Inhaltszusammenfassung für Tognana IRIDEA D2DMLD2IR
Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Tognana Iridea Montalatte D2DMLD2IR Rosso Mela o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Altri Elettrodomestici da Cucina Cod. D2DMLD2IRRO Cod. D2DMLD2IRVE Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik...
Seite 2
Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
Seite 3
Gentile Cliente, grazie per aver scelto il nostro montalatte destinato esclusivamente per scaldare e/o montare il latte per il consumo domestico. Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Seite 4
Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è destinato esclusivamente per scaldare e/o montare il latte per il consumo domestico. Utilizzare solamente latte, altri liquidi potrebbero compromettere il funzionamento dell’apparecchio o causare traboccamenti.
Seite 5
PERICOLO PRODOTTO Prima di collegare l’apparecchio all'alimentazione, verificare che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione della propria abitazione. Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente dotata di efficiente messa a terra. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Seite 6
Il montalatte può essere utilizzato solo con la base fornita. L’utilizzo scorretto del prodotto può causare danni o ferite. Al fine di evitare scosse elettriche, non immergere il corpo del prodotto in acqua o altri liquidi. La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l'uso.
Seite 7
CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Montalatte elettrico cordless Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Seite 8
COMPONENTI 1. Coperchio trasparente 2. Accessorio per montare/riscaldare il latte 3. Rivestimento interno antiaderente con indicazione dei livelli massimi e minimi di riempimento 4. Pannello comandi con indicatori luminosi 5. Maniglia 6. Caraffa 7. Base con cavo di alimentazione 8. Indicatore funzione “schiuma calda” 9.
Seite 9
PERICOLO: Non riempire il montalatte oltre il livello massimo, il latte potrebbe fuoriuscire dal coperchio e provocare ustioni o ferite. Accertarsi che il coperchio sia saldamente bloccato prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione. 5. Posizionare la caraffa sulla base di alimentazione che emetterà un segnale acustico. I tre indicatori luminosi si accendono per 1 secondo, poi si spengono.
Seite 10
PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO ED ACCENSIONE “A VUOTO” Se si lascia erroneamente il montalatte in funzione a vuoto e questo si surriscalda, si attiva in automatico la protezione di sicurezza emettendo un segnale acustico seguito dallo spegnimento dell'apparecchio. In questo caso, lasciare raffreddare il montalatte prima di utilizzarlo nuovamente (circa 15 minuti). PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il montalatte dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente.
Seite 11
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Seite 12
Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì...
Seite 13
Thank you for choosing our milk frother designed exclusively to heat and/or froth milk for domestic consumption. Tognana Porcellane S.p.A. shall not be held liable for any damage that may be caused directly or indirectly to persons, property or pets as a result of failure to observe all the instructions set out in the operating Manual regarding installation, operation and maintenance of the appliance.
Seite 14
PRODUCT SAFETY IMPORTANT NOTES ON CORRECT USE This appliance is intended exclusively to heat and/or froth milk for domestic consumption. Use only milk; other liquids may compromise the operation of the appliance or cause overflowing. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *staff kitchens of shops, offices, and other work environments;...
Seite 15
The appliance can be used by children at least 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience or the necessary knowledge, provided they are supervised or have received instructions on how to safely use the appliance and understand the inherent dangers.
Seite 16
near flammable materials. Do not use if the appliance has been dropped or damaged in any way. Do not attempt to repair it yourself. Contact the retailer for repair/replacement, if under warranty, or call customer support. PLUG AND CORD The power cord must be connected to an AC power outlet (standard household current).
Seite 17
Fig. 1 PRODUCT CONFORMITY The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Cordless Electric Milk Frother Mod. Iridea complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council, of 26th February 2014, on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Seite 18
BEFORE FIRST USE 1. Extract the various components from the packaging, check that they are intact and complete, gently remove any protections and labels. The packaging includes: • No. 1 Milk frother • No. 1 Heating accessory • No. 1 Frothing accessory •...
