych prawidłowo. Jeśli końcówka nie świeci się podczas urządzeń.
  • Seite 81 DIODA LED ZAKRESU ŻÓŁTA / Tryb wyso- Akumulator kiego napięcia (od 100 V do 1000 V AC) Żółty wskaźnik LED świeci jasno, wskazując, że Przed pierwszym użyciem naładować w pełni urządzenie działa w trybie wysokiego napięcia. akumulator lub baterię. Jeśli jest włączone, umieścić końcówkę urządzenia w pobliżu napięcia przemiennego.
  • Seite 82 Uważać, aby akumulatory i baterie nie zamokły, domowych. Zużyte baterie oraz zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy gromadzić i należy je chronić przed wilgocią! usuwać oddzielnie. Przed utylizacją należy usunąć W przypadku uszkodzenia lub niewłaściwego z urządzeń zużyte baterie, zużyte akumulatory oraz użytkowania może dojść...
  • Seite 83 Konserwacja i czyszczenie Symbole • Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Należy przeczytać instrukcję obsługi. • Nie używać rozpuszczalników technicznych, acetonu, benzenu, czterochlorku węgla itp. • Długotrwałe narażenie na oleje i tłuszcze również powinno być unikane. Klasa ochronności II Urządzenie nie wymaga konserwacji. Jeżeli Urządzenie jest zabezpieczone przed pomimo bardzo starannych metod produkcji i pyłem i czasowym zanurzeniem na...
  • Seite 84 Műszaki adatok ÉRINTÉSMENTES FESZÜLTSÉGÉRZÉKELŐ VOLTDETECT PLUS Cikksz. 5634 002 100 Védelmi osztály Üzemi hőmérséklet 0 °C napjáig +50 °C Tárolási hőmérséklet -10 °C napjáig +60 °C Nagyfeszültségű üzemmód 100 V bis 1000 V AC Kisfeszültségű üzemmód 12 V bis 1000 V AC Áramellátás 2 x AAA 1.5 V páratartalom...
  • Seite 85 Biztonsági tudnivalók Használati tanácsok Tesztelje a készüléket használat előtt és után egy • A készülék módosítása vagy kiegészítő készülék ismert, a készülék névleges tartományán belüli hozzáadása tilos. Az ilyen módosítások szemé- feszültségforráson a készülék helyes működésének lyi károkat és hibás működést eredményeznek. biztosítása érdekében.
  • Seite 86 HATÓTÁVOLSÁG LED SÁRGA / Információk az akkumulátorok Nagyfeszültségű üzemmód tárolásához (100 V-tól 1000 V AC-ig) Az optimális élettartam érdekében az akkumulá- A sárga kijelző LED élénken világít, jelezve, hogy a torokat használat után teljesen fel kell tölteni. A készülék a nagyfeszültségű üzemmódban működik. lehető...
  • Seite 87 Csak EU-tagországok esetén: A jelen használati útmutató Az elemeket és akkumulátorokat kör- ban szereplő információk előzetes értesítés nélkül nyezetbarát módon ártalmatlanítsa az módosulhatnak. A Würth nem vállal felelősséget EU elemekről és akkumulátorokról szóló olyan közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb irányelveinek megfelelően. károkért vagy következményes károkért, amelyek a használatból vagy a jelen használati útmutatóban Ne dobja ki az elemeket és akkumulátorokat a...
  • Seite 88 Időtartam Időtartam Be-/kikapcsológomb Triman / Ártalmatlanítási rendelet, Franciaország Európai megfelelőségi jelölés Elektromos hulladék (WEEE-irányelv)
  • Seite 89 Technické údaje BEZKONTAKTNÍ DETEKTOR NAPĚTÍ VOLTDETECT PLUS Výr. č. 5634 002 100 Třída ochrany Provozní teplota 0 °C do +50 °C Skladovací teplota -10 °C do +60 °C Režim vysokého napětí 100 V bis 1000 V AC Režim nízkého napětí 12 V bis 1000 V AC Napájení...
  • Seite 90 Bezpečnostní pokyny Pokyny k použití Před použitím i po použití zařízení vyzkoušejte na • Je zakázáno provádět jakékoli úpravy zařízení známém zdroji napětí v rámci jmenovitého rozsahu nebo vyrábět doplňková zařízení. Takové zařízení, abyste se ujistili, že zařízení funguje úpravy mohou mít za následek zranění osob správně.
