Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tunze DOC Skimmer 9410 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOC Skimmer 9410:

Werbung

DOC Skimmer 9410
Hydrofoamer
Silence 9410.040
Skimmer Kit 15
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
x9410.8888
01/2010


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tunze DOC Skimmer 9410

  • Seite 1 DOC Skimmer 9410 Hydrofoamer Silence 9410.040 Skimmer Kit 15 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x9410.8888 01/2010...
  • Seite 2 Reduzierung der Geräusche TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Inbetriebnahme Seeshaupter Straße 68 Anpassung der Leistung / Adapterring Ozonanschluss D - 82377 Penzberg Wöchentliche Wartung Germany Jährliche Wartung Teileliste 38-39 Tel: +49 8856 2022 Störungen 40-50 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Page Sommaire Page DOC Skimmer DOC Skimmer General aspects 9- Généralités 9- Technical data Caractéristiques techniques Anti-overfoaming system 3-5 Anti Overfoaming System 3-5 Safety instructions 7-9 Sécurité d’utilisation 7-9 Preparation Préparation Post-filter Postfilter Location in the cabinet Placement en filtrations sous aquarium Reducing noises Réduction du niveau sonore...
  • Seite 4 ® Seite Inhalt Hydrofoamer 940.040 Allgemeines Technische Daten Leistungstabelle 56-58 Sicherheitshinweise Wartung / Zerlegen 6-63 Teileliste TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Seeshaupter Straße 68 D - 82377 Penzberg Germany Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com...
  • Seite 5 Page Sommaire Page Table of Contents Hydrofoamer 940.040 Hydrofoamer 940.040 Généralités General aspects Caractéristiques techniques Technical data Courbes de puissance Output tables 57-59 Sécurité d’utilisation 57-59 Safety instructions Entretien / Démontage Servicing / disassembly 6-63 6-63 Liste des pièces List of parts...
  • Seite 6 TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Vorbereitung Seeshaupter Straße 68 Inbetriebnahme 90-94 D - 82377 Penzberg Wöchentliche Wartung 96-98 Jährliche Wartung 98-00 Germany Zubehör für Skimmer Kits Garantie Tel: +49 8856 2022 Störungen 06-0 Fax: +49 8856 2021 Entsorgung www.tunze.com Email: info@tunze.com...
  • Seite 7 Page Page Table of Contents Sommaire Skimmer Kit 5 Skimmer Kit 5 General aspects Généralités Configuration Composition du Kit 69-7 69-7 Safety instructions Sécurité d’utilisation Selecting the position Placement 75-77 Water and power connections Raccordements hydrauliques 79-8 75-77 Outlets et électriques 79-8 Rule of thumb for outlets Déversoirs...
  • Seite 8 DOC Skimmer 940 Allgemeines Der DOC Skimmer 9410 wird einfach und unkompliziert in Unterschrankanlagen mit variablem Niveau eingesetzt und braucht für seinen Betrieb keine Einstellung. Er arbeitet mit dem TUNZE® Hydrofoamer 9410.04 zusammen, der gleichzeitig die Schaumproduktion und die Wasserzirkulation gewährleistet.
  • Seite 9: General Aspects

    900 l/h (237 USgal./h). Skimmer cup and la production d’écume. Le débit de circulation foam reactor are one unit like in all TUNZE® DOC d’eau est de 900l/h. Comme pour tous les DOC skimmers: Every cleaning of the skimmer cup leads Skimmer TUNZE®, réacteur et godet d’évacuation...
  • Seite 10 Phosphat-Adsorber befüllt werden, sein Postfilterbeutel ist leicht ersetzbar. Der DOC Skimmer verwendet für die Lufterzeugung die Dispergator-Technology (2). Technischen Daten Der DOC Skimmer 9410 enthält einen Hydrofoamer Silence 9410.04, für Aquarien bis 1.000L, Eintauchtiefe von 140 - 240mm, 230V/50Hz, 11W (115V/60Hz, 15 W),...
  • Seite 11: Technical Data

    Pour la production des bulles d’air, DOC Skimmer generate air (2). utilise une technologie à Dispergator (2). Technical data Caractéristiques techniques DOC Skimmer 9410 contain a Hydrofoamer Silence DOC Skimmer 9410 est équipé d’un Hydrofoamer 9410.04, Silence 9410.04, for aquariums up to 1,000 litres (264 USgal.), pour aquariums jusqu’à...
  • Seite 12: Anti-Overfoaming System