Seite 19
function LED (green) will blink. After 2 seconds, the “heat” LED remains steadily lit and the appliance starts working. At the end of processing, the appliance emits an acoustic signal and the “heat” LED turns off; the appliance stops working and goes back into standby mode. The milk temperature is now 60±5°C.
Seite 20
HAZARD! Do not place the carafe and base in the dishwasher or immerse them in liquids. IMPORTANT NOTE Do not use chemical detergents, steel wool or abrasive detergents for cleaning. 3. Storage Leave the appliance to fully cool before stowing it or winding the power cord. When the appliance is not being used, the power cord must be wound up in its dedicated housing under the appliance.
Seite 21
Client. Further information can also be found on our Website: www.tognana.com Tognana reserves the right to make any changes necessary to improve the look and quality of the product, at any time and without prior notice.
Seite 22
Cher Client, merci d’avoir choisi notre mousseur à lait destiné exclusivement à réchauffer et/ou à monter le lait pour la consommation domestique. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
Seite 23
SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES SUR L'UTILISATION CORRECTE Cet appareil est destiné exclusivement à réchauffer et/ou à monter le lait pour une consommation domestique. Utilisez uniquement lait, autres liquides pourraient compromettre le fonctionnement de l’appareil ou provoquer des débordements. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires, telles que : * les cuisines du personnel des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;...
Seite 24
indiquée sur l’appareil correspond à la tension de l’habitation. Branchez l’appareil à une prise de courant dotée d’une mise à la terre efficace. Le fabricant ne peut pas être considéré responsable en cas d’accidents provoqués par l’absence de mise à la terre du circuit. L’appareil peut être utilisé...
Seite 25
dans de l'eau ou d'autres liquides. La surface de l'élément chauffant est soumise à chaleur résiduelle après utilisation. Ne pas toucher jusqu'au refroidissement complet de l'appareil. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable. N'essayez pas de le réparer vous-même. Faites-le réviser par un centre de service qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Seite 26
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Mousseur à lait électrique sans fil Mod. Iridea est conforme à la Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives la compatibilité...
Seite 27
COMPOSANTS 1. Couvercle transparent 2. Accessoire pour monter/réchauffer le lait 3. Revêtement intérieur antiadhésif avec indication du niveau maximal et minimal de remplissage 4. Panneau de commande avec indicateurs lumineux 5. Poignée 6. Carafe 7. Base avec cordon d’alimentation 8. Indicateur fonction « mousse chaude » 9.
Seite 28
DANGER : Ne remplissez pas le mousseur à lait au-dessus du niveau maximal, car le lait pourrait sortir par le couvercle et provoquer des brûlures ou des blessures. S'assurer que le couvercle fermement verrouillé avant connecter l'appareil à l'alimentation. 5. Placez la carafe sur la base d’alimentation qui émettra un signal sonore. Les trois indicateurs lumineux s’allument pendant 1 seconde, puis s'éteignent.
Seite 29
antiadhésives de la carafe 5. Le nettoyage de l’appareil sera plus facile s’il est effectué tout de suite après l’utilisation. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE ET L’ALLUMAGE « À VIDE » Si le mousseur à lait est laissé en marche à vide et que celui-ci surchauffe, la protection de sécurité se déclenche et émet un signal sonore suivi de l’extinction de l’appareil.
Seite 30
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause Solution L’appareil n’est pas branché L'appareil ne s'allume pas a) Réintroduisez la fiche ou passez au secteur électrique. à une prise différente. L’appareil n’est pas b) Soulevez la carafe et insérez-la correctement positionné sur correctement dans base d’alimentation.
Seite 31
À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
Seite 32
Estimado Cliente: gracias por elegir nuestro espumador de leche destinado exclusivamente para calentar y/espumar la leche para el consumo doméstico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
Seite 33
SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está destinado exclusivamente para calentar y/o espumar la leche para el consumo doméstico. Utilizar sólo leche, otros líquidos podrían perjudicar el funcionamiento del aparato o provocar desbordamientos. Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares, como: *zonas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;...
Seite 34
tensión indicada en el aparato se corresponde con el de su vivienda. Conectar el aparato a una toma de corriente con una toma de tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de los accidentes causados por la falta de conexión a tierra del sistema. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos...
Seite 35
completamente. Este aparato no contiene piezas reparables. No intente repararlo usted mismo. Haga que el mantenimiento sea llevado a cabo por un centro de servicio cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad del producto. No utilizar el aparato en ambientes con temperatura alta, muy húmedos, mojados o cerca de material inflamable.
Seite 36
CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Espumador de leche eléctrico sin cable Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Seite 37
COMPONENTES 1. Tapa transparente 2. Accesorio para espumar/calentar la leche 3. Revestimiento interior antiadherente con indicación de los niveles máximo y mínimo de llenado 4. Panel de mandos con indicadores luminosos 5. Asa 6. Jarra 7. Base con cable de alimentación 8.
Seite 38
PELIGRO: No llenar el espumador de leche por encima del nivel máximo, la leche podría derramarse por la tapa y causar quemaduras o lesiones. Asegurarse de que la tapa esté bien cerrada antes de conectar el aparato a la red eléctrica. 5.
Seite 39
PROTECCIÓN CONTRA EL RECALENTAMIENTO Y ENCENDIDO “VACÍO” Si el espumador de leche se deja accidentalmente en reposo y se recalienta, la protección de seguridad se activa automáticamente emitiendo una señal acústica y desconectando a continuación el aparato. En este caso, dejar enfriar el espumador de leche antes de volver a utilizarlo (unos 15 minutos). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, desenchufar siempre el espumador de leche de la toma de corriente y dejar que se enfríe completamente.
Seite 40
CONDICIONES DE GARANTÍA La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le garantiza que sus aparatos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones. El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del primer usuario.
Seite 41
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Seite 42
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer entschieden haben, der ausschließlich zum Erwärmen und/oder Aufschäumen von Milch für den häuslichen Verzehr bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt Haftung für direkte oder indirekte Personen-, Sach- und Haustierschäden ab, die auf die Nichtbeachtung aller in der entsprechenden „Bedienungsanleitung“...
Seite 43
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Sicherheitsanforderungen entspricht, Vorschriften/Richtlinien Europäischen Gemeinschaft festgelegt wurden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Materialien und Gegenstände für den Kontakt mit Materialien geeignet sind. SICHERHEIT DES PRODUKTS WICHTIGE HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN GEBRAUCH Dieses Gerät ausschließlich...
Seite 44
Verwenden Sie nur Original-Zubehör und -Ersatzteile oder die vom Hersteller empfohlenen. GEFAHR PRODUKT Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Zuhause übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die über einen wirksamen Erdungsanschluss verfügt.
Seite 45
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn es nicht verwendet wird, während es gefüllt oder verstellt wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Verwenden Milchaufschäumer ausschließlich geschlossenem Deckel und korrekt positionierter Basis. Der Milchaufschäumer darf nur mit der gelieferten Basis verwendet werden.
Seite 46
überschreiten. Verwenden Sie das Versorgungskabel nicht, wenn es beschädigt ist. Verwenden Lieferumfang enthaltene Versorgungskabel. einen Stromschlag vermeiden, tauchen Versorgungskabel nicht komplett mit Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Versorgungskabel muss an einem trockenen und sauberen Ort verwendet werden. Die Verwendung in feuchten oder schmutzigen Umgebungen kann zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen.
Seite 47
PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt kabelloser elektrischer Milchaufschäumer Mod. Iridea der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit entspricht. Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt kabelloser elektrischer Milchaufschäumer Mod.
