Herunterladen Diese Seite drucken
monzana MZS2200 Bedienungsanleitung
monzana MZS2200 Bedienungsanleitung

monzana MZS2200 Bedienungsanleitung

Nass- und trockensauger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE EN FR
IT
ES
NL PL
Nass- und Trockensauger
Artikel-Nr.: 110024
Modell-Nr.: MZS2200
www.DEUBAXXL.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für monzana MZS2200

  • Seite 1 DE EN FR NL PL Nass- und Trockensauger Artikel-Nr.: 110024 Modell-Nr.: MZS2200 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 2 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Seite 3 ACHTUNG! Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG! Aufgrund von elektrischer Spannung besteht Gefahr für Leben und Gesundheit. 2.0 SICHERHEITSHINWEISE 2.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG • Das Produkt benötigt eine Stromversorgung von 220 – 240 V ~ 50/60 Hz. Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung, dass die passende Stromversorgung gegeben ist.
  • Seite 4 • Bei der Verwendung des Geräts immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Das Gerät darf nicht barfuß oder mit offenen Schuhen bedient werden. Kleidung mit lose sitzenden oder herabhängenden Schnüren oder Bändern ist zu vermeiden. • Das Gerät darf nicht auf einer gepflasterten oder geschotterten Fläche betrieben werden, wo herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen kann.
  • Seite 5 • Überprüfen Sie die Absicherung des Netzes. Die Absicherung darf max. 16A betragen. 3.0 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Nass- und Trockensauger wurde konzipiert, um mittels Unterdruck lose Verunreinigungen, wie Staub, Steine sowie Wasser zu entfernen. Das Gerät darf NICHT modifiziert werden. Insbesondere das Saugen von Asche (kalt, heiß) ist nicht erlaubt und kann eine Explosionsgefahr nach sich...
  • Seite 6 5.1 TEILELISTE Gerätesteckdose (max. 1000 W) Wasserablass Ein-/Ausschalter Lufteinlass Typenschild Schlauch Handgriff HEPA-Feinstaub-Filter Filterreinigungstaste Bodendüse Kabelhalter Fugendüse Verschlussklammer Schwammfilter Netzkabel Metall-Teleskoprohr Behälter Luftregler Hinterradhalterung Papierstaubbeutel Hinterrad Schwimmer Vorderrad Motorkopf Vorderradhalterung Sockel 5.2 INBETRIEBNAHME Montage der Räder: Drehen Sie den Sauger um. •...
  • Seite 7 Installieren Sie den HEPA-Feinstaub-Filter (17) zusätzlich Papierstaubbeutel (23) Saugen Feinstaubpartikeln. Installieren Sie den Schwammfilter (20), zum Aufsaugen Flüssigkeiten (vorher Papierstaubbeutel (23) entfernen). Verbinden nach Verwendungszweck gewünschte Reinigungszubehör. • Bodendüse (18): Geeignet für die Reinigung von Böden und Teppichen, etc. • Fugendüse (19): Geeignet für die Reinigung von Fugen und Ecken, etc.
  • Seite 8 6.0 BEDIENUNG Stellen Sie das Gerät sicher und stabil auf. Die Verbindung der Anschlüsse muss dicht sein. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein. ACHTUNG! Saugen Sie nie ohne Filter! Einschalten: Ein-/Ausschalter (2) in Stellung „I“ Ausschalten: Ein-/Ausschalter (2) in Stellung „0“ Durch Drehen des Luftreglers (22) können Sie den Luftstrom einstellen.
  • Seite 9 6.1.1 NASSSAUGEN HINWEIS: Beim Aufsaugen von Wasser nur den Schwammfilter (20) verwenden! Entnehmen Sie den HEPA-Feinstaub-Filter (17) und den Papierstaubbeutel (23). Diese werden irreparabel beschädigt wenn sie mit Wasser in Berührung kommen. Schwammfilter (20) einsetzen. Prüfen Sie vor dem Nasssaugen unbedingt, dass der Schwimmer frei beweglich ist und nicht verklemmt, so dass die „Notabschaltung“...
