Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Het Gebruik; Avertissements Et Conseils Importants - ZANKER ZKK 0230 K Gebrauchsanweisung

Kühl-gefrierschrank
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ZKK 0230 K:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HET GEBRUIK

Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de bin-
nenkant met lauw water en een neutraal schoon-
maakmiddel te reinigen om de typische geur van
een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervol-
gens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaak-
middelen, waarmee u de afwerkingen van het
apparaat zou kunnen beschadigen.
Ingebruikname
Steek de steker in de wandcontactdoos. Open de
deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de
stand «O» (STOP-stand). De koelkast is nu in werk-
ing.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand «O» te draaien.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u
er rekening mee te houden dat de temperatuur in
het apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur;
de frequentie waarmee de deuren geopend wor-
den;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de mid-
den-stand te draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de thermostaat-
knop in de koudste stand gedraaid is, bijvoor-
beeld ten gevolge van zeer warme omgeving-
stemperatuur of het snel willen koelen van grote
hoeveelheden dranken, de compressor continu
loopt, waardoor automatische ontdooiing van de
koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop
ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop
naar een wat minder koude stand, zodat
automatische ontdooing kan plaatsvinden; hier-
door spaart u tevens energie.
22
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte advis-
eren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te
nemen:
Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Het invriezen van verse levens-
middelen
In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen
invriezen en diepvriesproducten bewaren.
Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de
gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller
invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de
koudste stand te draaien. In deze stand kan de tem-
peratuur in het koelvak echter beneden 0°C dalen.
In dat geval dient u de knop op een minder koude
stand te draaien.
Belangrijk
Nadat u de deur van de vriesvak gesloten hebt,
dient u 1 of 2 minuten te wachten voor u hem weer
opnieuw kunt openen. De onderdruk die zich in de
vrieskast gevormd heeft, maakt het onmiddelijk
weeropenen n.l. moeilijk.
Bewaren van diepvriesproducten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt
of haar weer gebruikt na een periode van stilstand,
dient u de thermostaatknop op de koudste stand te
draaien. Plaats vervolgens de diepvriesproducten
na
twee uur in de kast en draai de thermostaat terug
naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval.
Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren
(een temperatuurstijging verkort de houd-
baarheidsduur van de produkten). De normale
houdbaarheid wordt niet aangetast indien de
stroomuitval kort was (minder dan 6-8 uur) en
het vriesvak vol is.

AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS

Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consul-
tation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice
d'utilisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonction-
nement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l'ancien
appareil de côté. Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d'autrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Veillez donc à ce que les enfants
n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas
comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant
de procéder au nettoyage intérieur et extérieur
de l'appareil et au remplacement de la lampe
d'éclairage (pour les appareils qui en sont
équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil;
la température très basse à laquelle ils se trou-
vent peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Service/Réparation
Une éventuelle modification à l'installation élec-
trique de votre maison qui devait être néces-
saire pour l'installation de l'appareil ne devra
être effectuée que par du personnel qualifié.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'ap-
pareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Après-
Vente le plus proche et n'exigez que des pièces
détachées originales.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celuici ne repose pas sur le câble d'alimentation.
L'appareil se réchauffe sensibilment au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez à ce
que l'air circule librement tout autour de l'ap-
pareil. Une ventilation insuffisante entraìnerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
l'appareil. Suivez les instructions données pour
l'installation.
A cause du système de transport, l'huile con-
tenue dans le compresseur pourrait s'écouler
dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher l'appareil pour permet-
tre à l'huile de refluer dans le compresseur.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
Un produit décongelé ne doit jamais être recon-
gelé.
Suivez les indications du fabricant pour la con-
servation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et con-
gélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être élim-
iné automatiquement (dégivrage automatique)
ou bien manuellement.
N'essayez jamais d'enlever le givre avec un
objet métallique, vous risqueriez d'endommager
irréparablement l'évaporateur. N'employez pour
cela que une spatule en plastique.
De même, ne décollez jamais les bacs à glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
Protection de l'environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérant nocifs à la couche d'ozone.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures urbaines et la ferraille. Il faut éviter
d'endom-mager le circuit de réfrigérant, surtout
à l'arrière de l'appareil, près de l'énchangeur
thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les
centres de ramassage auprès de votre bureau
municipal. Les matériaux utilisés dans cet
appareil identifiés par le symbole
sont recy-
clables.
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis