Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SLEEP N CARE:
ooooooooooooooooo
ooooooooooooooooo
VS3d10UÅ
6Vlfi>lÅd1DHVl
N01DnusNl
nvntqvw
woqmeN
OUJ9Lf
N d337S
ooooooooooooooooo
ooooooooooooooooo
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lorelli SLEEP N CARE

  • Seite 1 ooooooooooooooooo ooooooooooooooooo VS3d10UÅ 6Vlfi>lÅd1DHVl N01DnusNl nvntqvw woqmeN OUJ9Lf N d337S ooooooooooooooooo ooooooooooooooooo...
  • Seite 2 CONTENT 1 CbAbP>KAHVlE Manual Instruction.. VIHCTPYKUVIR a a ynoTpe6a..11 Instructiuni Instrukcja u2ytkownika..19 Mode d'emploi ...23 Istruzione per l'uso..27 OAHrlEi XPHZHZ KAPEKAAE..31 YnaTcTBaTa VIHCTPYKUMR no ...39 Uputstvo za upotrebu Hasznålati utasitås..........Insruksion Pör pérdorim.........51 Gebruikshandleiding..55 Gebrauchsanweisung..
  • Seite 6 Max.8...
  • Seite 7: Read Carefully

    IMPORTANT! READ CAREFULLY KEEP FUTURE REFERENCE! 1. WARNING ! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED 2. WARNING! THIS PRODUCT WITHOUT READING INSTRUCTIONS FIRST!!! 3. WARNING —Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up! 4.
  • Seite 8 12. It is possible to slightly tilt the base of the crib by adjusting the 2 feet at different heights. Picture 14 13. The inclination of the crib is allowed with a maximum gap of 2 positions between one foot and the other. WARNING! The child's head should always be positioned on the highest side.
  • Seite 9 44. WARNING —To avoid the risk of your child being strangled the attachment system to the adult's bed shall always be kept away from and out of the crib. 45. The mattress of the adult's bed shall be aligned to or above the height of the drop side in the lowest...
  • Seite 10 USAGE 1. Height adjustment. The height can be adjusted in 4 positions. Press simultaneously and hold the two buttons at the top of the frame (Picture 12) and adjust the height (Picture 13). Release the buttons in the selected position and make sure the basket is firmly fixed. 2.
  • Seite 11 BA)KHO nPOMETETE BHHMATEJIHO VI 3AnA3ETE CJIEABAI.UA ynOTPESA! 1. BHhMAHVIE! HVIKOrA HE OCTABRVITEAETETO SE3 HAA30P! 2. BHMMAHhE! He 143non3BaiTe T03L4npoAYKT 6e3 rlbpB0 aa CTe npoqeJIL4 VIHCTPYKUV19Ta 3 a ynoTpe6a! 3. BHhMAHVIE! CnpeTe Aa h3non3BaTe npoAYKTa Beal-lara cnea KaTO AeTeTO MO)Keaa cnaa KoneHhMh, nru•l Aa ce 143npaBR caM0! 4.
  • Seite 12 12. Bb3MO>KH e neK0 HaKf10H9BaHe Ha OCHOBaTa H a aeTCKOTO KpeBarqe qpe3 perynL,1paHe Ha 2 KpaKaHa pa3nv1HHl, BVICOMMHVI CHVIMKa 14. 13. Hal<naHfiHeTO Ha aeTCKOTOKpeaaTqe e n03BoneH0 C MaKCVIManHapa3J7MKaBBB BMCOL-4VlHaTa MOKAY ABaTa KpaKa OTABe (1031-114M"! BHhMAHME! rnaBaTa Ha AeTeTO BL,1HarV1 -rpR6Ba Aa 6bAe pa3nonoxeHa OT Havl- BVICOKaTa cTpaHa.
  • Seite 13 37. npoBepeTe 3aTerHaTOCTTa Ha Cl,1CTetv1aTa 3a 3aKpenBaHe npeAM BCRKaynoTpe6a, KaTOY13AbpnaTe KPeBaTqeTO, CBbP3aHO C nernoT0 Ha POAVlTenL4Te B nocoKa HacTpaHV1 OT nernoro Ha poawrenme. 38. AKO 1,1Ma H9KaKBa nponyKa Mexay KpeBaTqeTO, CBbP3aHO C nernoT0 Ha poamenv1Te, m nernoro poAMTeJIL,1T HE manori3Bal,iTenpoAYKTa 39.