  • Seite 10 7.0 WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEISE Vor Wartungsarbeiten oder Kontrollmaßnahmen immer das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen. Prüfen Sie alle Teile auf Abnutzungserscheinungen. Bei Feststellungen von Mängeln, das Produkt nicht weiterverwenden. Lassen Sie Teile nur gegen Original-Ersatzteile von einem Fachmann austauschen, gemäß den Vorgaben des Herstellers. Durch mangelnde Pflege und Wartung kann das Gerät Schaden nehmen.
  • Seite 11 Filter voll oder zugesetzt Filter entleeren, reinigen oder ersetzen Nebenluftöffung Griff Öffnung schließen offen 9.0 TECHNISCHE DATEN Artikel 110024 Modell MZS2200 Netzspannung 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Schutzklasse I, Schutzerde Schutzart IPX4 Nennleistung 1200 W Max. Leistung Gerätesteckdose...
  • Seite 12 Maße (H x Ø) 59 x 37,5 cm Länge Netzkabel Kapazität Auffangbehälter 30 l Saugkraft 18 kPA Lautstärke 80 – 85 dB 10.0 ENTSORGUNG Am Ende der langen Lebensdauer Ihres Artikels führen Sie bitte die wertvollen Rohstoffe einer fachgerechten Entsorgung zu, so dass ein ordnungsgemäßes Recycling stattfinden kann. Sollten Sie sich nicht sicher sein, wie Sie am besten vorgehen, helfen die örtlichen Entsorgungsbetriebe oder Wertstoffhöfe gerne weiter.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS Dear Customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
  • Seite 14 ATTENTION! The product is not a toy and should not be handled by children. WARNING – ELECTRIC VOLTAGE! Danger of death and risk of harm to health due to electric voltage. 2.0 SAFETY INFORMATION 2.1 GENERAL SAFETY INFORMATION FOR USE •...
  • Seite 15 • Do not operate the appliance on paved or gravel surfaces where ejected material may cause injury. • Only direct the blower onto the work area. 2.2 GENERAL SAFETY INFORMATION FOR ELECTRICAL EQUIPMENT • ATTENTION! Read all of the safety information and instructions. Failure to follow the safety information and instructions may lead to electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 16 3.0 INTENDED USE The wet & dry vacuum cleaner is designed for removing loose impurities such as dust, stones and water via vacuum. The appliance must NOT be modified in any way. Ash (cold or hot) must on no account be vacuumed, as this can cause a risk of explosion. Likewise, the vacuuming of combustible, explosive and hazardous substances (asbestos in particular) is also prohibited.
  • Seite 17 5.1 PARTS LIST Appliance socket (max. 1000 W) Water drain outlet On/off switch Air inlet Rating plate Hose Handle HEPA fine dust filter Filter cleaning button Floor nozzle Cable holder Crevice nozzle Fastening clip Foam filter Power cord Telescopic metal tube Tank Air flow controller Rear wheel holder...
  • Seite 18 To vacuum fine dust particles, install the HEPA fine dust filter (17) in addition to the paper dust bag (23). To vacuum liquids, install the foam filter (20). Remember to remove the paper dust bag (23) beforehand. Attach your chosen cleaning accessory based on intended use.
  • Seite 19 6.0 OPERATION Make sure the appliance is stable and secure. The connections must be tight. Plug in the appliance. WARNING! Never use the vacuum cleaner without a filter! To switch on: Set the On/Off switch (2) to position ‘I’ To switch off: Set the On/Off switch (2) to position ‘0’...
  • Seite 20 Unscrew the cap on the water drain outlet (14) to empty the tank. Safety feature NOTE on emergency shut-off function. 1. The emergency shut-off function is triggered when the tank is full with water. The suction power will drop at this point. The appliance makes a noise indicating that the motor is running at high rotational speed.
  • Seite 21 7.0 MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS Always switch off the appliance and disconnect the mains plug before carrying out maintenance or checks. Check all of the parts for signs of wear. Do not continue to use the product if you find any defects. Parts should only be replaced with original spare parts, and by an expert, in accordance with the manufacturer’s specifications.
  • Seite 22 Empty, clean or replace the filter Auxiliary air vent on handle is Close the vent open 9.0 TECHNICAL DATA Item 110024 Model MZS2200 Mains voltage 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Protection class I, Protective earth Protection type IPX4 Nominal power 1200 W Appliance socket max.