  • Seite 91 ROZSAH LED DIODY ŽLUTÁ / Akumulátory Vysokonapěťový režim (100 V až 1000 V AC) Před prvním použitím úplně nabijte baterii nebo Žlutá kontrolka LED jasně svítí, aby signalizovala, akumulátor. že zařízení pracuje v režimu vysokého napětí . Když je zapnutý , umístěte hrot zařízení do blízkosti Nebezpečí...
  • Seite 92 Pouze pro státy EU: Informace o skladování Likvidujte akumulátory a baterie podle akumulátorů směrnice EU o bateriích a akumulátorech. Pro optimální životnost musíte akumulátory po Nelikvidujte akumulátory a baterie jako netříděný použití zcela nabít. Pro dosažení co nejdelší komunální odpad. Jako spotřebitelné jste ze životnosti musíte po nabití...
  • Seite 93 Čištění Triman / Nařízení o likvidaci Francie Čistěte pouze suchým hadříkem. Některé čisticí prostředky mohou poškodit plastové či jiné izolované části. Udržujte zařízení čisté a suché, bez Značka shody v Evropě oleje a mastnoty. Skladování Elektroodpad (směrnice o OEEZ) Uschovejte jej na suchém místě a mimo dosah dětí. Symboly Přečtěte si návod k obsluze.
  • Seite 94 Technické údaje BEZKONTAKTNÝ DETEKTOR NAPÄTIA VOLTDETECT PLUS Výr. 5634 002 100 Zaščitni razred Prevádzková teplota 0 °C do +50 °C Skladovacia teplota -10 °C do +60 °C Režim vysokého napätia 100 V bis 1000 V AC Režim nízkeho napätia 12 V bis 1000 V AC Napájanie 2 x AAA 1.5 V vlhkosť...
  • Seite 95 Bezpečnostné pokyny Pokyny na používanie Pred použitím a po použití otestujte prístroj na • Je zakázané vykonávať zmeny na prístroji známom zdroji napätia, ktoré leží v menovitom alebo vytvárať dodatočné zariadenia. rozsahu prístroja, aby ste sa uistili, že prístroj Takéto zmeny môžu viesť k poraneniam osôb a funguje správne.
  • Seite 96 RANGE LED ŽLTÁ / Režim vysokého Akumulátor napätia (100 V až 1000 V AC) Žltá LED kontrolka sa jasne rozsvieti na indikáciu Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor toho, že prístroj pracuje v režime vysokého napätia. alebo batériu. Ak je zapnutý, umiestnite hrot prístroja v blízkosti striedavého napätia.
  • Seite 97 Prevádzková teplota: 0°C do +50°C ekologickej likvidácii nemôžu mať negatívne účinky Nikdy nepoužívajte akumulátory alebo batérie pri na životné prostredie a vaše zdravie. Pred likvidáciou teplotách mimo uvedeného rozsahu. podľa možnosti vymažte na vašom použitom prístroji existujúce osobné údaje. Informácie o skladovaní Len pre krajiny EÚ: akumulátorov Akumulátory a batérie likvidujte ekolo-...
  • Seite 98 Vylúčenie zodpovednosti Vypnuté svetlo Informácie obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozorne- nia. Spoločnosť Würth nepreberá zodpovednosť za Časové rozpätie Časové rozpätie priame, nepriame, náhodné alebo iné škody alebo následné škody spôsobené používaním alebo v dôsledku aplikovania informácií...
  • Seite 99 Date tehnice DETECTOR DE TENSIUNE FĂRĂ CONTACT VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Clasa de protecţie Temperatură de funcționare 0 °C până la data de +50 °C Temperatură de depozitare -10 °C până la data de +60 °C Mod de înaltă tensiune 100 V bis 1000 V AC Mod de joasă...
  • Seite 100 Instrucţiuni privind siguranţa Indicație de utilizare Testați dispozitivul atât înainte, cât și după utilizare • Este interzisă orice modificare a dispozitivului la o sursă de tensiune cunoscută în intervalul nomi- sau fabricarea de dispozitive suplimentare. nal al dispozitivului, pentru a vă asigura că acesta Astfel de modificări pot conduce la vătămări funcționează...
  • Seite 101 LED-UL RANGE GALBEN / Mod de înaltă Acumulator tensiune (100 V până la 1000 V AC) LED-ul indicator galben luminează strălucitor pentru Încărcați complet acumulatorul sau bateria înainte a indica că dispozitivul funcționează în modul de de prima punere în funcțiune. înaltă...