    Anti Overfoaming System Der DOC Skimmer verfügt über eine sehr hohe Luftkapazität und zeigt deswegen eine hohe Sensibilität für Proteine. Das patentierte „Anti Overfoaming System“ vermeidet das Überkochen des Abschäumers, dies kommt zum Beispiel vor bei: Zu hoher organischen Last beim Sterben eines größeren Tieres.
  • Seite 13 Anti-overfoaming system Anti Overfoaming System The DOC Skimmer ensures a very high air capacity DOC Skimmer possède une grande capacité en air and thus is highly sensitive to proteins. The patented et de ce fait une haute sensibilité aux protéines. Le “anti-overfoaming system”...
  • Seite 14 Overfoaming Schaumproduktion steigt aufgrund der Oberflächenspannung, der Wasserstand in der Zwischenkammer steigt, das Wasser tritt in den Ausgleichsausgang und zieht die Luftblasen aus dem Schaumreaktor. Die Schaummenge im Reaktor verringert sich von selbst. Overfoaming Schaumproduktion steigt weiter so wie der Wasserstand in der Zwischenkammer und tritt dann in den Luftweg des Hydrofoamers: Die Blasenproduktion wird sofort gestoppt, die Schaumproduktion geht zurück.
  • Seite 15 (2) Overfoaming A: Due to the surface tension, (2) Overfoaming A : la production d’écume the foam production increases; the water in the augmente en raison de l’offre croissante en intermediate chamber rises; the water enters the substances écumables, le niveau d’eau dans la compensation outlet and draws the air bubbles out chambre intermédiaire augmente, l’eau s’écoule of the foam reactor.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Der DOC Skimmer ist für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. (1) Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an dem Stecker zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als der Abschäumer stehen. (2) Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Safety instructions Sécurité d’utilisation The DOC skimmer has not been designed for DOC Skimmer n’est pas conçu pour une utilisation outdoor operation. (1) hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
  • Seite 18 Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (4). Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten. Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz prüfen. Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an den Lagern erheblich vergrößern und können zum Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer Silence 9410.040...
  • Seite 19 Do not operate the pump without water (4). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (4). Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le Prior to initial operation, ensure a tight fit of all fonctionnement de l’Hydrofoamer.
  • Seite 20: Vorbereitung

    Vorbereitung Der DOC Skimmer ist ab Werk für einen Betrieb mit Filter bei variablem Wasserstand über 140mm vorbereitet. Der Hydrofoamer wird dafür ganz unkompliziert an den Abschäumer fixiert. Hydrofoamer Silence bis zum Anschlag auf den Abschäumer schrauben (1). Silikon-Schlauch zwischen Luftnippel Hydrofoamer und Abschäumer anschliessen (2).
  • Seite 21: Preparation

    Preparation Préparation In the works of the manufacturer, the DOC Skimmer DOC Skimmer est prévu pour une utilisation dans has been prepared for filter operation with a des filtres à niveau variable avec au moins 140mm variable water level of over 140 mm (5.5 in.). The d’eau.
  • Seite 22: Post-Filter

    Postfilter Der Postfilter eliminiert die Mikroblasen und gewährleistet eine perfekte mechanische Filterung 150μm Acrylwattefäden kleiner biologischer Wirkung: Postfilter auf das Ausgangsrohr montieren und fest gegen den Abschäumer drehen (1). Filter einsetzen (2). Achtung! Filter vor dem Einsatz unter warmem Wasser gut auswaschen! Der Postfilter ist in der Höhe mit dem Adapterring regelbar (3) (siehe Anpassung der Leistung / Adapterring).
  • Seite 23 Post-filter Postfilter The post-filter eliminates micro-bubbles and thus Le Postfilter élimine les microbulles et réalise une ensures perfect mechanical filtration through 150 filtration mécanique parfaite sur fibres acryliques µm acrylic wadding fibres with little biological action de 150μm avec un effet biologique relativement only: réduit : Mount the post-filter to the outlet pipe, and turn tight...
  • Seite 24 Platzwahl im Unterschrank DOC Skimmer so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist. Schaumtopf und Postfilter müssen gut zugänglich sein. Über dem Abschäumer soll genug freier Raum sein (min. 100 mm), um den Abschäumertopf senkrecht entnehmen zu können. Dies ist erforderlich, da ein Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist (1).
  • Seite 25: Location In The Cabinet

    Location in the cabinet Placement en filtrations sous aquarium Place the DOC Skimmer in such a way that it is Placez DOC Skimmer de telle manière à permettre easily accessible. The skimmer cup and the post- un bon confort d’utilisation. L’espace au-dessus de filter have to be easily accessible.
  • Seite 26 Reduzierung der Geräusche Zur Geräuschreduzierung kann die Basis vom DOC Skimmer 9410 mit acht selbstklebenden Elastikpuffer (Art. 6200.509) ausgestattet werden. Klebestellen vom Abschäumer mit Alkohol fettfrei machen (1). Elastikpuffer von Folie entfernen (2) und auf die acht Klebestellen (3) pressen.
  • Seite 27: Reducing Noises

    DOC Skimmer can be connected up Skimmer à un programmateur horaire de type to a time switch, such as TUNZE® Theben Timer TUNZE® Theben-Timer 7080 (4). Par exemple, 7080 (4). The unit may be put out of action for l’écumeur pourrait alors se retrouver hors tension...
  • Seite 28 Inbetriebnahme Der Abschäumer muss senkrecht stehen, dies ist entscheidend für die Effektivität und Vorraussetzung für einen geringen Geräuschpegel des Gerätes. Hydrofoamer in Betrieb nehmen: Das Wasser im Abschäumer steigt bis zum Ausgangsrohr und fließt aus dem Ausgangsrohr (1) in den Postfilter (2). Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft oder Wasser.
  • Seite 29: Initial Operation