  • Seite 23 10.0 DISPOSAL At the end of your item’s long service life, please dispose of the valuable raw materials appropriately so that proper recycling can take place. If you are unsure how best to proceed, local waste disposal companies or recycling centres will be happy to help. 10.1 CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT Never dispose of electronic appliances along with household waste! The adjacent symbol of a crossed-out wheeled bin indicates that this appliance is subject to...
  • Seite 24 NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
  • Seite 25 MODIFICATION DU PRODUIT N’apportez jamais de modifications au produit ! Toute modification entraîne l’annulation de la garantie et peut rendre l’utilisation du produit risquée, voire dangereuse, dans le pire des cas. ATTENTION ! Ce produit n’est pas un jouet. Il doit être tenu hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT EN CAS DE TENSION ÉLECTRIQUE ! Ce produit étant alimenté...
  • Seite 26 2.1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UNE UTILISATION EN TANT QUE SOUFFLEUR • Lors de l’utilisation, portez des lunettes de protection et des protections auditives. • Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours porter des chaussures robustes et un pantalon long. L’appareil ne doit pas être manipulé pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Il convient d’éviter les vêtements avec cordons non fixés ou pendants ou avec rubans.
  • Seite 27 2.3 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les fiches des appareils électriques doivent être compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez sous aucun prétexte la prise de l’appareil. • Utilisez uniquement des rallonges compatibles. • Ne pas utiliser avec une multiprise ou autres types d’adaptateurs. •...
  • Seite 28 5.0 ILLUSTRATION DU PRODUIT Remarque : Schéma d’illustration de l’appareil. 5.1 LISTE DES PIÈCES Prise de l’appareil (max. 1 000 W) Vidange eau Interrupteur Entrée d’air Plaque signalétique Flexible Poignée Filtre à particules fines HEPA Touche de nettoyage du filtre Brosse pour sol Porte-câbles Suceur...
  • Seite 29 5.2 MISE EN SERVICE Montage des roues : Renversez l’aspirateur. • Raccordez les deux roues arrière (11) aux fixations de roue • arrière (10) et insérez-les dans le dispositif correspondant à l’arrière du socle (26). Insérez les deux roues avant (12) dans les fixations de roue •...
  • Seite 30 En fonction de l’usage envisagé, raccordez l’accessoire de nettoyage souhaité. • Brosse pour le sol (18) : Convient au nettoyage des sols et moquettes, etc. • Suceur (19) : Convient au nettoyage des joints et angles, etc. Sur le côté de l'appareil se trouve un support de câble (06) permettant de ranger le câble d’alimentation (8).
  • Seite 31 En tournant le régulateur d'air (22), vous pouvez régler le débit d'air. 6.1 FONCTION D’ASPIRATION Pour la fonction d’aspiration : Installez le flexible (16) sur la face avant du réservoir (09) en l’insérant en vissant au niveau de l’entrée d’air (15). 6.1.0 ASPIRATION À...
  • Seite 32 plus élevé. Coupez l’alimentation et vidangez l’eau. Vous pouvez ensuite continuer à travailler comme d’habitude. 2. Lorsque la machine a été renversée, l’arrêt d’urgence se déclenche. Vous devez couper l’alimentation et remettre l’appareil sur pied, puis rallumez l’appareil. 3. Lorsque l’arrêt d’urgence est activé, il est impératif de stopper l’appareil sinon le moteur peut être endommagé.
  • Seite 33 Étape 1 : Séparez le flexible (16) du tube télescopique en métal (21). Étape 2 : Insérez le flexible (16) dans l’ouverture prévue à cet effet au niveau du réservoir (09). Pour accroître la performance de la fonction de nettoyage du filtre, maintenez le flexible (16) avec la main.
  • Seite 34 Vider, nettoyer ou remplacer le filtre Ouverture du régulateur d’air Fermer l’ouverture sur la poignée ouvert 9.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Article 110024 Modèle MZS2200 Tension réseau 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Classe de protection I, Terre de protection Indice de protection IPX4 Puissance nominale 1200 W Puissance max.
  • Seite 35 10.0 MISE AU REBUT À l’issue de longues années de loyaux services, lorsque votre produit sera hors d’usage, veuillez en éliminer les matières premières recyclables de manière à ce qu’elles soient recyclées conformément à la réglementation applicable. Si vous avez un doute sur la meilleure façon de procéder, renseignez-vous auprès des entreprises qui gèrent les déchets dans votre localité...