  • Seite 102 Temperatură de funcționare: 0°C până la data de care pot avea un impact negativ asupra mediului și +50°C Nu folosiți niciodată acumulatoare și baterii sănătății umane, în cazul în care nu sunt eliminate în la temperaturi în afara intervalului specificat. mod ecologic.
  • Seite 103 Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale Würth. Lumină aprinsă - pâlpâire Exonerarea de răspundere Lumină stinsă Informațiile conținute în aceste instrucțiuni de utili- zare pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Würth nu-și asumă nicio răspundere pentru daunele Durată...
  • Seite 104 Tehnični podatki BREZKONTAKTNI DETEKTOR NAPETOSTI VOLTDETECT PLUS Izdelek 5634 002 100 Trieda ochrany Delovna temperatura 0 °C do +50 °C Skladiščna temperatura -10 °C do +60 °C Visokonapetostni način 100 V bis 1000 V AC Nizkonapetostni način 12 V bis 1000 V AC Napajanje 2 x AAA 1.5 V vlažnost...
  • Seite 105 Varnostna opozorila Navodila za uporabo Napravo pred uporabo in po njej preizkusite • Prepovedano je izvajanje sprememb na napravi na znanem viru napetosti v nazivnem območju ali vzpostaviti dodatne naprave. Take spre- naprave, da zagotovite pravilno delovanje membe lahko pripeljejo do telesnih poškodb in naprave.
  • Seite 106 RUMENA LED LUČKA ZA RAZPON/visoko- Baterije napetostni način (100 V do 1.000 V AC) Rumena prikazna LED lučka svetlo zasveti, da Pred prvo uporabo popolnoma napolnite akumula- prikaže, da naprava deluje v visokonapetostnem tor ali baterijo. načinu. Če je naprava vklopljena, postavite konico naprave v bližino izmenične napetosti.
  • Seite 107 Samo za države članice EU: Informacije o shranjevanju Akumulatorje in baterije zavrzite na okolju akumulatorja prijazen način v skladu z direktivo EU o akumulatorjih in baterijah. Za optimalno življenjsko dobo je treba akumu- latorje po uporabi popolnoma napolniti. Za Akumulatorjev ali baterij ne odlagajte med maksimalno življenjsko dobo je treba polnilnik po nerazvrščene komunalne odpadke.
  • Seite 108 Čiščenje Triman / Odredba o odstranjevanju med odpadke (Francija) Čistite izključno s suho krpo. Nekatera čistilna sredstva uničijo plastiko ali druge izolirane dele. Poskrbite, da bo naprava suha ter da ne bo Evropska oznaka za združljivost namaščena z oljem ali mastjo. Skladiščenje E-odpadki (direktiva o OEEO) Shranjujte na suhem mestu in izven dosega otrok.
  • Seite 109 Технически характеристики БЕЗКОНТАКТЕН ДЕТЕКТОР ЗА VOLTDETECT PLUS НАПРЕЖЕНИЕ Арт. 5634 002 100 Предпазно стъкло Работна температура 0 °C до +50 °C Температура на съхранение -10 °C до +60 °C Режим на високо напрежение 100 V bis 1000 V AC Режим на ниско напрежение 12 V bis 1000 V AC Захранване...
  • Seite 110 Указания за безопасност Указания за приложение Тествайте уреда преди и след употреба с • Забранено е да се правят изменения по известен източник на напрежение в рамките на уреда или да се произвеждат допълнителни номиналния обхват на уреда, за да се уверите, уреди.
  • Seite 111 ЖЪЛТ СВЕТОДИОД ЗА ОБХВАТ / Режим Аккумулаторна батерия на високо напрежение (100 V до 1000 V AC) Зареждайте акумулаторната или нормалната Жълтият светодиоден индикатор светва ярко, батерия изцяло преди първото въвеждане в за да покаже, че устройството работи в експлоатация. режим...
  • Seite 112 Акумулаторните и нормалните батерии не оборудване трябва да се събират и изхвърлят разделно. Преди изхвърлянето отстранявайте трябва да се мокрят; пазете ги от влага и от уредите отпадъците от батерии, отпадъците намокряне! от акумулатори и лампите. Информирайте се При повреда и неправилна употреба от от...
  • Seite 113 Техническо обслужване и Символи поддържане • Съхранявайте уреда на сухо място. Прочетете ръководството за • Не използвайте технически разтворители, експлоатация. ацетон, бензол, тетрахлороводород и др. • Pikaajaline kokkupuude õlide ja rasvadega Предпазно стъкло II tuleks samuti vältida. Уредът не се нуждае от поддръжка. Ако Уредът...
  • Seite 114 Tehnilised andmed MITTEKONTAKTNE PINGEDETEKTOR VOLTDETECT PLUS 5634 002 100 Kaitseklass Töötemperatuur 0 °C kuni +50 °C Ladustamistemperatuur -10 °C kuni +60 °C Kõrgepingerežiim 100 V bis 1000 V AC Madalpingerežiim 12 V bis 1000 V AC Toiteallikas 2 x AAA 1.5 V niiskus max 80 % Sagedus...
  • Seite 115 Ohutusjuhised Kasutusjuhised Testige seadet nii enne kui ka pärast kasutamist • Seadet ei ole lubatud muuta ega lisaseadmeid teadaoleva pingeallikaga seadme nominaalvahe- toota. Sellised muudatused võivad põhjustada mikus, et tagada seadme nõuetekohane toimimine. kehavigastusi ja seadme rikkeid. Kui selle funktsiooni kasutamisel otsik ei sütti, võib Remonti tohivad seadmel teostada üks- pinge siiski olemas olla.
  • Seite 116 PINGEVAHEMIKU LED-INDIKAATOR KOL- LANE / kõrgepingerežiim (100 V kuni 1000 V AC) Laadige aku enne esmast kasutuselevõttu täielikult Kollane indikaator-LED süttib eredalt, kui seade täis. töötab kõrgepingerežiimis. Kui seade on sisse lülitatud, asetage seadme ots vahelduvpinge lähe- Tuleoht! Plahvatusoht! dusse. Kui seade tuvastab pinge kindlaksmääratud •...
  • Seite 117 edasimüüjale või ostukohta. Sealt suunatakse need Teave akude hoiustamise kohta keskkonnasõbralikku ümbertöötlusse. Optimaalse kasutusea tagamiseks tuleb akud Järgige kasutusea lõppemisel akude või patareide pärast kasutamist täielikult täis laadida. Võimalikult eemaldamise juhiseid. (Vt lk 8) pika kasutusea tagamiseks tuleks laadija pärast Järgige laetavate akude/akude tootja juhiseid.
  • Seite 118 Sümbolid Lugege kasutusjuhendit. Kaitseklass II Seade on kaitstud tolmu ja ajutise vede- IP 67 likku kastmise (kuni 1 meetri sügavusel kuni 30 minutit) eest. Ärge vaadake kunagi otse valgusesse. ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Ärge vaadake valgusallikasse Valgus on sisse lülitatud - Püsivalgus Valgus on sisse lülitatud - vilkuv Valgus välja Ajavahemik...
  • Seite 119 Techniniai duomenys NEKONTAKTINIS ĮTAMPOS DETEKTORIUS VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Apsaugos klasė Darbinė temperatūra 0 °C iki +50 °C Guolio temperatūra -10 °C iki +60 °C Aukštos įtampos režimas 100 V bis 1000 V AC Žemos įtampos režimas 12 V bis 1000 V AC Maitinimo šaltinis 2 x AAA 1.5 V drėgmės...
  • Seite 120 Saugos reikalavimai Pritaikymo nuorodos Prieš naudodami prietaisą ir po jo naudojimo • Draudžiama atlikti bet kokius įrenginių išbandykite prietaisą su žinomu įtampos šaltiniu, pakeitimus ar gaminti papildomus prietaisus. kuris atitinka prietaiso vardinį diapazoną, kad Dėl tokių pakeitimų gali būti sužaloti žmonės ir įsitikintumėte, jog prietaisas veikia teisingai.
  • Seite 121 GELTONAS DIAPAZONO ŠVIESOS DIODAS Akumuliatorius / aukštos įtampos režimas (nuo 100 V iki 1 000 V kintamosios srovės) Prieš naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite Geltonas indikatoriaus šviesos diodas ryškiai akumuliatorių arba įkraunamąją bateriją. šviečia ir rodo , kad prietaisas veikia aukštos įtampos režimu.
  • Seite 122 odos arba į akis! Jei vis dėlto patenka, pažeistą Akumuliatorių, ypač kurių sudėtyje yra ličio, ir elek- vietą nuplaukite vandeniu ir kreipkitės į gydytoją! tros bei elektroninės įrangos atliekose yra vertingų, perdirbamų medžiagų, kurios gali neigiamai Darbinė temperatūra: 0°C iki +50°C paveikti aplinką...
