Übersicht 1 Konformitätserklärungen ..................5 2 Sicherheit ........................9 Wichtige Informationen....................9 Warnzeichen......................9 3 Einführung ........................11 Einführung....................... 11 Einsatzbereich......................11 Patente und Warenzeichen..................11 Kennzeichnung......................12 ATEX/UKEx/IECEx-Kennzeichnung................ 12 ATEX/UKEx/IECEx-Temperaturklasse und -code........... 13 Qualitätssicherung....................14 4 Einbau ..........................15 Allgemeine Beschreibung..................15 Funktionsprinzip...................... 15 Allgemeine Sicherheits- und Einbauanleitungen.............16 Spezifische Bedingungen für einen sicheren Einsatz entsprechend der ATEX/ IECEx-Zertifizierung....................
Seite 4
10 Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge ..53 10.1 Alfa Laval MultiJet 45....................53 10.2 Werkzeug........................ 57 11 Allgemeine Informationen .................59 11.1 Wartung und Reparatur................... 59 11.2 So können Ersatzteile bestellt werden..............59 11.3 Wie nehme ich Kontakt zu Alfa Laval Kolding A/S auf?.......... 59...
1 Konformitätserklärungen EU Konformitätserklärung Das designierte Unternehmen Alfa Laval Kolding A/S Name des Unternehmens Albuen 31, DK-6000 Kolding, Dänemark Adresse +45 79 32 22 00 Telefon erklärt hiermit, dass das Produkt Drehstrahlkopf Bezeichnung MultiJet 45 Von den Seriennummern 2022–0001 bis 2030–9999 mit den folgenden Richtlinien einschließlich Ergänzungen übereinstimmt:...
Seite 6
SK17 9RZ, Vereinigtes Königreich, Benannte Stelle Nr. 1180, durchgeführt. Das IECEx-Konformitäts- zertifikat wird ausgestellt durch Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, Vereinigtes Königreich. IECExAccepted Certification Body (ExCB). Unterzeichnet im Namen von: Alfa Laval Kolding A/S Globaler Manager für Produktqualität Lars Kruse Andersen...
Seite 7
Konformitätserklärungen 1 Diese Konformitätserklärung ersetzt die Konformitätserklärung vom 01.07.2019 200006292-2-DE...
Seite 8
1 Konformitätserklärungen 200006292-2-DE...
2 Sicherheit 2.1 Wichtige Informationen VORSICHT Bedeutet, dass besondere Handlungsweisen unbedingt zu befolgen sind, um schwere Personenschäden zu vermeiden. ACHTUNG Bedeutet, dass besondere Handlungsweisen zu befolgen sind, um Schäden an der Tankreinigungsmaschine zu vermeiden. HINWEIS Weist auf wichtige Informationen hin, durch die Arbeiten vereinfacht oder erklärt werden. 2.2 Warnzeichen Allgemeines Warnzeichen: ATEX/IECEx-Warnzeichen:...
Ausfälle und eine überragende Wirtschaftlichkeit. Warnung: Wenn sich der Alfa Laval MultiJet 45 innerhalb der Garantiezeit ungewollt nicht mehr dreht, senden Sie das Gerät bitte an Alfa Laval zurück. Bitte versuchen Sie vor dem Versand nicht, mechanische Probleme selbst zu beheben.
Jahr xxxxx: 5-stellige Seriennummer 3.5 ATEX/UKEx/IECEx-Kennzeichnung Der Alfa Laval MultiJet 45 ist als Komponente der Kategorie I zertifiziert. Die ATEX-Zertifizierung erfolgt durch die benannte Stelle SGS Fimko Oy, die das Zertifikat mit der Nummer Baseefa10ATEX0188X ausgestellt hat. Die IECEx-Zertifizierung erfolgt durch die Zertifizierungsstelle Body SGS Baseefa Ltd., die das Zertifikat mit der Nummer IECEx BAS 19.0087X.
Einführung 3 yyyy: Jahr xxxxx: 5-stellige Seriennummer 3.6 ATEX/UKEx/IECEx-Temperaturklasse und -code Die maximale Oberflächentemperatur hängt hauptsächlich von den Betriebsbedingungen ab, d. h. von der Temperatur der Reinigungsflüssigkeit und der Umgebungstemperatur. Group II EPL Ga Aufgrund einer Anforderung an Betriebsmittel mit Geräteschutzniveau II EPL Ga wird die Gastemperaturklasse mit einem Sicherheitsspielraum von 80% beaufschlagt.