  • Seite 36 ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Seite 37 ATTENZIONE! Il prodotto non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA! Questo simbolo indica pericolo per la vita e la salute delle persone dovuto alla presenza di tensione elettrica. 2.0 INDICAZIONI DI SICUREZZA 2.1 INDICAZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER L'UTILIZZO •...
  • Seite 38 • Durante l’utilizzo dell’apparecchio indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o con calzature aperte. Evitare di indossare abbigliamento con cordini o nastri slacciati o penzolanti. • Non utilizzare l’apparecchio su di una superficie pavimentata o ricoperta di ghiaia, vi è il pericolo di lesione per proiezione dei materiali.
  • Seite 39 3.0 UTILIZZO A NORMA L’aspiratore per liquidi/a secco è stato progettato per rimuovere particelle di sporco come polvere, pietrisco e acqua tramite depressione. L’apparecchio NON deve essere modificato. In particolare l'aspirazione di ceneri (calde, fredde) non è ammessa e può comportare un rischio di esplosione. Analogamente è...
  • Seite 40 5.1 LISTA DEI PEZZI Presa dell’apparecchio (max. Supporto ruota anteriore 1000 W) Scarico acqua Interruttore Ingresso aria accensione/spegnimento Tubo flessibile Targhetta Filtro per polveri sottili HEPA Maniglia Ugello pavimento Tasto pulizia filtro Ugello per fessure Portacavi Filtro schiuma Molletta di chiusura Tubo telescopico in metallo Cavo di alimentazione Regolatore aria...
  • Seite 41 Installare il sacchetto di carta per la polvere (23) per l’aspirazione dell’abituale polvere casalinga e dello sporco. Installare il filtro per le polveri sottili HEPA (17) oltre al sacchetto di carta per la polvere (23) per aspirare le particelle di polveri sottili.
  • Seite 42 Per conservare il set di aspirazione, sulla base (26) e sul coperchio dell’apparecchio sono presenti ogni volta due punti d’innesto. 6.0 UTILIZZO Posizionare l’apparecchio in modo stabile e sicuro. Il collegamento degli attacchi deve essere a tenuta. Ricollegare la spina dell’apparecchio. ATTENZIONE! Non aspirare mai senza filtro! Accensione: Interruttore On/Off (2) nella posizione “I”...
  • Seite 43 6.1.0 ASPIRAZIONE A SECCO Per l’aspirazione a secco occorre utilizzare il filtro per polveri sottili HEPA (17) e/o il sacchetto di carta per la polvere (23). Rimuovere preventivamente il filtro spugna (20). Il sacchetto di carta per la polvere (23) viene inserito nella parte interna dell’ingresso aria (15). Se si dovessero aspirare polveri sottili, utilizzare tassativamente il filtro per polveri sottili HEPA (17)! Se non si procede in questo modo, le polveri sottili penetreranno nel motore causandone il surriscaldamento e danni irreparabili.
  • Seite 44 6.3 UTILIZZO DELLA PRESA DELL’APPARECCHIO Sulla testa motore (25) l’aspiratore dispone di una ulteriore presa (01) per il collegamento di utensili elettrici della potenza max. di 1000 W. Nota: la presa dell’apparecchio conduce corrente non appena l’aspiratore è collegato alla rete elettrica e viene acceso. 7.0 ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o controllo, spegnere e scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente.
  • Seite 45 Per una semplice pulizia è possibile aspirare acqua pulita da un secchio e sciacquare le tubazioni. In generale si dovrà pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Pulire con un panno umido. Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi o abrasivi. Verificare l’utilizzabilità del galleggiante (24).
  • Seite 46 9.0 DATI TECNICI Articolo 110024 Modello MZS2200 Tensione di rete 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Classe di protezione I, Terra di protezione Tipo di protezione IPX4 Potenza nominale 1200 W Potenza max. presa dell’apparecchio 1000 W Potenza totale 2200 W Dimensioni (H x Ø)
  • Seite 47 MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de los artículos de nuestra marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros productos se someten a inspecciones periódicas y, lógicamente, siempre cumplen con los elevados requisitos de la Unión Europea.
  • Seite 48 MODIFICACIONES DEL PRODUCTO ¡No haga modificaciones en este producto bajo ningún pretexto! Cualquier modificación anulará la garantía y podría hacer que el producto se vuelva inseguro o, en el peor de los casos, incluso, peligroso. ¡ATENCIÓN! Este producto no es un juguete y no debe ser usado por niños. ¡ADVERTENCIA POR TENSIÓN ELÉCTRICA! Peligro para la vida y la salud de las personas debido a la tensión eléctrica.
  • Seite 49 2.1.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO COMO EQUIPO DE SOPLADO • Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. • Al emplear el equipo, use siempre calzado firme y pantalones largos. No utilice el equipo sin calzado o con un calzado abierto. Intente no utilizar ropa con cordones o cintas que cuelguen o estén sueltos.
  • Seite 50 2.3 SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de los aparatos eléctricos deben ser compatibles con la toma de corriente. Nunca cambie el enchufe. • Utilice únicamente prolongadores compatibles. • No lo conecte a regletas o adaptadores similares. • Utilice el cable solo para su fin previsto. Nunca use el cable para transportar, arrastrar o desconectar el equipo electrónico.
  • Seite 51 5.0 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO Nota: Representación esquemática del equipo. 5.1 LISTA DE PIEZAS Enchufe del equipo (máximo 1000 Válvula de drenaje de agua Entrada de aire Interruptor de encendido/apagado Manguera Placa de identificación Filtro HEPA para partículas finas Cepillo para suelos Botón de limpieza del filtro Boquilla para esquinas Sujetacables...
  • Seite 52 5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Montaje de las ruedas: Dé vuelta la aspiradora. • Conecte las dos ruedas traseras (11) a los soportes • traseros (10) y deslícelas en el dispositivo trasero correspondiente en la base (26). Inserte las dos ruedas delanteras (12) en los soportes •...
  • Seite 53 Conecte el accesorio de limpieza deseado según el uso respectivo. • Cepillo para suelos (18): apto para la limpieza de suelos, moquetas, etc. • Boquilla para esquinas (19): apta para la limpieza de ranuras, esquinas, etc. En el costado de la carcasa, hay un sujetacables (6) para guardar el cable de alimentación (8).
  • Seite 54 Apagado: Interruptor ON/OFF (2) en posición «0» Puede ajustar el flujo de aire girando el regulador de aire (22). 6.1 FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN Para la función de aspiración: Gire la manguera (16) para montarla en la parte delantera del depósito (9) en la entrada de aire (15). 6.1.0 ASPIRACIÓN EN SECO Para aspirar en seco, se deben utilizar el filtro de partículas finas HEPA (17) y/o la bolsa de papel para polvo (23).
  • Seite 55 motor está funcionando a alta velocidad. Apague la corriente y vacíe el agua. A continuación, podrá continuar trabajando como de costumbre. 2. Si la máquina se ha volcado, se activará la función de parada de emergencia. En este caso, debe apagar el equipo, enderezarlo y volver a encenderlo. 3.
  • Seite 56 Paso 1: Desconecte la manguera (16) del tubo telescópico de metal (21). Paso 2: Inserte la manguera (16) en la abertura correspondiente del depósito (9). Para aumentar la intensidad de la función de limpieza del filtro, tape la manguera (16) con la mano. Paso 3: Presione el botón de limpieza del filtro (5) 5 veces en un intervalo de 1 segundo para iniciar la limpieza del filtro.
  • Seite 57 Apertura de aire lateral en el Cerrar apertura. mango abierta. 9.0 DATOS TÉCNICOS Artículo 110024 Modelo MZS2200 Tensión de red 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Grado de protección I, Tierra de protección Tipo de protección IPX4 Potencia nominal 1200 W Potencia máx.
  • Seite 58 10.0 ELIMINACIÓN Al final de la larga vida útil de su artículo, deseche las materias primas valiosas de una manera adecuada para que se puedan reciclar según corresponda. Consulte a las empresas de gestión de residuos o a los centros de reciclaje locales si tiene alguna duda. 10.1 ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO ¡No elimine los productos electrónicos con los residuos domésticos! El símbolo de un cubo de basura tachado indica que este equipo está...
  • Seite 59 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product van ons bedrijf; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Seite 60 LET OP! Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet in de handen van kinderen. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNING! Elektrische spanning vormt een risico voor het leven en de gezondheid. 2.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK • Het product heeft een voeding nodig van 220 – 240 V ~ 50/60 Hz. Controleer voor gebruik of de juiste voeding beschikbaar is.