  • Seite 123 Naudokite tik originalius „Würth“ prie- dus ir atsargines dalis. Išjungta šviesa Atsakomybės apribojimai Laikotarpis Laikotarpis Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta informacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo. „Würth“ neprisiima jokios atsakomybės už tiesioginę, netiesioginę, atsitiktinę ar kitokią žalą arba Įjungimo-išjungimo jungiklis netiesioginę...
  • Seite 124 Tehniskie dati BEZKONTAKTA SPRIEGUMA DETEKTORS VOLTDETECT PLUS Prece 5634 002 100 Aizsardzības klase Darba temperatūra 0 °C līdz +50 °C Uzglabāšanas temperatūra -10 °C līdz +60 °C Augstsprieguma režīms 100 V bis 1000 V AC Zemsprieguma režīms 12 V bis 1000 V AC Elektrības padeve 2 x AAA 1.5 V mitrums...
  • Seite 125 Drošības norādījumi Norādījumi par pielietojumu Pārbaudiet ierīci pirms un pēc lietošanas, • Ir aizliegts mainīt ierīci vai izveidot papildu izmantojot zināmu sprieguma avotu ierīces ierīces. Šādas izmaiņas var nodarīt kaitējumu nominālajā diapazonā, lai pārliecinātos, ka ierīce cilvēkiem vai izraisīt kļūdas darbībā. darbojas pareizi.
  • Seite 126 Diapazona dzeltenā gaismas diode/ Baterija augstsprieguma režīms (100 V līdz 1000 V maiņstrāva) Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet Dzeltenā indikatora gaismas diode spilgti iedegas, uzlādējamo akumulatoru vai bateriju pilnībā. lai norādītu , ka ierīce darbojas augstsprieguma režīmā. Ja ierīce ir ieslēgta, novietojiet ierīces galu Ugunsgrēka draudi! Eksplozijas risks! maiņstrāvas sprieguma tuvumā.
  • Seite 127 Darba temperatūra: 0°C līdz +50°C vidi un cilvēku veselību, ja tie netiek utilizēti videi Nekad neizmantojiet uzlādējamos akumulatorus draudzīgā veidā. No iekārtu atkritumiem izdzēsiet un baterijas temperatūrā, kas ir ārpus norādītā personāla datus, ja tādi ir. diapazona. Tikai ES valstīm: Atbrīvošanās no uzlādējamām baterijām Informācija par akumulatoru un baterijām videi draudzīgā...
  • Seite 128 Šajā lietošanas pamācībā iekļautā informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja paziņojuma. Laika periods Laika periods Würth neuzņemas atbildību ar tiešiem, netiešiem, nejaušiem vai cita veida zaudējumiem vai no sekām izrietošiem zaudējumiem, kas rodas, lietojot Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis vai izmantojot šajā lietošanas pamācībā iekļauto informāciju.
  • Seite 129 Технические характеристики БЕСКОНТАКТНЫЙ ДЕТЕКТОР VOLTDETECT PLUS НАПРЯЖЕНИЯ Арт. 5634 002 100 Класс защиты Рабочая температура 0 °C до +50 °C Температура хранения -10 °C до +60 °C Режим высокого напряжения 100 V bis 1000 V AC Режим низкого напряжения 12 V bis 1000 V AC Источник...
  • Seite 130 Предупреждение! Указания по технике безопасности Метод бесконтактного обнаружения напряжения не подходит для определения, Проверьте прибор до и после находится ли кабель под напряжением или использования на известном источнике нет. напряжения в пределах номинального диапазона прибора, чтобы убедиться в его Инструкции по использованию надлежащем...
  • Seite 131 СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР Аккумулятор ДИАПАЗОНА ЖЕЛТЫЙ / Режим высокого напряжения (от 100 В Перед первым вводом в эксплуатацию до 1000 В переменного тока) полностью зарядите аккумулятор или батарейку. Желтый светодиодный индикатор загорится ярким светом, указывая на то, что устройство Опасность возникновения пожара! работает...
  • Seite 132 Рабочая температура: 0°C до +50°C батарей, а также старого электронного и Не используйте аккумуляторы и батарейки за электрического оборудования позволяет снизить пределами утвержденного температурного потребность в сырьевых ресурсах. Отработавшие диапазона. батареи содержат среди прочего литий, а электронное и электрическое оборудование — ценные...
  • Seite 133 Техническое обслуживание Символы и уход • Храните устройство в сухом месте. Прочтите инструкцию по • Не используйте технические растворители, эксплуатации. ацетон, бензол, тетрахлорметан и т.п. • Takođe treba izbjegavati dugotrajno izlaganje uljima i mastima. Класс защиты II Устройство не требует технического обслуживания.