    Initial operation Mise en service The skimmer has to be upright, which is decisive for L’écumeur doit être parfaitement vertical, ceci est the efficiency, and is the pre-requisite for a low noise déterminant pour le bon fonctionnement et le faible level of the unit.
  • Seite 30: Anpassung Der Leistung / Adapterring

    Anpassung der Leistung / Adapterring Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und bringt immer seine maximale Effektivität. Seine Leistung kann jedoch mittels Adapterring (1) noch feiner eingestellt werden. Dieser Ring wird auf das Ausgangsrohr platziert, dadurch ist die Höhe einstellbar und variiert damit den inneren Wasserstand des Abschäumers je nach Bedarf.
  • Seite 31: Adaptation Of Performance / Adapter Ring

    Adaptation of performance / adapter ring Adaptation de la puissance / Anneau adaptateur The DOC Skimmer needs no adjustment of air or water. The unit has been pre-set in the works of the DOC Skimmer ne nécessite pas de réglage d’air et manufacturer and always produces its maximum d’eau.
  • Seite 32 Ozonanschluss Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein gutes Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid OZONE Tissue Necrosis) in Steinkorallenaquarien. Für den Betrieb mit Ozon braucht man eine zusätzliche Luftpumpe (1) zum Ozonisator, die dann die Mischung Luft + Ozon in das Abschäumergehäuse drückt.
  • Seite 33: Ozone Connection

    Ozone connection Raccordement d’ozone In hard coral aquariums, ozone is a good remedy L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement cristalline, against the coral disease RTN (Rapid Tissue c’est aussi un excellent moyen de lutte contre la Necrosis). maladie des coraux R.T.N. (Rapid Tissue Necrosis) An air pump (1) in addition to the ozoniser is required, dans les aquariums récifaux de coraux durs.
  • Seite 34: Wöchentliche Wartung

    Wöchentliche Wartung Menge der Abschäumerflüssigkeit im Schaumtopf kontrollieren. Schaumtopf entleeren: Dafür Schaumtopf komplett nach oben abheben, Deckel abnehmen (1). Reaktor auf den Deckel stellen (2) um abtropfendes Wasser auf den Boden zu vermeiden. Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und der mitgelieferten Bürste reinigen (3), Innenseite des Reaktors mit den Fingern möglichst nicht berühren, Hautfett behindert die Abschäumung erheblich.
  • Seite 35: Weekly Servicing

    Weekly servicing Entretien hebdomadaire Check the volume of skimmer fluid in the skimmer Contrôlez la quantité de liquide écumé dans le cup. godet. Empty the skimmer cup: Lift the skimmer cup off the Videz le godet d’écumage : pour cela, extrayez le top of the main skimmer body;...
  • Seite 36: Jährliche Wartung

    Jährliche Wartung Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. Kalkansatz an der Pumpe, starker Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Schaumtopf entfernen, Hydrofoamer außer Betrieb setzen. DOC Skimmer aus dem Filterbecken entnehmen. Silikon-Schlauch abziehen (1).
  • Seite 37: Annual Servicing

    Entretien annuel Annual servicing Nous conseillons de réaliser un entretien complet At least once a year, the entire unit has to be de l’installation par an. Lors de conditions de serviced. In case of unfavourable conditions, such fonctionnement difficiles comme par ex. une forte as lime deposits on the pump, a lot of sediment, and précipitation calcique dans la pompe, beaucoup in case of decreasing performance, the intervals...
  • Seite 38 Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces...
  • Seite 39: Liste Des Pièces

    940.000 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces DOC Skimmer DOC Skimmer DOC Skimmer 0214.150 Schaumtopfdeckel Skimmer cup lid Couvercle de godet 0220.140 Schaumtopf Skimmer cup Godet d‘écumage 9410.241 Gehäuse Housing Corps d‘écumeur 3a 9410.250 Scheibe für 9410 Disc Disque 9410.300 Ausgangsrohr 155mm Outlet pipe155mm (6.1 in.) Tuyau de sortie 155mm 9410.400 Adapterring für 9410...
  • Seite 40 Störung: Abschäumer produziert Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Neu eingerichtetes Becken und / oder neu installierter Abschäumer. Abhilfe: Warten bis der Besatz (Fische, Niedere Tiere) eine zunehmende Belastung erzeugt. Oder: Einlaufphase des Abschäumers von 1 bis 3 Tagen abwarten.
  • Seite 41 Failure: The skimmer produces foam, but this Disfonctionnement: L’écumeur produit foam does not rise into the reaction pipe. l’écume mais cette écume ne monte pas dans le réacteur. Cause: Newly set-up tank and/or newly installed skimmer. Raison : Aquarium ou / et écumeur nouvellement Remedy: Wait until...
  • Seite 42 Störung: Abschäumer produziert Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Wasserstand ist zu niedrig für den Abschäumer. Abhilfe: Abschäumer Wasserstand anpassen (siehe Vorbereitung), evtl. Adapterring einsetzen. Ursache: Wasserstand zu hoch, Anti Overfoaming System im Betrieb. Abhilfe: Bei zu hohem Wasserstand steigt das Wasser in die Luftzuführung und verringert die Schaumproduktion.
  • Seite 43 Failure: The skimmer produces foam, but this Disfonctionnement: L’écumeur produit foam does not rise into the reaction pipe. l’écume mais cette écume ne monte pas dans le réacteur. Cause: The water level is too low for the skimmer. Remedy: Adapt the skimmer to the water level Raison : Le niveau d’eau est trop faible pour (refer the chapter titled “Preparation”) or fit an l’appareil.
  • Seite 44 Zeit verfärbt sich die abgeschäumte Flüssigkeit dunkler, Klemme kann dann abgenommen werden. Die TUNZE ® Abschäumer passen ihre Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird nur dann produziert, wenn genug Abschaumstoffe im Wasser vorhanden sind. Ursache: abschäumbaren...
  • Seite 45 Après une certaine période, TUNZE® skimmers adapt their foam production le liquide écumé s’assombrit, le réducteur peut to the tank. Dark foam is produced only when être retiré.
  • Seite 46 Störung: Die Schaumbildung lässt nach einer gewissen Zeit nach. Ursache: Im Laufe der Zeit kommt das Aquarium aus der Einfahrphase, das Wasser wird sauberer und die abschäumbare Substanzen werden geringer. Abhilfe: Der Abschäumer ist korrekt dimensioniert, so dass er noch eine ausreichende Leistung in Reserve behält.
  • Seite 47 Failure: The foam formation decreases after a Disfonctionnement: quantité d’écume certain period of time. produite diminue après une certaine période. Cause: In the course of time the aquarium Raison : Après un certain temps, l’aquarium matures; the water is cleaner and the skimmable nouvellement installé...
  • Seite 48 Störung: Der Abschäumer ist laut. Ursache: Wasserstand im Becken oder im Filter zu hoch, das Wasser tritt in den Luftweg. Abhilfe: Wasserstand korrekt einstellen oder Abschäumer für diesen Wasserstand anpassen. Ursache: Dispergator verschmutzt oder Pumpe defekt. Abhilfe: Pumpe ausbauen, Dispergator reinigen. Kreiselspiel prüfen ggf.
  • Seite 49 Disfonctionnement: L’écumeur est bruyant. Failure: The skimmer is too loud. Raison : Le niveau d’eau dans l’aquarium ou dans Cause: Water level in the tank or in the filter is too le filtre est trop haut. L’eau pénètre dans le circuit high;...
  • Seite 50 Störung: Es wird genügend Schaum produziert, aber er steigt nicht in den Schaumreaktor. Ursache: Der Abschäumer steht in einer Zone des Filters mit viel Strömung oder Luftblasen. Abhilfe: Wenn der Abschäumer in einer unruhigen Strömungszone platziert ist, könnte Schaumbildung aufgrund ungünstigen Proteinzirkulation stark nachlassen.
  • Seite 51 Failure: The foam is produced at a good volume, Disfonctionnement: L’écume est produite en but does not rise into the foam reactor. bonne quantité mais elle ne monte pas dans le godet de réaction. Cause: The skimmer has been placed in a zone of the filter with a strong current or air bubbles.
  • Seite 52: Hydrofoamer 940.04

    Hydrofoamer 940.04 Allgemeines / Technische Daten Speziell entwickelte Pumpe für Proteinabschäumer 9410, kann auch als Standard-Dispergator auf jeden üblichen Abschäumer dieser Größe eingesetzt werden. Technische Daten: Netzanschluß: 230V/50Hz (115V/60Hz), Kabel 1,5m. Maximale Luftleistung: 600l/h 900l/h Wasserdurchsatz. Energieverbrauch: (15W) 600l/h Luftleistung, Motor mit Schutzthermostat. Pumpenausgang mit 3/4‘...
  • Seite 53 Hydrofoamer 940.04 Hydrofoamer 940.04 General aspects / Technical data Généralités / Caractéristiques techniques Pump especially developed for protein skimmer Pompe spécialement développée pour DOC 9410, which can also be used as a standard Skimmer 9410, s’utilise aussi comme pompe dispergator on any conventional skimmer of this d’écumeur standard à...
  • Seite 54: Leistungstabelle

    Leistungstabellen Hydrofoamer Diese Leistungstabellen enthalten eine Toleranz von +/- 15%. Je nach Abschäumer-Reaktor kann die Leistung auf Grund des Gegendruckes der Wassersäule variieren. Diese Angaben beziehen sich nur auf die Pumpenleistung ohne Abschäumer. Performance tables – Hydrofoamer These performance tables include a tolerance of +/- 15 per cent. Depending on the skimmer reactor, the performance may vary due to the counter pressure of the water column.
  • Seite 55 Pump wattage (W) Water flow (l/h) 000 Wattage Water flow 000 Air flow (l/h) Air flow (l/h)
  • Seite 56: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Der DOC Skimmer ist für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. (1) Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an dem Stecker zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als der Abschäumer stehen. (2) Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
  • Seite 57: Safety Instructions