  • Seite 61 • Het apparaat mag niet worden gebruikt op een geplaveid of grindoppervlak waar uitgestoten materiaal kan leiden tot verwondingen. • Richt de luchtuitstoot alleen op het werkgebied. 2.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRICITEIT • LET OP! Lees alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsinstructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
  • Seite 62 3.0 BEOOGD GEBRUIK De nat- en droogzuiger is ontworpen om losse onzuiverheden zoals stof, stenen en water door middel van vacuüm te verwijderen. Het apparaat mag NIET worden gewijzigd. In het bijzonder het opzuigen van as (koud, heet) is niet toegestaan en kan explosiegevaar veroorzaken. Ook het opzuigen van brandbare, explosieve of gezondheidsgevaarlijke stoffen (met name asbest) is verboden.
  • Seite 63 5.1 ONDERDELENLIJST Apparaatcontactdoos (max. 1000 Wateruitlaat Luchtinlaat Aan-uitschakelaar Slang Typeplaatje HEPA-fijnstoffilter Handgreep Bodemmondstuk Filterreinigingsknop Voegenmondstuk Kabelhouder Sponsfilter Vergrendelingsbeugel Metalen telescoopbuis Netsnoer Luchtregelaar Tank Papieren stofzak Achterwielsteun Vlotter Achterwiel Motorkop Voorwiel Basis Voorwielsteun 5.2 INGEBRUIKNAME Montage wielen: Draai de zuiger ondersteboven. •...
  • Seite 64 Installeer het HEPA-fijnstoffilter (17) samen met de papieren stofzak (23) voor het opzuigen van fijne stofdeeltjes. Installeer het sponsfilter (20) voor het opzuigen van vloeistoffen (daarvoor eerst papieren stofzak (23) verwijderen). Sluit het gewenste reinigingsaccessoire aan, afhankelijk van het beoogde gebruik. •...
  • Seite 65 6.0 BEDIENING Plaats het apparaat op een veilige en stabiele ondergrond. Alle aansluitingen moeten dicht zijn. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. LET OP! Nooit zonder filter zuigen! Inschakelen: Aan-uitschakelaar (2) in stand ‘I’ Uitschakelen: Aan-uitschakelaar (2) in stand ‘0’ U kunt de luchtstroom aanpassen door aan de luchtregelaar (22) te draaien.
  • Seite 66 Draai de dop op de waterafvoer (14) los om de tank te legen. Beveiliging OPMERKING over de noodstop. 1. Als de tank vol water is, treedt de noodstop in werking. De zuigkracht neemt op dat moment af. Het apparaat maakt een geluid dat aangeeft dat de motor op hoge snelheid draait. Schakel het apparaat uit en laat het water weglopen.
  • Seite 67 7.0 ONDERHOUDSINSTRUCTIES Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden of controlemaatregelen uitvoert. Controleer alle onderdelen op tekenen van slijtage. Als u gebreken vaststelt, gebruik het product dan niet meer. Laat onderdelen alleen door originele reserveonderdelen vervangen door een vakman, volgens de specificaties van de fabrikant.
  • Seite 68 Filter vol of verstopt Filter legen, reinigen of vervangen Hulpluchtopening Opening sluiten handvat open 9.0 TECHNISCHE GEGEVENS Artikel 110024 Model MZS2200 Netspanning 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Beschermingsklasse I, Beschermende aarde Bescherming IPX4 Nominaal vermogen 1200 W Max. vermogen apparaatcontactdoos...
  • Seite 69 Maat (H x Ø) 59 x 37,5 cm Lengte netsnoer Capaciteit tank 30 l Zuigkracht 18 kPA Geluidssterkte 80 – 85 dB 10.0 VERWIJDERING Voer aan het einde van de lange levensduur van het product de waardevolle grondstoffen op de juiste manier af, zodat een goede recycling kan plaatsvinden.
  • Seite 70 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. PRZECZYTAĆ...
  • Seite 71 UWAGA! Ten produkt nie jest zabawką i nie powinien się znaleźć w rękach dzieci. OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie elektryczne stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. 2.0 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA • Urządzenie wymaga zasilania prądem 220 – 240 V ~ 50/60 Hz. Przed użyciem należy sprawdzić, czy w gnieździe elektrycznym jest odpowiednie napięcie.
