Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
Veuillez attentivement
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones
1:8Scale Radio Controlled Brushless Motor Powered4WD Monster Truck
USA-I
VE readyset
Syncro KT.231
A UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control
•t's highlyrecommendedthat first-timeenthusiastsseek the adviceof an
experienced modeler before operating this vehicle
'Keep
out of the reach of children!
'Observe all safety precautionswhen operatingthis model.Youare
responsible for this vehicle's proper maintenance
'Always keepthis instructionmanualfor quick reference.
'Taking out liability insurance is recommended.
A ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
'Anfänger
sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können
'Bauen
Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
'Treffen
Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
'Bitte bewahrenSie diese Dokumentationzur späterenVerwendungauf.
This model is not a toy It is designed for users over 14 years Of age
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren
e CE MODELE NEST PAS I-JNJOUET IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS
Ce modéle est destiné
une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences
Este modelo no es un juguete. Ha Sido disehado para ser utilizado por mayores de 14 ahos.
<
•Les spécifications peuvent changer sans préavis!
O Copyright 2024 KYOSHO CORPORATION
34257D-T01
lire les instructions
(with Syncro
model is not a toy!
and safe operation.
D
•Specifications are subject to change without prior notice!
•El fabricante puede modificar IOSkits sin previo aviso
vor Gebrauch
genau durch!
avant l'emploi!
antes de comenzar el montaje
INSTRUCTION
KT-231P+)
•.tii
ATTENTION!
Ce modéle n'est pas un jouet!
'Si vous étes débutantdans le modéleréduit,prenezconseilsauprésde
modélistesconfirmésafin d'utiliservotre modéledans des conditionsoptimales
'Assemblez
ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
'Prenez
des précautions Iors de l'utilisation. Vous seul étes responsable
des évolutions
de votre modéle.
distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des
accidents pouvant survenir Iors de l'utilisation de ce modéle!
'Gardez
cette notice
portée de main afin de vous y référer rapidement
A PRECAUCIONES
Este modelo R/C no es un juguete
'Los
no iniciados en este hobby deberån ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
'Realice
el montaje en un lugar fuera del alcance de los nifios
'Siempre extreme as medidasde seguridad.Ustedes el ünico
responsable del funcionamiento
'Mantenga este manualsiemprea mano
•Technische
Anderungen
sind ohne vorherige
MANUAL
La société
KYOSHO
ou son
DESEGURIDAD
de su modelo.
IcyosHÄ
Ankündigungen
möglich!
No. 34257D
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho 34257D

  • Seite 1 Este modelo no es un juguete. Ha Sido disehado para ser utilizado por mayores de 14 ahos. < •Specifications are subject to change without prior notice! •Technische Anderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! •Les spécifications peuvent changer sans préavis! •El fabricante puede modificar IOSkits sin previo aviso No. 34257D O Copyright 2024 KYOSHO CORPORATION 34257D-T01...
  • Seite 2: Safety Precautions

    Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre Ies performances du modéle selon votre pilotage. Para disfrutar al måximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale Ias piezas opcionales que desee.
  • Seite 3 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS FAIRE FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public of the reach of children streets - it may cause serious injury Der Bausatz enthält...
  • Seite 4 Warning *In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention *Respectez Ies consignes suivantes afin de faire évoluer votre modéle en toute sécurité: Aviso *Lea Ios siguientes consejos para prevenir...
  • Seite 5 BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model • 1110 To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Do not run your car on ground: N'opérez pas votre voiture sur du terrain: Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung...
  • Seite 6 / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido Transmitter (Controller) Body Fernsteuerung Karosserie Radiocommande 2 voies Carrosserie Emisora Carroceria Body Accessories Karosserie Zubehör Carrosserie Accessoires Carroceria Accesorios Chassis Chassis Chassis Chasis Binding Stick Binding Stick Clé de synchronisation Llave de sincronizaciön Binding Stick used Keine Verwendung...
  • Seite 7 € 'Y / Required for Operation / Erforderliches Werkzeug EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario Super (Deans) < For > Battery on chassis must have Super (Deans) plug (connector). < Für das Auto > Der Akku fuer Chassis muss einen Deansstecker haben.
  • Seite 8 < For Transmitter > AA Alkaline Batteries 4 pieces < Für den Sender > 4 St. AA Trockenbatterien < Pour la radiocommande > 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande < Para la emisora> 4 Pilas alcalinas < Charger > <...
  • Seite 9 KT-231 Using the KT•231 P+ R/C System Safely / Sicherheitshinweise für das KT•231P+ Fernsteuersystem Precautions D'utilisation du Systeme R/C KT-231 P+ / Consejos de utilizacion del sistema R/C KT-231 P+ 1 : KT-231 P+'-ä2 2: 2 Bluetooths FY5)b2— 4. KT-231 (Mff) •...
  • Seite 10 / Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparaciön Equipo R/C KT-231 Transmitter Syncro KT-231 P+ / Sender Syncro KT-231 P+ Steering Trim Emetteur Syncro KT-231 P+ / Emisora Syncro KT-231 P+ Trimmschieber für Lenkung Trim direction Trim de Direcciön Throttle Trim...
  • Seite 11 7 A 7K / Prepare Radio / Die RC-Anlage / Préparation radio / Equipo R/C Loading batteries / Das Laden der Akkus / *NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. Piles pour l'émetteur / Instalaciön de las pilas *Verwenden Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilice baterias Oxyride.
  • Seite 12 Binding Complete binding of the transmitter with the receiver (to register the transmitter signal in the receiver) Bindungsvorgang (Binding is complete at time of shipment, so setup is not required.) Connection Binden Sie den Sender mit dem Empfaenger (so dass das Signal des Senders am Empfaenger registriert wird) Emparejamiento (Das Binding ist bei Auslieferung des Model's bereits ausgefuehrt) Finaliser Pappairage (binding) de 'émetteur avec Ie récepteur (permettant d'enregistrer le signal de I'émetteur dans le récepteur)
  • Seite 13 / BEFORE OPERATING / BEVOR BEGINNEN AVANT DE COMMENCER / ANTES DE RODAR i IJ —CDfrß / Battery Charging / Das Laden des Akkus / Charger la batterie / Carga de la bateria Before charging the battery, read the instructions for the battery / battery charger. Vor dem Laden des Akkus bitte die Anleitung des Akku und des Ladegeraets lesen.
  • Seite 14 JOY i lJ—ØÅlßlj Installing Battery Akku einsetzen Make sure switch is OFF. Installation de la batterie Stellen Sie sicher, dass der, Instalaciön de la bateria Schalter auf OFF geschaltet ist. Vérifier que "interrupteur est sur OFF. Asegürese que el interruptor estå Snap Pin en posiciön OFF Karosserieklammer...
  • Seite 15 Connect the servos to the receiver. Verbinden Stecker. Brancher Ies fiches. Battery Cord Conectar. Akkukabel Cäbles batterie Cuerda de la bateria Snap Pin Karosserieklammer Insérer le clips Clip carroceria Connect the servos to the receiver. Verbinden Sie die Stecker. Brancher Ies fiches.
  • Seite 16 / Checking Movement & Adjustment Die Bewegungen und Montage ueberpruefen VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check movement and function before operation. Achtung : Obwohl Sie ein fahrfertiges Modell erworben haben, ueberpruefen Sie alle Bewegungen...
  • Seite 17 IJY 5 / Steering/ Lenkung/ Direction / Direcciön Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim Heben Sie die Vorderräder an, während Sie die Trimmung der Lenkung vornehmen! Soulever Ie train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction Mantenga las ruedas en el aire mientras ajusta el trim de direccion.
  • Seite 18 Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung am Sender Réglage du débattement de la direction Dual Rate direcciön (tlJtL#) Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle. Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction...
  • Seite 19 Y B)b/ Throttle / vollgas / / Aceleraciön CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety. Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit. ATTENTION : Bien que les réglages de base soient effectués en usine, toujours les vérifier pour plus de sécurité.
  • Seite 20 < D & nay za)fi-s Gently grasp the throttle trigger. If the wheels starting rolling forward, you can continue driving. (If the wheels starting rolling in reverse, swap over the two motor cords that were optional to use and check again.) Bewegen Sie den Gashebel vorsichtig.
  • Seite 21 < Overheating Protection Function > < Überhitzungs-Schutzfunktion > < Protection thermique > < Funcion de la proteccion de recalentamiento > Speed controller incorporates an overload protection circuit that automatically stops when temperature become too high. Refer to P. 29 to eliminate the cause.
  • Seite 22 Ä e— a—3— (ESC) / Electronic Speed Controller / Mechanischer Fahrtenregler / Variateur électronique de vitesse / Variador de velocidad Adjusting the speed controller (pre-set at time of shipment.) Battery@ Einstellen des Fahrtenreglers (Voreingestellt im Auslieferungszustand.) Akku @ Réglage du variateur électronique (Pré-réglé en usine) Accu @ Bateria@ Ajuste el variador de velocidad (Preajustado de fåbrica)
  • Seite 23 -Iæ— This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps 1—3 below. Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3 Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre Ies étapes 1 a 3 ci dessous Esto sitüa al variador de velocidad en Modo Ajuste.
  • Seite 24 BRANZ 8Ä e— Various setting changes to the KYOSHO SREED HOUSE BRAINZ 8 speed controller can be made using the SET key. Adjust settings according to driving conditions. Verschiede Einstellungen des KYOSHO SREED HOUSE BRAINZ 8 Fahrtenreglers können Sie durch drücken der Set-Taste ändern.
  • Seite 25 Remove motor cord and complete setting. Motorkabel abnehmen und Einstellung vervollstaendigen. Débrancher cablage moteur et réglage Desmonte el cable motor y complete el montaje To make setting changes using the SET key on the speed controller / Zum ändern der Einstellung verwenden Sie die Set-Taste des Reglers. / Pour effectuer les réglages utiliser la touche de réglage SET du variateur électronique de vitesse.
  • Seite 26 < Programmable Values > < Einstellbare Werte > < Les Valeurs de Programmables > < Valores Programaciön > Running Mode Betriebsmodus Mode en route Modo Carrera 1.1. Forward with Brake: This mode is suitable for competition use Vorwärts mit Bremse: Diese Einstellung Wird für Wettbewerbe verwendet Marche avant avec frein : Ce mode est idéal pour la compétition.
  • Seite 27 3.2. äb Automatic (Low) Low voltage cutoff threshold is low and difficult to activate. The protection function is active and can be applied to batteries with low discharge capacity Automatisch (tief) Die Unterspannungsschwelle ist tief und schwierig zu aktivieren. Die Schutzfunktion ist aktiv und kann fuer Akkus mit tiefer Entladekapazitaet verwendet werden. Automatic (Mini) Le seuil mini de détection de basse tension est bas et difficile activer.
  • Seite 28 7.2.7.4\/ For use with high-voltage servos Do not use with normal servos as the high voltage may damage the servo Fuer den Betrieb mit High Voltage Servos Bitte nicht mit normalen Servos verwenden das die hohe Spannung diese beschaedigen koennte Vo tage utilisé...
  • Seite 29 TROUBLE SHOOTING ME / Cause / Problem / To Solve Transmitter or receiver power not switched on. Switch power on as per Instruction Manual P. 16 Model doesn't move Battery on model is not charged. Refer charger instructions and charge correctly Insert connectors all the way in Connector has detached...
  • Seite 30: Problemiösungen

    Problemiösungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS Problem Ursache Fehlerbehebung Probléme Cause Solution Causa Solucion Problema Sender und Empfaenger sind nicht eingeschaltet. Sender und Modell einschalten, siehe Seite 16. Das Modell bewegt L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Se référer ä...
  • Seite 31 Ä e— / Speed ControllerSpec / Featuresdes Reglers Spécifications du variateur / Variador de Velocidad 6±JbZ l) — (Nj-MH) 1 14 4V) 4V&148V) Forward, Brake, Reverse. Input Voltage 6-cell Ni-MH battery x 1 -2 (7 2V - 14 4V) Vorwärts, Bremse, Rückwärts.
  • Seite 32: Operating

    / OPERATING TIPS / HINWEISE BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS Hold transmitter so the antenna points upwards Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Seite 33 (P18%) Increases steering angle At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser Steuerwinkel vergroessern response, as shown. (Page 18) Augmente l'angle de braquage Aumenta el ångulo de giro Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, um das Modell besser zu beherrschen.
  • Seite 34: Declaration Of Conformity

    II testo completo di questa norma EU puö essere visionato aprendo il seguente link: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html Déclaration de conformité Par la présente, KYOSHO Corporation déclare que le type de matériel de radio est conforme ä RED 2014/53 / EU. Le texte intégral de I'UE DoC est disponible ä l'adresse Internet suivante: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html Declaracion...
  • Seite 35 With this little personal effort, you contribute to recycle valuable raw materials and the treatment of toxic substances. KYOSHO European distributor's contacting list. Country Company...
  • Seite 36: Fcc Caution

    La déclaration de conformité peut étre consultée I'adresse suivante: www kyosho.fr/rtte-doc.htm the equipment. *Por medio de Ia presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Diese Anleitung auch für:

Usa-1 ve

Inhaltsverzeichnis