    Safety instructions Sécurité d’utilisation The DOC skimmer has not been designed for DOC Skimmer n’est pas conçus pour une utilisation outdoor operation (1). hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
  • Seite 58 Sicherheitshinweise Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (4). Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten. Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz prüfen. Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an den Lagern erheblich vergrößern und können zum Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer 9410.040 Wartung / Zerlegen“.
  • Seite 59 Safety instructions Sécurité d’utilisation Do not operate the pump without water (4). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (4). Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le fonctionnement de l’Hydrofoamer. Prior to initial operation, ensure a tight fit of all components.
  • Seite 60: Wartung / Zerlegen

    Wartung / Zerlegen Komplette Pumpe, Antriebseinheit und Kühlkanal regelmäßig gründlich reinigen, min. 1x jährlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen sind kürzere Abstände nötig. Edelstahlschraube abschrauben (1). Kreiseldeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und entfernen (2), Lufteingang, Schalldämpfer und Schlitzkörper komplett entfernen und reinigen.
  • Seite 61: Servicing / Disassembly

    Servicing / disassembly Entretien / Démontage Thoroughly clean the pump, the drive assembly and Nettoyez régulièrement la pompe, l’entraînement et the cooling duct in regular intervals, at least once a le canal de refroidissement au moins 1x par an. Lors year.
  • Seite 62 Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces...
  • Seite 63 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 940.040 Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence  9410.041 Motorblock mit Schraube Motor block with screw Bloc-moteur avec vis a 9420.043 Schraube für Motorblock Screw for Motor block Vis pour Bloc-moteur  9410.047 Antriebseinheit mit Lager Drive unit with bearing. Entrainement avec paliers Deckel mit O-Ring und Cover with O ring...
  • Seite 64: Allgemeines

    Skimmer Kit 5 Allgemeines TUNZE® Skimmer Kit 15 - Unterschrankanlage basiert auf einer direkten Schmutzentfernung aus dem Aquarienwasserkreislauf durch DOC Skimmer 9410 mit Postfilter. Sie ist speziell für Riffbecken von 200 bis 500 Liter konzipiert und benötigt nur geringe Vorbereitungen, wie z.B. das Montieren von Ablauf- und Zulaufanschlüsse.
  • Seite 65 Skimmer Kit 5 Skimmer Kit 5 General aspects Généralités TUNZE® Skimmer Kit 15 - aquarium cabinet which La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit 15 est uniquement basée sur une extraction immédiate et ensures direct removal of contaminants from the rapide des déchets du circuit de l’aquarium par DOC...
  • Seite 66 Komponenten können im Zubehör geringfügig abweichen. Skimmer Kit 5 für Meerwasser bis 500 Liter Steinkorallenbecken Glasbehälter 1591.100 (300 x 320 x 460mm) Sicherheitsvolumen 21 Liter DOC Skimmer 9410 mit Postfilter Osmolator 3155 mit Infrarot-Technologie und Sicherheitswarnton Rückförderpumpe Silence 1073.020 (2.400l/h, Hmax 2m) Vorratsbehälter 5002.25...
  • Seite 67: Composition Du Kit

    Configuration of the kit Composition du Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 aquarium cabinet is fitted La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit with all components in a high-quality glass chamber. est montée complète dans un conteneur en verre, Cover, recirculation pumps, Osmolator and storage avec une finition de qualité.
  • Seite 68 Sicherheitshinweise in Gebrauchsanweisungen für alle Geräte des Bausatzes beachten. Montage und Wartung vom Installationsfachmann durchführen lassen. TUNZE® Skimmer Kits Unterschrankanlagen sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. Anlage auf eine Schaumstoff- oder Styroporplatte (1) stellen. Der Boden sollte glatt und ohne Kanten sein.
  • Seite 69 Outdoor operation of TUNZE® skimmer cabinet kits La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit n’est is not permissible. pas conçue pour une utilisation hors habitation. Place the kit on a foam material or Styrofoam sheet (1).
  • Seite 70 Überlaufvolumen (4) aufnehmen können, auch dann, wenn die Ablaufeingangsbereiche veralgt sind. Um ausreichende Sicherheit für TUNZE® Skimmer Kits Unterschrankanlagen zu gewährleisten, sollten sie mit angepassten und sicheren Abläufen (5) betrieben werden. Wir empfehlen die Abläufe 1074/2, 1076/2 und 1077.
  • Seite 71 (4), même lors de l’obstruction de la grille du algae. déversoir par des algues. In order to ensure sufficient safety of TUNZE® Afin de garantir une sécurité d’utilisation suffisante skimmer cabinet kits, they should be operated (5) de la filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer with specially designed aquarium outlets (5).
  • Seite 72: Platzwahl

    Platzwahl TUNZE® Skimmer Kit Unterschrankanlage so aufstellen, dass sie bequem und leicht bedienbar ist. Ablauf- und Zulaufrohre so kurz wie möglich halten! Über der Anlage soll genug freier Raum sein, um Filter oder Abschäumertopf leicht entnehmen zu können. Unterschrankanlagen nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen, z.B.
  • Seite 73: Selecting The Position

    Selecting the position Placement Place TUNZE® Skimmer Kit aquarium cabinet in Placez la filtration sous aquarium TUNZE® such a way that it can be operated conveniently and Skimmer Kit de manière à permettre un bon confort easily. Keep the outlet and inlet pipes as short as d’utilisation.
  • Seite 74: Wasser- Und Stromanschlüsse