3 Einführung II 1G Ex h IIC 85°C…175°C Ga II 1D Ex h IIIC T85°C…T140°C Da 3.7 Qualitätssicherung Die Alfa Laval Tankreinigungsmaschinen werden entsprechend des internationalen Standard zertifizierten Qualitätssystems ISO 9001 von Alfa Laval Kolding hergestellt. 200006292-2-DE...
4 Einbau 4.1 Allgemeine Beschreibung Die MultiJet 45 ist eine von einem Medium angetriebene und geschmierte Tankreinigungsmaschine. Auf Grund der Selbstschmierung befinden sich keine Schmiermittel wie Öl, Fette usw. in der Maschine, die regelmäßig ausgetauscht werden müssten. Die ATEX/IECEx-Versionen eignen sich für den Einsatz in explosionsgefährdeten Zonen, sofern sie gemäß...
4 Einbau 4.3 Allgemeine Sicherheits- und Einbauanleitungen Überprüfen Sie bei der Ankunft, ob die Maschine betriebsbereit ist, indem Sie einen 3/16"- Sechskantschraubendreher (Werkzeug Nr. TE134A) in die Schraube oben an der Turbinenwelle einführen und die Turbinenwelle leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen. Beim geringsten spürbaren Widerstand muss die Maschine zerlegt und die Ursache lokalisiert werden.
Einbau 4 Maschinen fest in den Tanks und Behältern des Transportsektors - in LKWs, Schienenfahrzeugen und an Bord von Schiffen - eingebaut sind. Normalerweise reicht es, die Düsen mit dem angegebenen Drehmoment festzuziehen. Aber je nach Anwendung und örtlichen Vorschriften sind zusätzliche Sicherungsmaßnahmen sinnvoll. 4.4 Spezifische Bedingungen für einen sicheren Einsatz entsprechend der ATEX/IECEx-Zertifizierung Richtlinie 2014/34/EG...
Seite 18
4 Einbau Warnung: Erdung Alle Metalle und andere leitende oder ableitende Materialien müssen mit der Erde verbunden werden, mit Ausnahme von sehr kleinen Gegenständen. Weitere Informationen siehe IEC/TS 60079-32-1:2013 Explosionsgefährdete Umgebungen – Teil 32-1: Elektrostatische Gefährdungen, Leitfaden. Mit dem Fokus auf Satz 6.2.3, 7.2.1, 7.3, 7.9.2, 13.
Seite 19
Einbau 4 Hohe Leitfähigkeit >10000pS/m Mittlere Leitfähigkeit zwischen 25 × εr pS/m und 10 000 pS/m Geringe Leitfähigkeit <25× εrpS/m Bei Flüssigkeiten mit einer Dielektrizitätskonstante von ca. 2 (z. B. Kohlenwasserstoffe) weisen diese Klassifizierungen niedrigere Werte auf: Hohe Leitfähigkeit >10000pS/m Mittlere Leitfähigkeit zwischen 50 pS/m und 10 000 pS/m Geringe Leitfähigkeit...
Seite 20
4 Einbau Warnung: Geeignete Reinigungsflüssigkeit Die Reinigungsflüssigkeit sollte für die Anwendung geeignet sein (z. B. damit keine chemische Reaktion stattfinden kann) zwischen der Reinigungsflüssigkeit und dem Rückstand der Prozessflüssigkeit/des Pulvers/der Verbindung stattfinden die Wärme erzeugen können, oder ein Hybridgemisch). Chemische Reaktionen in Zone 20 - Hybridmischungen: Der Endnutzer muss sicherstellen, dass die verwendete Reinigungsflüssigkeit kein hybrides Ge- misch im Sinne von IEC 60079-10-1:2015 Anhang I.1 in Verbindung mit Pulver-/Staubrückständen im Tank in Zone...
Lösungen. Der Einsatz aggressiver Chemikalien, übermäßig konzentrierter Chemikalien bei erhöhter Temperatur sowie Hydrochloride sollte vermieden werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr örtliches Alfa Laval Verkaufsbüro. Produkt In Fällen, in denen die Maschine in das Produkt eingetaucht oder diesem auf andere Weise ausgesetzt ist, muss die Kompatibilität zwischen Edelstahl AISI 316/AISI 316L, PFA, A4, ACO212CF...
Verwendung nicht mit Wasser gespült werden, da dabei Salzsäure entstehen kann. 5.2 Sicherheitsmaßnahmen Die Maschine ist nur für die Verwendung im Tankinnern ausgelegt. Da die Spitzengeschwindigkeit der Hauptdüsen 40 m/sec. erreicht, darf der Alfa Laval MultiJet 45 nicht im Freien oder bei offenem Tank betrieben werden Vorsicht Zur Reinigung und Sterilisierung können warme chemische Reinigungsmittel und Heißdampf...