Seite 48
• Nr. 1 Zubehör zum Aufschäumen • Nr. 1 Basis einschließlich Versorgungskabel • Nr. 1 Betriebsanleitung Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Teile korrekt zusammengebaut und an ihrem Platz sind. 3. Wenn der Milchaufschäumer zum ersten Mal verwendet wird, wird empfohlen diesen unter Befolgung der Anweisungen des Absatzes “REINIGUNG UND WARTUNG”...
Seite 49
Anzeige “Erwärmen” eingeschaltet und gibt damit an, dass das Gerät sich in Betrieb befindet. Nach Abschluss der Verarbeitung gibt das Gerät ein akustisches Signal am und die Leuchtanzeige “Erwärmen” geht aus, das Gerät schaltet sich ab und kehrt in den Zustand von Stand-by zurück. Jetzt beträgt die Temperatur der Milch 60±5°C.
Seite 50
1. Entfernen von Milchrückständen Setzen Sie das Zubehör für den heißen Schaum ein. Füllen Sie die Karaffe mit Wasser bis zum im Inneren der Karaffe angegebenen maximalen Füllstand und mit dem Deckel verschließen. Die Einschalttaste 2 Mal drücken und das Gerät beginnt zu funktionieren, indem es das Wasser erwärmt und mischt, um die Milchrückstände aus der Karaffe zu entfernen.
Seite 51
Teile und/oder Zubehörteile schützt, die Anweisungen auf der Verpackung. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Unternehmen Tognana Porcellane S.p.A. dankt Ihnen für Ihre Wahl und garantiert, dass seine Geräte das Ergebnis der neuesten Technologien und Forschung sind. Das Gerät unterliegt der herkömmlichen Garantie für einen Zeitraum von ZWEI JAHREN ab dem Kaufdatum durch den Erstnutzer.
Seite 52
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
Seite 53
Poštovani/a, zahvaljujemo vam što ste odabrali našu pjenilicu namijenjenu isključivo za grijanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“ kada se radi o postavljanju, uporabi i održavanju uređaja.
Seite 54
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE OBAVJESTI O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za zagrijavanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Koristite samo mlijeko, druge tekućine mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelijevanje. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim mjestima;...
Seite 55
fizičkim, slušnim, mentalnim sposobnostima, ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uvjetom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju upute koje se odnose na sigurnosnu uporabu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Seite 56
zamjenu ako je u tijeku jamstveni rok ili pomoć za klijente. KABEL I UTIKAČ Kabel za napajanje mora biti spojen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, kvalificirani stručnjak mora...
Seite 57
SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Bežična električna pjenilica za mlijeko Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost.
Seite 58
PRIJE PRVE UPORABE 1. Izvadite različite komponente iz pakiranja, provjerite njihovu cjelovitost i cjelovitost, pažljivo uklonite sve zaštite i naljepnice. Paket sadrži: • N. 1 Pjenilica za mlijeko • N. 1 Dodatak za zagrijavanje • N. 1 Dodatak za pjenjenje •...
Seite 59
temperatura mliječne pjene je 60± 5°C. b) GRIJANJE: U stanju pripravnosti dvaput pritisnite tipku za uključivanje, tri indikatora funkcija svijetle i indikator funkcije “grijanje” (zeleno) treperi. Nakon 2 sekunde indikator "grijanja" ostaje upaljen, tada uređaj radi. Na kraju procesa aparat daje zvučni signal i gasi se indikatorsko svjetlo "grijanje", uređaj prestaje raditi i vraća se u stanje mirovanja.
Seite 60
2. Očistite vanjski dio bokala Očistite vanjski dio vrča blago navlaženom mekom krpom ili spužvom i osušite krpom. OPASNOST! Ne stavljajte vrč i postolje u perilicu posuđa niti ih uranjajte u tekućine. VAŽNA NAPOMENA : Nemojte koristiti kemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Seite 61
UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. čestita Vam na odabiru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnim jamstvom u trajanju od DVIJE GODINE od datuma kupnje od strane prvog korisnika.