    Wasser und Strom Anschlüsse Der TUNZE® Skimmer Kit ist komplett montiert, lediglich Anschlüsse für den Zulauf / Ablauf müssen installiert werden. Zur Reduzierung von möglichen Geräuschen, empfehlen wir die Schlauchgarnitur 1075/2 (1). Ausgang Ablauf-Schlauchgarnitur Kammer einsetzen und 10-15cm eintauchen. Damit werden Luftblasen und Wassergeräusche deutlich...
  • Seite 75: Raccordements Hydrauliques Et Électriques

    électriques TUNZE® skimmer kits are supplied completely assembled; only the connections for the inlet / outlet La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit have to be fitted. est livrée montée complète, il suffit encore d’installer l’arrivée et le retour d’eau vers l’aquarium.
  • Seite 76 Verschiedene elektrische Stecker auf einer Multi- Steckdose anschließen. Die Anordnung der gesamten Anlage zusammen mit Ab- und Zulauf sollten eine Ringströmung im Aquarium gewährleisten. Diese Wasserzirkulation erleichtert dann das Aufnehmen der Schmutzpartikel und bringt der Unterschrankanlage die maximale Effizienz. Achtung! Beim Ausschalten der Rückförderpumpe können folgende Situationen auftreten: (1) Auslauf ist zu hoch, es können Wassergeräusche entstehen.
  • Seite 77 Use a multiple outlet box to connect the various Raccordez les différentes prises électriques sur un electric connectors. ensemble à prises multiples. The arrangement of the entire system together with L’amenée et le retour d’eau de la filtration doivent inlet and outlet should ensure an annular flow in être placés de telle manière à...
  • Seite 78: Abläufe

    Wasserzuführung einen geeigneten Ablauf, denn die gleiche Wassermenge die ins Aquarium gepumpt wird kommt auch wieder in den Filter zurück. TUNZE® Abläufe mit Oberflächen und Bodenabsaugung gewährleisten einen einwandfreien Wasserdurchfluß. Zur Auswahl stehen drei Typen. 1074/2 (1): Ablauf...
  • Seite 79 Outlets Déversoirs For water inlet TUNZE® skimmer cabinet kits require Pour son alimentation en eau, la filtration sous a suitable aquarium outlet. TUNZE® outlets feature aquarium TUNZE® Skimmer Kits nécessite un surface extractors and bottom inlets to ensure déversoir approprié. Il est indispensable que le perfect circulation.
  • Seite 80 Wasserdurchflußleistung: Der Wasserdurchfluss der Unterschrankanlage sollte pro Stunde ca. ein- bis zweimal den Beckeninhalt entsprechen. Der TUNZE® Skimmer Kit 15 ist mit einer regelbaren Rückförderpumpe ausgestattet und ermöglicht eine genaue Einstellung der Rücklauf- Wassermenge ins Aquarium. Wir empfehlen jedoch den maximalen Wasserdurchfluß für die Abläufe 1074/2, 1076/2 oder 1077 nicht zu überschreiten.
  • Seite 81 être de une à deux fois le volume per hour. TUNZE® Skimmer Kit 15 has been fitted de l’aquarium par heure. La filtration TUNZE® with a controllable recirculation pump and permits Skimmer Kit 15 est équipée d’une pompe de reprise...
  • Seite 82 Faustformel für Abläufe Reicht das Sicherheitsvolumen im Filterkasten für das vorhergehende Beispiel aus? Aus der Differenz zwischen dem maximalen und minimalen Wasserstand kann man das benötigte Sicherheitsvolumen ermitteln. Wasserstandsänderungen durch ein- oder ausschalten der Rückfördepumpe ergeben z.B. 120cm x 60cm x 2cm =14400cm³ = 14,4 Liter. Das Volumen des Filterkastens beträgt 21 Liter und ist mit 30% Reserve ausreichend! Achtung! Verunreinigungen an der Oberflächenabsaugung...
  • Seite 83: Rule Of Thumb For Outlets

    Rule of thumb for outlets Règle concernant les déversoirs Is the safety volume in the filter container adequate Le volume de sécurité de la filtration est-il suffisant for the previous example ? pour l’exemple ci-dessus ? The required safety volume can be calculated from Le volume de sécurité...
  • Seite 84: Osmolator Und Vorratsbehälter