6.1 Wartung und Reparatur von Maschinen mit ATEX/IECEx-Zulassung Die gesamte Wartung und Reparatur von Maschinen mit ATEX/IECEx-Zulassung kann durch Al- fa Kolding A/S, Dänemark, oder einem von Alfa Laval Kolding A/S zugelassenen Alfa Laval-Ser- vicezentrum vorgenommen werden. Veränderungen der Maschinen sind nur nach Absprache mit dem Verantwortlichen für die ATEX/ IECEx-Zertifizierung bei Alfa Laval zulässig.
6.3 Wartungsintervalle und Wartungssätze Es wird empfohlen, bei Maschinen unter normaler Last alle 300 Betriebsstunden die Verschleißteile zu überprüfen. Für den Alfa Laval MultiJet 45 gibt es Wartungssätze für die Hauptwartung und für die Zwischenwartung (siehe Teilelisten und Zeichnungen, Wartungssätze und Werkzeuge).
Seite 25
Neben den oben aufgeführten Teilen müssen auch alle weiteren Verschleißteile regelmäßig auf Abnutzung geprüft werden. Welche Teile Verschleißteile sind, lässt sich dem Ersatzteilhandbuch entnehmen. Dieses steht online im Alfa Laval Produktkatalog „Anytime“ oder im Ersatzteilkatalog „Close at Hand“ zur Verfügung.
6 Wartung 6.4 Allgemeine Empfehlungen für Montage/Demontage • Bedienungs- und Wartungshandbücher sind vor der Wartung immer sorgfältig zu lesen. • Immer alle Teile, die im Wartungssatz enthalten sind, austauschen. • Vor der Montage/Demontage alle Werkzeuge und Befestigungen reinigen, um Kratzer, sonstige Beschädigungen sowie Verschmutzungen/Korrosionsschäden durch Werkzeuge zu verhindern.
6 Wartung 6.6 Oberteil Demontage: Geben Sie hier die Voraussetzungen ein (optional). 1. Schrauben (8) entfernen. Mit Schlüssel (Werkzeug Nr. TE134) lösen und mit Schraubendreher (Werkzeug Nr. TE134A) abschrauben. 2. Nippel (1) abheben. 3. Führung/Führungsring (2) entfernen. Die Führung hat eine Kerbe im Außendurchmesser. Die Führung kann mit zwei normalen, in die Kerbe eingesetzten Schraubenziehern leicht aus dem Schaft herausgehoben werden.
Seite 29
Wartung 6 Oberteil 4109-0076 200006292-2-DE...
6 Wartung 6.7 Unterteil Demontage 1. Maschine auf den Kopf stellen. 2. Schrauben (15) und Federscheibe (16) vom Bodendeckel (33) entfernen. 3. Bodendeckel (33) entfernen. 4. Schrauben (15) vom Lagerdeckel (14) entfernen. Das Lager (31), den O-Ring (35) und die Turbinenwelle von der gegenüberliegenden Seite her vorsichtig herausdrücken.
Wartung 6 6.8 Nabeneinheit Demontage 1. Düsen (20) entfernen. Die Düsen werden mit einem Schraubenschlüssel entfernt, der seitlich aufgesetzt wird. 2. Schrauben (15), Federscheiben (16) und Nabendeckel (19) entfernen. 3. Nabe (21) zusammen mit Kugellagerkäfig mit Kugeln (24) und Kegelrädern (18) herausziehen. 4.
6 Wartung 6.9 Zusammenbau des Schafts Demontage 1. Maschine auf den Kopf stellen. 2. Schrauben (15) in Zahnrad (7) entfernen. Um zu verhindern, dass sich der Schaft (3) dreht, zwei Schrauben in gegenüberliegenden Löchern im dicken Schaftende montieren. Den Schaft in eine Schraubzwinge setzen, die von den Köpfen der beiden Schrauben gehalten wird.
Wartung 6 6.10 Gleichlaufraduntereinheit Demontage 1. Zur Herstellung einer Rücklaufsperre die Turbinenwelle (6) mit Gleitlager (31) und O-Ring (Pos. 35) wieder in den Getriebegestell (32) einbauen. Lagerdeckel (14) mit Schrauben (15) montieren. 2. Mit einer Hand die Turbinenwelle (6) gegen das Schneckenrad (34) der 1. Stufe halten und mit der anderen Hand die Schraube (15) im Ritzel (9) und die horizontale Welle (30) lösen.
6 Wartung 6.11 Zusammenbau 1. O-ring (35) und Gleitlager (31) an der Turbinenwelle (6) montieren und mit Unterlegscheibe (13), Federscheibe (16) und Schraube (15) sichern. Turbinenwelle in einer Schraubzwinge oder mit Schraubenschlüssel auf der Antriebsfläche halten und festziehen. 2. Gleitlager (31) für die horizontale Welle (30) in den Getrieberahmen (32) schieben und Lagerdeckel (14) mit Schrauben (15) befestigen.
Wartung 6 6.12 Kragenmuffen ersetzen Auswechseln der Kragenmuffen im Getriebegestell 1. Getriebegestell (29) auf den Kopf stellen und gut unter dem Flansch abstützen. Z. B. mit den Klemmbacken einer Schraubzwinge. Nicht an den bearbeiteten Oberflächen ansetzen. Mit Ausdruckwerkzeug (Werkzeug Nr. TE81B033, siehe Seite 46) die Kragenmuffen herausdrücken. 2.
Wartung 6 6.13 Laufringe ersetzen Im Körper 1. Mit den großen Ende nach unten mehrmals den Körper mit Lagern (26) hart gegen die feste Holzunterlage klopfen, bis der Laufring (29) herausfällt. 2. Kann der Laufring nicht wie oben beschrieben herausgeklopft werden, muss zunächst das Hauptkragenunterteil (28) herausgeschraubt werden, siehe Seite 6.14 Hauptkragen ersetzen.
Seite 38
6 Wartung Laufringe ersetzen 4109-0088 4109-0089 4109-0090 200006292-2-DE...
Wartung 6 6.14 Hauptkragen ersetzen Auch wenn sie normalerweise nur sehr wenig Verschleiß ausgesetzt sind, können die Hauptkragen (27 und 28) im Gehäuse ausgetauscht werden. Dazu wie folgt vorgehen: Hauptkragen, oben 1. Setzen Sie das Gehäuse (26) in aufrechter Position in eine Schraubzwinge ein. Nicht an den bearbeiteten Oberflächen festklemmen.
7 Anleitung zur Fehlerbeseitigung 7.1 Langsame oder fehlerhafte Rotation Mögliche Ursachen Maßnahme Kein oder ungenügender Flüssigkeitsdurch- a) Prüfen, ob das Versorgungsventil vollständig geöffnet ist fluss b) Prüfen, ob der Zulaufdruck korrekt ist. c) Zulaufleitung und Filter auf Blockierung/Verstopfung prüfen d) Düsen entfernen und auf Verstopfung prüfen. Bei Blockie- rungen Düse sorgfältig reinigen, ohne den Geraderichter und die Düsenspitze zu beschädigen.
Seite 42
7 Anleitung zur Fehlerbeseitigung Mögliche Ursachen Maßnahme Mechanische Schäden a) Schneckenräder. Zähne gebrochen Schneckenrad ersetzen. b) Schneckenrad kann auf horizontaler Welle/ Schneckenrad ersetzen. Ritzel rotieren, weil Antriebsflächen beschä- digt sind. c) Zähne des Getriebes beschädigt Zähne auf Schaft und Kegelräder auf Deformationen prüfen. Kegelrad und Schaft im Gehäuse montieren (siehe 6.8 Naben- einheit...
8 Technische Daten 8.1 Technische Daten Version mit 4 Düsen Gewicht der Maschine: 6,5 kg (14,3 lb) Betriebsdruck: 2-12 bar (30-175 psi) Empfohlener Zulaufdruck: 3-8 bar (45-120 psi) Arbeitstemperatur, max.: 95°C (200°F) Umgebungstemperatur: 0 -140°C (95°C - 140°C wenn nicht in Betrieb) Edelstahl AISI 316/AISI 316L, PFA, A4, ACO212CF, Werkstoffe: PEEK, PA6G, FKM...
Seite 44
8 Technische Daten Durchsatz m³/h GPM Nozzles 40 175 9 10 11 12 Inlet pressure 4 x ø10 mm B = 4 x ø8 mm C = 4 x ø7 mm D = 4 x ø6 mm 200006292-2-DE...
Technische Daten 8 Strahllänge Nozzles 9 10 11 12 Inlet pressure 4 x ø10 mm, Max static E = 4 x ø7 mm, Max static B = 4 x ø10 mm, Effective F = 4 x ø7 mm, Effective C = 4 x ø8 mm, Max static G = 4 x ø6 mm, Max static 4 x ø8 mm, Effective H = 4 x ø6 mm, Effective...