  • Seite 72 • Podczas używania urządzenia zawsze nosić obuwie ochronne i długie spodnie. Niedozwolona jest obsługa urządzenia na boso lub w otwartych butach. Unikać odzieży z luźnymi lub zwisającymi sznurkami lub tasiemkami. • Niedozwolona jest praca z urządzeniem na powierzchniach wyłożonych kostką chodnikową lub tłuczniem, gdzie wyrzucony materiał...
  • Seite 73 • Sprawdzić zabezpieczenie sieciowe. Wartość zabezpieczenia może wynosić maks. 16 A. 3.0 UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Odkurzacz na mokro i sucho jest przeznaczony do usuwania luźnych zanieczyszczeń, takich jak kurz, kamienie oraz woda, za pomocą podciśnienia. NIE wolno modyfikować urządzenia. W szczególności odkurzanie popiołu (zimnego, gorącego) jest niedozwolone i może spowodować...
  • Seite 74 5.1 LISTA CZĘŚCI Gniazdo urządzenia (maks. Spust wody 1000 W) Wlot powietrza Włącznik/wyłącznik Wąż Tabliczka znamionowa Filtr drobnego pyłu HEPA Uchwyt Ssawka podłogowa Przycisk czyszczenia filtra Ssawka szczelinowa Uchwyt na kabel Filtr gąbkowy Zatrzask zamykający Metalowa rura teleskopowa Kabel sieciowy Regulator powietrza Pojemnik Papierowy worek na kurz...
  • Seite 75 Włożyć papierowy worek na kurz (23) do zbierania zwykłego kurzu domowego i zanieczyszczeń. Oprócz papierowego worka na kurz (23) włożyć również filtr drobnego pyłu HEPA (17) do zbierania drobnych cząstek pyłu. Włożyć filtr gąbkowy (20) do zbierania cieczy (wyjąć wcześniej papierowy worek na kurz (23)). Podłączyć...
  • Seite 76 6.0 OBSŁUGA Ustawić urządzenie bezpiecznie i stabilnie. Przyłącza muszą być podłączone szczelnie. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka. UWAGA! Nigdy nie odkurzać bez filtra! Włączanie: Włącznik/wyłącznik (2) w pozycji „I“ Wyłączanie: Włącznik/wyłącznik (2) w pozycji „0“ Przepływ powietrza można regulować, obracając regulator powietrza (22). 6.1 FUNKCJA SSANIA W celu korzystania z funkcji ssania: Wkręcając, zamontować...
  • Seite 77 Odkręcić korek spustu wody (14), aby opróżnić pojemnik. Zabezpieczenie WSKAZÓWKA dotycząca wyłączania awaryjnego. 1. Po wypełnieniu się zbiornika wodą następuje wyłączenie awaryjne. W tym momencie zmniejsza się moc ssania. Urządzenie wydaje odgłos, który wskazuje, że silnik pracuje z dużą prędkością obrotową.
  • Seite 78 specjalistę i przy użyciu oryginalnych części zamiennych, zgodnie z wytycznymi producenta. Niewłaściwa pielęgnacja i brak konserwacji mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Może to doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Regularna konserwacja przyczynia się do zapewnienia bezpieczeństwa produktu i zwiększa jego żywotność. Funkcja czyszczenia filtra WSKAZÓWKA: Tylko w przypadku filtra drobnego pyłu HEPA (17).
  • Seite 79 Filtr pełny lub zapchany Opróżnić, wyczyścić lub wymienić filtr Otwarty otwór w rączce Zamknąć otwór 9.0 DANE TECHNICZNE Artykuł 110024 Model MZS2200 Napięcie sieciowe 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Klasa ochronności I, Uziemienie ochronne Rodzaj ochronności IPX4 Moc nominalna 1200 W Maks.
  • Seite 80 10.0 UTYLIZACJA Na końcu długiego okresu żywotności produktu należy odpowiednio zutylizować cenne surowce, tak by możliwy był ich recykling. W razie braku wiedzy, jak to zrobić, można skonsultować się z lokalnymi podmiotami zajmującymi się usuwaniem odpadów lub przetwarzaniem surowców wtórnych. 10.1 PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA PRODUKTU Urządzeń...
  • Seite 81 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 82 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 83 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 84 SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...

Diese Anleitung auch für:

110024