    Osmolator und Vorratsbehälter In demTUNZE® Skimmer Kit Unterschrankanlage gewährleistet der TUNZE® Osmolator ein konstantes Wasserniveau. Die Sensoren sind vormontiert, an unterster Stelle ein Infrarotsensor (Arbeitssensor) und an oberster Stelle ein Sicherheitssensor (Überlaufschutz). Achtung: Das Hochschieben des Infrarotsensors verringert das Sicherheitsvolumen des Skimmer Kits, diesen Sensor möglichst immer...
  • Seite 85 Osmolator and storage containers Osmolator et réservoir TUNZE® Osmolator ensures a constant water level Dans la filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer in TUNZE® Skimmer Kit aquarium cabinet. The Kit, l’Osmolator assure un niveau d’eau parfaitement sensors have been premounted: an infrared sensor stable.
  • Seite 86 Dosierpumpe an den Controller 5017 anschließen. Netzteil an Controller 5017 anschließen. Anleitung des Osmolators gut beachten. Vorteil: Der Calcium Dispenser 5074 kann ohne Aufwand direkt in den Vorratsbehälter 5002.25 platziert und in den Wasserkreislauf der Dosierpumpe eingesetzt werden. Hinweis: Wasserrücklauf in den Vorratsbehälter vermeiden! Deshalb Schlauchende (1) immer deutlich über dem Wasserspiegel (2) befestigen.
  • Seite 87 Connect the metering pump to Controller 5017. Raccordez la pompe de dosage au Controller 5017. Connect the power supply unit to Controller 5017. Branchez l’alimentation secteur au Controller 5017. Observe the instructions for use of the Osmolator precisely. Veuillez observer la notice de l’Osmolator. Advantage: Without any effort, the Calcium Avantages : sans aucune modification particulière, Dispenser 5074 can be placed directly in the Storage...
  • Seite 88: Vorbereitung

    Vorbereitung Nach dem Auspacken und vor dem Anschluss an das Aquarium muss der Skimmer Kit 15 noch vorbereitet werden. Die weiteren Komponenten zum Kit befinden sich im Vorratsbehälter! Rückförderpumpe (1) positionieren und Zulauf- Rohr in Richtung Aquarium montieren. Hydrofoamer 9410.04 (2), Adapterring und Postfilter (3) auf den Abschäumer montieren und Abschäumer in den Filter einsetzen (4).
  • Seite 89 Preparation Préparation After unpacking and prior to fitting in the aquarium, Il est nécessaire de préparer Skimmer Kit 15 après Skimmer Kit 15 has to be prepared for operation. son déballage et avant toute mise en service. Les The other components of the kit are in the storage composants complémentaires au Kit se trouvent container ! dans le réservoir !
  • Seite 90: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme bitte beachten, dass alle Komponenten des Glasbehälters, Ablauf- (1), Zulaufrohre (2) und Osmolatorschlauch (3) am Becken sorgfältig montiert sind. Becken bis auf Höhe des Ablaufs mit Wasser befüllen (4). Bei Ablauf 1074/2 die beiden Kammern zuerst mit Wasser füllen, dann die Luft im Überlauf U-Rohr ansaugen (siehe Gebrauchsanleitung).
  • Seite 91 Initial operation Mise en service Prior to the initial operation, please make sure that Avant toute mise en service, vérifiez que tous all components of the glass container, outlet (1) and les composants de la filtration, les tuyaux inlet (2) pipes as well as Osmolator hose (3) are d’évacuation (1), d’amenée tuyau...
  • Seite 92 Die Leistung der Rückförderpumpe muss der Kapazität des Ablaufs angepasst werden. Dosierpumpe gleicht vorhandenen Wasserstandsunterschied im Filterbecken aus. Sollte die Fehlmenge zu groß sein, stoppt der Osmolator nach 8-10 Minuten und meldet Störung. Anschließend am Controller 5017 (2) durch kurzes Aus-und Einstecken des Netzteils, einen RESET durchführen und manuell das restliche Wasser nachfüllen.
  • Seite 93 The output of the recirculation pump has to be Le débit de la pompe de reprise doit être ajusté à la adapted to the capacity of the outlet. capacité du déversoir. The metering pump (1) compensates the existing La pompe de dosage (1) assure la compensation du difference in water level in the filter tank.
  • Seite 94 Beim Anmischen von Meerwasser kommt es bei der Zugabe von Meersalz zu einem Volumenzuwachs im Filterbecken. Deshalb ist es ratsam, zuvor soviel Wasser aus dem Aquarium zu entnehmen, wie später Meersalz zugefügt wird, um so ein Überlaufen zu vermeiden. Abschäumer erst einschalten, wenn lebende Steine eingesetzt werden.
  • Seite 95 When mixing salt water by adding marine salt to the Lors de la préparation de l’eau de mer, le rajout cabinet filter or aquarium, the volume in the filter des sels synthétiques dans l’aquarium provoque tank will increase. For this reason, it is advisable to une montée du niveau d’eau dans la cuve de remove the water volume from the aquarium which filtration.
  • Seite 96: Wöchentliche Wartung

    Wöchentliche Wartung TUNZE® Unterschrankanlagen können durch ihre Baukastenbauweise an die Aquarienbedürfnisse angepasst werden. Grundsätzlich basieren alle mechanischen TUNZE® Filter auf einer raschen Schmutzentlastung Wasserkreislaufs. Wartung sollte regelmäßig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Diese Werte sind von der organischen Wasserbelastung abhängig.
  • Seite 97 Weekly servicing Entretien hebdomadaire On account of its modular system, TUNZE® cabinet De part leur construction, les filtrations sous systems have to be adapted to the aquarium aquarium TUNZE® sont modulables et s’adaptent requirements. Basically, all TUNZE® mechanical aux exigences de l’aquarium. D’une manière filters are geared to a fast removal of dirt from the générale, tous les filtres mécaniques TUNZE®...
  • Seite 98 Wöchentliche Wartung sonstiger Komponenten: Wasser im Vorratsbehälter nachfüllen, Wasserniveau in der Anlage kontrollieren, Wasserpegel muss an der Spitze des unteren Osmolatorsensors stehen (Wasserstandsregler). Falls ein Calcium Dispenser (7) vorhanden ist, eine Dosis Calciumhydroxid in den Reaktor schütten. Diese Nachfüllung sollte immer nach dem Filterwechsel stattfinden! Jährliche Wartung Mindestens ein- bis zweimal im Jahr ist eine...
  • Seite 99: Annual Servicing