Seite 46
8 Technische Daten Reinigungszeit, f. komplettes Muster (=8 Zyklen) Sek. pr. Rev. PTM (Musterzeit in Minuten) [Sec] [Min] Nozzles 9 10 11 12 Inlet pressure 4 x ø10 mm B = 4 x ø8 mm C = 4 x ø7 mm D = 4 x ø6 mm 200006292-2-DE...
Seite 47
Technische Daten 8 Version mit 2 Düsen Gewicht der Maschine: 6,5 kg (14,3 lb) Betriebsdruck: 2-12 bar (30-175 psi) Empfohlener Zulaufdruck: 3-8 bar (45-120 psi) Arbeitstemperatur, max.: 95°C (200°F) Umgebungstemperatur: 0 -140°C (95°C - 140°C wenn nicht in Betrieb) Edelstahl AISI 316/AISI 316L, PFA, A4, ACO212CF, Werkstoffe: PEEK, PA6G, FKM Hauptabmessungen in mm...
Seite 48
8 Technische Daten Durchsatz m³/h GPM Nozzles 9 10 11 12 Inlet pressure 2 x ø14 mm D = 2 x ø9 mm B = 2 x ø12 mm E = 2 x ø8 mm C = 2 x ø10 mm F = 2 x ø7 mm 200006292-2-DE...
Seite 49
Technische Daten 8 Strahllänge Nozzles 32.5 27.5 22.5 17.5 43.5 86.5 129.5 172.5 Inlet pressure 2 x ø14 mm, Max static 2 x ø8 mm, Max static B = 2 x ø12 mm, Max static E = 2 x ø7 mm, Max static C = 2 x ø10 mm, Max static Bitte beachten: Strahllängen werden als horizontale Strahllängen bei statischen Bedingungen gemessen.
Seite 50
8 Technische Daten Reinigungszeit, f. komplettes Muster (=8 Zyklen) Sek. pr. Rev. PTM (Musterzeit in Minuten) [Sec] [Min] Nozzles 9 10 11 12 Inlet pressure 2 x ø14 mm D = 2 x ø10 mm B = 2 x ø12 mm E = 2 x ø8 mm C = 2 x ø12 mm, fast F = 2 x ø7 mm...
10 Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge Teileliste Pos. Bezeichnung zahl Prozessanschluss Positionierungshilfe Schaft Laufrad ∆* Hauptmuffe ∆ Turbinenwelle Zahnrad mit Laufring ∆ Laufring Schraube Ritzel ∆* Kragenmuffe ∆* Schneckenrad Achszapfen Unterlegscheibe Lagerdeckel Schraube Federscheibe Griff Kegelräder mit Laufring 18.1 ∆...
Seite 55
Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge 10 Pos. Bezeichnung zahl ∆ Hauptkragenunterteil ∆ Laufring ∆ Horizontale Welle ∆* Gleitlager Getriebegestell Bodendeckel ∆* Schneckenrad ∆* O-Ring ∆* O-Ring ∆* O-Ring Unterlegscheibe Nabendüsenteil Konfiguration gemäß Lieferschein/Auftrag. Bitte beachten Sie, dass einige der Polymerteile aus PEEK bestehen, das nicht gegen konzentrierte Schwefelsäure beständig ist.
Seite 56
10 Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge Weitere Informationen über verfügbare Add-ons finden Sie in der Referenz. Informationen zu Teilenummern und Werkstoffen finden Sie im Ersatzteilhandbuch. Das Ersatzteilhandbuch steht online im Alfa Laval Produktkatalog „Anytime“ oder im Ersatzteilkatalog „Close at Hand“ zur Verfügung. 200006292-2-DE...
Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge 10 10.2 Werkzeug Standard-Werkzeugsatz für MultiJet 45, Artikel Nr. TE81B050 Werkzeugnr. Beschreibung TE134 Sechskantschlüssel für Schraube 1 St. Sechskantschraubendreher für TE134A 2 Stk. Schraube Auf Anfrage verfügbar: Werkzeugnr. Beschreibung TE81B033 Drücker für 1½" Kragenmuffe TE81B034 Befestigungssatz für Kragenmuffe...
Seite 58
10 Teileliste und Zeichnung, Wartungssätze und Werkzeuge 200006292-2-DE...
11.1 Wartung und Reparatur Jedes Mal, wenn ein Produkt zurückgesandt wird, ungeachtet ob für Veränderungen oder Reparatur, ist es notwendig, Ihr lokales Alfa Laval-Büro zu kontaktieren, um eine schnelle Ausführung Ihrer Anfrage zu garantieren. Sie werden Anweisungen bezüglich des Rückgabeverfahrens von Ihrem lokalen Alfa Laval-Büro erhalten.