  • Seite 134 Tehnički podaci UREĐAJ ZA DETEKCIJU NAPONA BEZ VOLTDETECT PLUS KONTAKTA Art. 5634 002 100 Zaštitna kategorija Radna temperatura 0 °C do +50 °C Temperatura čuvanja -10 °C do +60 °C Režim visokog napona 100 V bis 1000 V AC Režim niskog napona 12 V bis 1000 V AC Snabdevanje strujom 2 x AAA 1.5 V...
  • Seite 135 Sigurnosna uputstva Uputstvo za upotrebu Testirajte uređaj kako pre, tako i posle upotrebe • Zabranjeno je vršiti izmene na uređaju ili praviti na poznatom izvoru napona koji se nalazi u dodatne uređaje. Takve promene mogu dovesti nominalnom opsegu uređaja kako biste garantovali do ličnih povreda i kvarova.
  • Seite 136 LED ZA OPSEG U ŽUTOJ BOJI / režim viso- Akumulator kog napona (100 V do 1000 V AC) Žuti LED za prikaz zasvetli kako bi se prikazalo Pre prve upotrebe u potpunosti napunite akumulator da uređaj radi u režimu visokog napona. Ako ili bateriju.
  • Seite 137 Samo za države EU: Informacije o skladištenju Odložite akumulatore i baterije na eko- akumulatora loški prihvatljiv način, u skladu sa direkt- ivom EU o baterijama i akumulatorima. Za optimalan radni vek, akumulatori se moraju pot- puno napuniti nakon upotrebe. Za najduži mogući Nemojte odlagati akumulatore i baterije kao nesor- vek trajanja, punjač...
  • Seite 138 Čišćenje Triman / Uredba o zbrinjavanju na otpad Francuska Čistite ga samo suvom krpom. Neka sredstva za čišćenje oštećuju plastiku ili druge izolovane delove. Uređaj održavajte u čistom i suvom stanju, bez ulja Evropska oznaka usaglašenosti i masnoća. Skladištenje E-otpad (WEEE direktiva) Čuvati na suvom mestu i van domašaja dece.
  • Seite 139 Tehnički podaci BESKONTAKTNI DETEKTOR NAPONA VOLTDETECT PLUS Art. 5634 002 100 Klasa zaštite Radna temperatura 0 °C do +50 °C Temperatura skladištenja -10 °C do +60 °C Način rada visokog napona 100 V bis 1000 V AC Način rada niskog napona 12 V bis 1000 V AC Napajanje 2 x AAA 1.5 V...
  • Seite 140 Sigurnosne napomene Napomene za upotrebu Ispitajte uređaj prije i nakon upotrebe na poznatom • Zabranjeno je provoditi preinake na uređaju ili izvoru napona unutar nazivnog raspona uređaja stvarati dodatne uređaje. Takve preinake mogu kako biste osigurali ispravan rad uređaja. Ako vrh dovesti do tjelesnih ozljeda i pogrešnih funkcija.
  • Seite 141 ŽUTA LED ŽARULJICA PODRUČJA / Način Akumulator rada visokog napona (100 V – 1000 V AC) Potpuno napunite akumulator ili bateriju prije prve Žuta LED žaruljica svijetlit će snažno kako bi se uporabe. signaliziralo da uređaj radi u načinu rada visokog napona.
  • Seite 142 Samo za zemlje EU: Informacije o čuvanju akumulatora Akumulatore i baterije zbrinite u otpad na ekološki prihvatljiv način u skladu s EU Za optimalan radni vijek, akumulatore treba pot- direktivom o akumulatorima i baterijama. puno napuniti nakon uporabe. Za maksimalni vijek trajanja punjač...
  • Seite 143 Čišćenje Prekidač za uključivanje/isključivanje Čistite uređaj samo suhom krpom. Određenim sredstvima za čišćenje mogu se oštetiti plastika ili Triman / Francuski propisi o odla- drugi izolirani dijelovi. Pobrinite se da uređaj bude ganju otpada čist i suh bez tragova ulja i masti. Skladištenje Europski znak suglasnosti Čuvati na jednom suhom mestu i izvan dometa...
  • Seite 144 Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7000 Chur Switzerland www.wurth-international.com Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. -05/24 WIAG/BIM-TN Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung 74653 Künzelsau, GERMANY jederzeit durchzuführen.

Diese Anleitung auch für:

5634 002 100