Seite 62
Spoštovani, hvala, ker ste izbrali naš penilnik, namenjen izključno za ogrevanje in/ali penjenje mleka za domačo uporabo. Tognana Porcellane S.p.A. zavrača vso odgovornost za kakršno koli škodo, ki bi lahko neposredno ali posredno nastala osebam, na stvareh in domačih živalih, če pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju naprave niste upoštevali določb iz...
Seite 63
VARNOST IZDELKA POMEMBNA OBVESTILA ZA PRAVILNO UPORABO Ta naprava je namenjena izključno za segrevanje in/ali penjenje mleka za domačo uporabo. Uporabljajte samo mleko, druge tekočine lahko ogrozijo delovanje naprave ali povzročijo prelivanje. Ta naprava je namenjena za domačo uporabo in podobne namene, kot so: * kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarnah in na drugih delovnih mestih;...
Seite 64
neustrezna ozemljitev sistema. Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, osebe z zmanjšanimi fizičnimi, slušnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če so pod nadzorom ali so prejeli navodila glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki so z njo povezane.
Seite 65
Ne poskušajte je popraviti sami. Za popravilo/zamenjavo se obrnite na prodajalca, če je garancijski rok še v veljavi, ali pa se obrnite na pomoč za stranke. KABEL IN VTIČ Napajalni kabel mora biti priključen na vtičnico za izmenični tok (standardna gospodinjska električna napeljava). Ne uporabljajte drugih električnih vtičnic.
Seite 66
Slika 1 SKLADNOST IZDELKA Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek brezžični električni penilnik za mleko Mod. Iridea v skladu z Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.
Seite 67
PRED PRVO UPORABO 1. Odstranite različne komponente iz embalaže, preverite njihovo celovitost ter previdno odstranite vse zaščite in nalepke. Paket vsebuje: • N. 1 penilnik mleka • N. 1 dodatek za ogrevanje • N. 1 dodatek za penjenje • N. 1 celotno podnožje napajalnega kabla •...
Seite 68
indikatorska lučka "segrevanje" ugasne, naprava preneha delovati in se vrne v stanje pripravljenosti. Temperatura mleka je zdaj 60±5 °C. HLADNA PENA: V stanju pripravljenosti trikrat pritisnite tipko za vklop, zasvetijo trije indikatorji funkcij, indikator funkcije "hladna pena" (modra) pa utripa. Po 2 sekundah indikator "hladna pena" sveti neprekinjeno, kar je znak, da naprava deluje.
Seite 69
NEVARNOST! Vrča ne postavljajte v pomivalni stroj in ga ne potapljajte v tekočine. : ne uporabljajte kemičnih čistil, jeklene volne POMEMBNA OPOMBA ali abrazivnih čistil. 3. Skladiščenje Pred shranjevanjem ali preden ovijete napajalni kabel počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. Ko naprava ni v uporabi, lahko napajalni kabel navijete v posebno ohišje, ki se nahaja pod stojalom.
Seite 70
Nadaljnji zahtevki, zlasti odškodninski zahtevki, so izključeni, razen če to zahteva zakon. Ob koncu garancijskega obdobja ali za izdelke, ki niso zajeti v garanciji, je družba Tognana Porcellane S.p.A. na voljo končnemu kupcu za vsa vprašanja ali informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na naši spletni strani: www.tognana.com...
Seite 71
Poštovani/a, zahvaljujemo vam što ste odabrali našu pjenilicu namijenjenu isključivo za grijanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbacuje bilo kakvu odgovornost za bilo kakvu štetu koja može direktno ili indirektno nastati ljudima, stvarima i domaćim životinjama, a koja je uzrokovana zbog nepridržavanja odredbi navedenih u „Uputstvu za upotrebu“...
Seite 72
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za zagrijavanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Upotrebljavajte samo mlijeko, druge tečnosti mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelijevanje. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mjestima;...
Seite 73
Uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, slušnim, mentalnim sposobnostima, ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uslovom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju uputstva koja se odnose na bezbjednu upotrebu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Seite 74
mokrom okruženju ili u blizini zapaljivog materijala. Nemojte upotrebljavati ako je uređaj pao ili je oštećen na neki drugi način. Ne pokušavajte sami da ga popravite. Kontaktirajte prodavca za popravku/zamjenu ako je u toku garantni rok ili kontaktirajte korisničku podršku. KABL I UTIKAČ...
Seite 75
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Bežična električna pjenilica za mlijeko Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica, koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost.
Seite 76
PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Izvadite sve komponente iz ambalaže, provjerite da su netaknuti i cjeloviti, pažljivo uklonite sve zaštite i naljepnice. Paket sadrži: • N. 1 pjenilica za mlijeko • N. 1 dodatak za zagrijavanje • N. 1 dodatak za pjenjenje •...
Seite 77
tada uređaj radi. Na kraju procesa uređaj daje zvučni signal i gasi se indikatorsko svjetlo "grijanje", uređaj prestaje raditi i vraća se u stanje mirovanja. Temperatura mlijeka je sada 60±5 °C. HLADNA PJENA: u stanju pripravnosti pritisnite dugme za uključivanje tri puta, tri indikatora funkcije svijetle i indikator funkcije “hladna pjena”...
Seite 78
VAŽNA NAPOMENA : Nemojte upotrebljavati hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Pohrana Ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije pohrane ili umotavanja kabela za napajanje. Kada se uređaj ne upotrebljava, strujni kabel se može namotati u posebno kućište koje se nalazi ispod baze.
Seite 79
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na izboru i garantuje da su njezini uređaji proizvod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven standardnom garancijom od DVIJE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika. Ova garancija ne dovodi u pitanje valjanost važećeg zakonodavstva u vezi sa robom široke potrošnje (L.D.
Seite 80
što ste odabrali naš aparat za mlečnu penu namenjen isključivo za grejanje i/ili pravljenje pene od mleka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu direktno ili indirektno nastati kod osoba, stvari i domaćih životinja ukoliko ne pratite odredbe navedene u priručniku za upotrebu koje se...
Seite 81
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNA OBAVEŠTENJA O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namenjen isključivo za zagrevanje i/ili pravljenje pene od mleka za kućnu upotrebu. Koristite samo mleko, druge tečnosti mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelivanje. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima;...
Seite 82
Uređaj smeju da koriste deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim, mentalnim sposobnostima ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uslovom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju uputstva koja se odnose na bezbednu upotrebu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane.
Seite 83
Ne pokušavajte sami da popravite. Kontaktirajte prodavca za popravku/ zamenu ako je u toku garantni rok ili pomoć za klijente. KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti spojen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, kvalifikovani stručnjak...
Seite 84
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Bežični električni aparat za mlečnu penu mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetnu kompatibilnost.
Seite 85
PRE PRVE UPOTREBE 1. Izvadite različite komponente iz pakovanja, proverite da li su neoštećene i kompletne, pažljivo uklonite sve zaštite i nalepnice. Paket sadrži: • 1 aparat za mlečnu penu • 1 dodatak za zagrevanje • 1 dodatak za pravljenje pene •...
Seite 86
uključen, tada uređaj radi. Na kraju procesa aparat daje zvučni signal i gasi se indikatorsko svetlo zagrevanja, aparat prestaje da radi i vraća se u stanje mirovanja. Temperatura mleka je sada 60±5 °C. c) HLADNA PENA: U stanju pripravnosti pritisnite taster za uključivanje tri puta, tri indikatora funkcije svetle i indikator funkcije hladne pene (plave boje) treperi.
Seite 87
VAŽNA NAPOMENA : Nemojte koristiti hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Skladištenje Ostavite uređaj da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite ili obmotate kabl za napajanje. Kada se uređaj ne koristi, strujni kabl se može namotati u posebno kućište koje se nalazi ispod postolja.
Seite 88
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. čestita vam na izboru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u trajanju od DVE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.