    Weekly servicing of other components: Entretien hebdomadaire, autres composants: Check the water level in the system; the water level Complétez le niveau d’eau dans le réservoir has to touch the tip of the lower Osmolator sensor d’Osmolator. (water level regulator). Contrôlez le niveau d’eau dans la cuve de filtration, If a Calcium Dispenser (7) has been fitted, fill a il doit atteindre la pointe du capteur inférieur de...
  • Seite 100 Jährliche Wartung Rückförderpumpe ausschalten und abwarten bis Wasserniveau sich stabilisiert. Sicherheitsvolumen überprüfen, ggf. Ablauf im Aquarium säubern, siehe Faustformel. Rückförderpumpe ausbauen Wartung vornehmen (1). Schaumtopf entfernen, Abschäumer von der Anlage entfernen (2), Hydrofoamer reinigen, weitere Reinigungshinweise siehe DOC Skimmer. Sensoren von Osmolator reinigen und überprüfen (3), siehe dazu Gebrauchsanleitung Osmolator, Kapitel: Die Sensoren - Schaltpunkt und Pflege.
  • Seite 101 Annual servicing Entretien annuel Switch off the recirculation pump and wait until the Arrêtez la pompe de reprise et attendez la stabilisation water level has stabilised. Check the safety volume, du niveau de la cuve de filtration. Vérifiez le volume and clean the outlet in the aquarium, if and when de sécurité.
  • Seite 102 Zubehör für Skimmer Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 Unterschrankanlage ermöglicht eine weitgehend selbstständige Pflege von Meerwasseraquarien. Mit folgendem Zubehör kann man die Leistung noch ergänzen oder weiter automatisieren. Die Heizung kann im Filterbecken direkt platziert werden. Wir empfehlen immer einen Heizer...
  • Seite 103 Accessories for Skimmer Kit Accessoires pour Skimmer Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 aquarium cabinet system La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit permits an almost independent care of marine permet le fonctionnement sûr d’un aquarium d’eau aquariums. With the following accessories, the de mer sur de longues périodes.
  • Seite 104 ® Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
  • Seite 105 TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
  • Seite 106 Störung: Der Wasserdurchfluss durch Zulauf und Rückförderpumpe ist geringer als erwartet. Ursache: Der Wasserzulauf enthält zu viele Winkel, Verrohrungen oder einen zu kleinen Durchmesser. Abhilfe: Wasser sollte mit möglichst wenig Winkel ins Aquarium geleitet werden. Der Rohrdurchmesser von 25 mm sollte nicht unterschritten werden.
  • Seite 107 Failure: The water flow through the inlet and the Disfonctionnement : Le débit de circulation recirculation pump is less than expected. provenant de la pompe de reprise est plus faible que prévu. Cause: The water inlet has too many elbows, wrong pipe connection or an excessively small Raison : L’amenée d’eau comporte trop de coudes, diameter.
  • Seite 108 Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Wasserstand im Filter zu niedrig. Abhilfe: Wasserstandsregelung (Osmolator) überprüfen. Ursache: Aquarium neu installiert. Abhilfe: Die TUNZE® Abschäumer-Automaten passen ihre Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird erst dann produziert wenn genug Abschaumstoffe Wasser vorhanden sind.
  • Seite 109 Dark foam is Raison : L’aquarium est nouvellement installé. produced only when sufficient waste is contained Solution : Les écumeurs TUNZE® DOC Skimmer in the water. adaptent leur production d’écume à la charge organique instantanée de l’aquarium : une écume...
  • Seite 110 Störung: Der Abschäumer produziert keinen Schaum. Ursache: Pumpe außer Betrieb. Abhilfe: Pumpe kontrollieren. Ursache: Luftweg verstopft. Abhilfe: Luftweg reinigen, siehe Gebrauchsanleitung DOC Skimmer. Ursache: Topffilter läuft über, dadurch steigt der Wasserstand im Abschäumer. Abhilfe: Postfilter reinigen.
  • Seite 111 Failure: The skimmer produces no foam. Disfonctionnement : L’écumeur ne produit pas d’écume. Cause: The pump is not operational. Remedy: Check the pump. Follow the procedures Raison : La pompe est hors service. for cleaning and disassembly. Solution : Contrôlez la pompe. Cause: The air passages are clogged.
  • Seite 112: Entsorgung

    Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (In keeping with RL2002/96/EU) The device may not be disposed of in normal domestic waste; it has to be removed in an expert manner.

Diese Anleitung auch für:

Skimmer kit 15Hydrofoamer silence 9410.0409410

Inhaltsverzeichnis