  • Seite 14 MACTVI CHMMKa I 1. rnaBHa anytv1MHL,1eB paMa - 16p. 6. MaTpaK - 1 6p. 2. ropHa onopHa TPb6a - 16p. 7. TBbPAaOCHOBa -1 6p. 3. Tanmuepl,lfi - 16p. 8. qaHTa aa HoceHe - 16p. 4. OCHOBHa onopHa TPb6a - 1 6p. 9. 3aXBa1.uaL14L,1 KonaHV1 5.
  • Seite 15 IMPORTANT CITITI CU ATENTIE PÄSTRAT PENTRIJ CONSULTÄRI VIITOARE ATENTIE 1. ATENTIE ! NICIODATÄ NU LÄSATI COPILUL FÄRÄ SUPRAVEGHERE 2. ATENTIE ! Nu folositi acest produs mainte de a citi instructiunile utilizare 3. ATEN TIE ! Sistati utilizarea produsului imediat dupä ce copilul dvs. se poate a9eza sau ingenunchia , sau a se ridica in picioare neajutat ! 4.
  • Seite 16 15. Produsul este gatä de utilizare doar dupä actionarea mecanismelor de blocare. Asigura!i-vä cä acestea sunt bine fixate inainte de utilizare 16. Cänd copilul este läsat färä supraveghere in produs in configura!ia „pätu!", asigurati-vä cä latura detapbilä intotdeauna este ridicatä 9i cä fermoarele sunt complet Tnchise ! 17.
  • Seite 17 ATEN TIE —Pentru a preveni riscul de sufocare a copilului dvs., sistemul de fixare Ia patul pärin!ilor intotdeauna trebuie tinut Ia distan!a de pätu!ul pentru bebelu$ in afara acestuia. 44.Salteaua pentru patul pärintilor trebuie aliniatä sau sä fie peste inältimea laturii detapbile pätu!ului in pozitie cea mai inferioarä.
  • Seite 18 UTILIZAREA I. Reglareainältimi. fnäl!imease poatereglaTn 4 pozi!ii.Apäsa!isimultanii line!i apäsateceledouäbutoane de pe partea superioarä a cadrului (Imagine 12) 9i regla!i inäl!imea ( Imagine 13). Elibera!i butoanele in pozi!ia selectatä, asigurati-vä cä pätulul este bine fixat. 2. Functie anti-reflux ( impotriva inecärii copilului) —pätu!ul poate fi inclinat in pozitie cu o diferentä...
  • Seite 19 WA2NE PRZECZYTAJ UWA2NlE ZACHOWAJ NA PRZYSZLOSC! UWAGA I.UWAGA! NIGDY POZOSTAWIAJ DZIECKA OPIEKI! 2.UWAGA! Nie uiywaj tego produktu bez uprzedniego przeczytania instrukcji obstugi! 3.UWAGA! Przestafi uüywaé produktu natychmiast, gdy tylko dziecko bedzie moglo usi$é, ukleknqé lub wstaé samo! 4.UWAGA! Umieszczenie dodatkowych przedmiotöw w produkcie moie...
  • Seite 20 16.Gdy dziecko jest bez opieki w produkcie w konfiguracji „lö2eczka", upewnij Sie, Ze otwierana strona jest zawsze podniesiona, a zamki blyskawiczne sq w peini zapiete! 17 .Nie u2ywaj lö2eczka bez ramy! 18.Monta2, rozkladanie i skiadanie produktu powinien wykonywaé TYLKO dorosly! 19.NlE WOLNO dopuszczaé...
  • Seite 21: Konserwacja

    45.Materac 162ka rodzicöw musi byé wyr6wnany do lub powyiej wysokoéci ruchomego boku w najniiszym poloieniu. 46.Materac lö2ka rodzicåw powinien byé zawsze wy2szy nii bok lö2eczka. Je2eli nie jest,to u2yj systemu regulacji, aby upewnié Sie, ie wysokoéé jest poprawna po obu stronach. 47.Przed ka2dym u2yciem zawsze sprawd±, czy miedzy materacem lö2ka rodzica a Scianq lö2eczka...
  • Seite 22 KORZYSTANIE 1. Regulacja wysokoéci. WysokoSé m02na regulowaé w 4 pozycjach. NaciSnij jednoczeénie i przytrzymaj przyciski u gory ramki (zdjecie 12) i dostosuj wysokoSé (zdjecie 13). UmieSé przyciski w wybranej pozycji i upewnij Sie, 2e lö2eczko jest mocno zamocowane. 2. Funkcja antyrefluksowa (zapobiegajqca zadlawieniu sie dziecka) lö2eczko moina odchylaé maksymalnie o 2 pozycje wysokoéci miqdzy nogami po obu stronach (zdjecie 14) OSTRZE2ENlE! G }öwkadzieckamusi byézawszeumieszczona nawy2szejstronie! OSTRZE2ENlE! Z funkcji antyrefluksowej m02na korzystaétylko wtedy, gdy lö2eczko jest u2ywanejako...
  • Seite 23: Exigences De Sécurité

    IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UTILISATION FUTURE ATTENTION I.ATTENTION ! NE JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE 2.ATTNTION! N'utilisez pas ce produit sans avoir lu les instructions d'utilisation 3.ATTENTlON ! Cessez rutilisation le produit dés que l'enfant peut s'asseoir ou s'agenouiller ou se lever seul ! 4.ATTENTlON!
  • Seite 24 15.Le produit n'est prét étre utilisé que lorsque les mécanismes de fixation sont activés. Assurez-vous qu'ils sont bien fixés avant utilisation 16.Lorsque l'enfant est sans surveillance dans le produit dans la configuration "lit", assurez-vous que la partie déroulante est toujours relevée et que Ies fernnetures glissiére sont complétement fermées 17.N'utiIisez...
  • Seite 25 46.Le matelas du lit des parents doit toujours étre plus haut que le cöté du lit bébé. Sinon, utilisez le systéme de réglage pour vous assurer que la hauteur est correcte des deux cötés. 47.Avant chaque utilisation, vérifiez toujours qu'il n'y a pas d'espace entre le matelas du lit des parents et la paroi du lit.
  • Seite 26: Demontage

    UTILISATION I. Réglage de la hauteur. La hauteur peut étre ajustée dans 4 positions. Appuyez simultanément sur Ies deux boutons situés en haut du cadre (Photo 12) et maintenez-les enfoncés, puis réglez la hauteur (Photo 13). Placez les boutons dans la position sélectionnée et assurez-vous que le lit est correctement fixé.
  • Seite 27 IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER USO FUTURO! ATTENZIONE I.ATTENZIONE! LASCIARE IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA! 2.ATTENZlONE! Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le istruzioni d'uso! 3.ATTENZIONE! Smettere di usare il prodotto non appena il bambino puö sedersi o inginocchiarsi o alzarsi da solo! 4.ATTENZlONE! II posizionamento...
  • Seite 28 16.Quando il bambino é lasciato incustodito nel prodotto nella configurazione "lettino", assicurarsi che il lato mobile sia sempre sollevato e che le cerniere siano completamente chiuse! 17.Non usare il lettino senza il telaio! 18.L'assemblaggio, l'apertura e la chiusura del prodotto devono essere eseguiti SOLO da un adulto! 19.NON consentire la presenza di bambini di etå...
  • Seite 29 49.Quando la parete laterale del lettino abbassata, il lettino pub essere utilizzato solo se é fissato al letto dei genitori. 50.Utilizzare il lettino con il lato abbassato solo nella funzione 'Fissaggio al letto dei genitori". 1130:2020 16890:2017 CURA E MANTENIMENTO ATTENZIONE! Se usate il box fuori, pulite la polvere, appiccicatasi ai piedi, e anche agli altri elementi, poiché...
  • Seite 30 UTILIZZO I. Regolazione dell'altezza. L'altezza pub essere regolata in 4 posizioni. Premere contemporaneamente mantenere i due bottoni nella parte superiore del telaio (Immagine 12) e regolare I'altezza (Immagine 13). Rilasciare i bottoni nella posizione desiderata e accertarsi che il box risulta ben fissato. 2.
  • Seite 31 AIABAETE IIPOEEKTIKA KPATHETE MEMONTIKH XPHEH! nPOEOXH 1. nPOEOXH! nOTE A@HNETE TO nAlAl XQPIE EIIIBAEVH! 2. 17POEOXH! Mov XPOOlPOTTOlEiTEC(UTöTO TTP0iÖv Edv öEV ö1aßd0E1 oönyiEG xphons! 3. IIPOEOXH! ETaPC(Th0TE va TO TTP0i6v apÉows acpoü TO Trcaöi aTTOKThOEl IKC(VÖTQTES v a Kd9ETca va yovaTiCEl h va pövo TOU! 4.
  • Seite 32 12. Eivctl ÖUVCITh E ÅacppldKÅion Tng ßdons TOUTralÖlKOÜ KPEßaTlOÜ péouj poeplong 2 TTOÖld)V O EÖICI(POPETIKÖ üwog. (Do-)Toypaqia 14. 13. H KÅion TOUTT(IIÖIKOÜ K PEßaTlOÜ ETTITPÉTTETal PEpÉV10Tn ölacpopd PETCI<Ü T U)VöÜOTTOÖld)V ( ITTÖ öÜO 6ÉOElS.npoEOXH! To KEQdÅlTOUITalÖlOÜITPÉTTEI va tival TTdVTa OTOUWOÅÖTEPO pépog. 14.
  • Seite 33 37. EÅÉY<T KaTdITÖOOEival TOoü0Tnpa ITPIVarrö Kd9E xphon, Tpaßdmag TOKPEßaTdKl,TOOTTOio Eival OUVÖEÖEPÉV VE TOKPEßåTlTWVvovéwv, OE KaTEÜ9UVOn paKplå aTTöTOKPEßåTlTOV yovéwv. 38. Edv UITdPXElKd1TOlO KEVÖ PETa<Ü TOUKPEßaTlOÜ, I TOUEival OUVÖEÖEPÉVO PETOKPEßdTlTWVyovÉwv Kai TOU KPEßaTlO Ü TWVyovÉwv, MHN XPOOlPOTTOlEiTE TOTTPOTÖV. 39. Ta KEVdöEV TTPÉTTE va ouv1TÅnpG.jvovTalPE pa<lÅdpla, KOUßéPTES VE åÅÅa aVTlKEiPEVa.
  • Seite 34 EYNAPMAAorHEH nAPKOKPEBATOY I. AcpalPÉOTETO KaÅd91 aTTÖ TOdVTa. 2. AlaÅüOTE TO KüPlO TTÅaiOlOaÅOUPlViOUKai TOTT09EThOTE T OOE ÖpOla OÉon. EIKÖva 2 TOTTOOEThOTE •rov KdTW owÅhva (5) OTaavoiypaTa TWVöÜOTTOÖICOV Kai ßEßalW9EiTE Eival 0Ta6Epd accpahopévos. EIKÖva3 3. TOTT09EThOT TOVKüP10owÅhva UTTOOThPl<ng (4) avdp€oa 0Ta öÜOTTÖÖla Kai ßEßalU)9EiTE OTIEival 0Tae€på OUVÖEÖEPÉVOS EIKöva 4 4.
  • Seite 35 BAKHO nPOMhTAJTE BHhMATEJIHO 3AWBAJTE 3A CJIEAHA YIIOTPESA! BHVIMAHVIE 1. BHVIMAHVIE! I-IVIKorAUJ HE OCTABETE AETCOTO AETETO HAA30P! 2. BHVIMAHhE! He KOPYICTeTero OBOj npoh3BOA 6e3 npeTXOAHO Aa rn npoYhTaTe ynaTcTBaTa 3a ynoTpe6a! 3. BHVIMAHVIE! 17pecTaHeTe Aa ro KOPVICTMTenPOh3BOAOT BeAHaw WTOM AeTeTO MO)Ke aa ceAHe KneKHe MO)Ke aa 3acTaHe caM0!
  • Seite 36 12. MO>KH e MarlKYaa ce HaBaJIVITe OCHOBaTa Ha KpeBeTqeTO COnpunaroAYBaæe Ha 2 H03e Ha BVICVIHh. CJIL,1Ka 14. 13. 3aTerHYBal-beHa KpeBeTqeT0e A03BoneH0 COMaKCVIManHa pa3nL,1Ka BOBVICVIHaTa norvlefy ABeTe H03e OAABe n03h14VW BHHMAHVIE! rnaBaTa Ha AeTeTOTpe6a ceKoral-u aa 61,1Ae Ha HajBVICOKaTa c TpaHa. 14.
  • Seite 37 37. npoaepeTe ro npML4BpcTYBayee•ro Ha CMCTeMOT aa nph14BpcTYBal-be npea cexoja ynoTpe6a co r10BneKYBabeHa KpeBeTqeT0 noBp3aH0 CO KPeBeTOT Ha nonaneKY OA KpeaeTOT Ha poAMTenv1Te. 38. AKOVIMa jaa noMefy KpeBe•rqeT0noBpaaH0co KPeaeTOT Ha poamenme VIKPeBeTOT Ha poamenmre, HE Kopmc•rerero nPOV13BOAOT. 39. npa3HMHv•1Te He Tpe6a ma ce norlHaT co nepHh14M, ke6hH,a apyrM npeAMeTM.
  • Seite 38 MOHThPAbE HA orPAAATA I. V13BaaeTe ja KopnaTa OATop6aTa. 2. PacTBopeTeja rnaBHaTa anytv1v1HL,1YMcKa paMKa mcraBeTe ja BOmcnpaBeHanonox6a. Cru-iKa2 BMeTHeTeja A0JIHaTaUeBKa3a noAAPLUKa (5) BOOTBOPVITe norvlery ABeTe H03e MnpoBepeTe aar1V1 e UBPCTO npM14BpcTeHa. CJIMKa 3. VIHcTannpajTe ja rnaBHaTa qeBKa 3a n0AAPU_JKa (4) norvlery ABeTe H03e VInpoBepeTe Aanvt e UBPCTO npVIL4BPCTeHa.
  • Seite 39 BA)KHO: llPOMVlTATb BHhMATEJ1bHO ВАЖНО: ПРОЧИТАТЬ ВНИМАТЕЛЬНО И COXPAHVlT AAJ1bHEiUJEro СОХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО VIC110J1b30BAW19! ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! BHhMAHhE ВНИМАНИЕ BHhMAHhE! HVIKOrAA HE OCTABJ15üTE PESEHKA SE3 IIPVICMOTPA! ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА! ВНИМАНИЕ! Не использовать данное изделие, не прочитав BHhMAHhE! He ncnonb30BaTb aaHHOe M3Aenne, He npo•-1hTaB "HCTPYKU"O no 3KcnnyaTaL4hh! инструкцию...
  • Seite 40 12.B03MO>KeH nero•lbi HaKJ70H OCHOBaHVIR aeTCKOLi K POBaTKV1 nyTeM perynmp0BK1,1 2 HONGK Ha pa3H0Li BblCOTe. OOTO 14. 13.HaKJ10H aeTCK01hKPOBaTKV1 A onycKaeTcn npL,1MaKCVIManbHOVipa3HL,1ueB BblCOTe ABYMR HO>KKaMVl B ABYXnonoxewqx! BHL/IMAHVIE! ronoBa pe6eHKa Bceraa AOJ1)KHa 6 blTb pacnonoxeHa Ccarv10L51 BblCOKOV1 CTOPOHbl. 14.BHVIMAHVIE! HE VICnonb30BaTb KPOBaTKY, ecnvl KaKan-HV16YAb q acTb OTCYTCTByeT, noBpexaeHa VIJI"cnoMaHa.
  • Seite 41 39.He 3an0JIH9VITe npoMe>KY'TKM n oAYUJKaMh, o aennaML.4 VIJI" VIHblMV1 npeAMeTaMM.3TO MO>KeT B b13BaTb PVICKYAYLUb9. 40.npoBepbTe VIy6eAhTecb, HTOaeTCKaRKPOBaTKa B pexmne COBMeCTHOro C Ha He Mel.uaeTPOAVITeJ1bCKOÉ1 KPOBaTV1. 41 .Bo BpeM9 mcnonb30BaHV19 y6eAVITeCb,VTOnPOCTblHM, oaenna poAL4Teneü1 H e nonanaff VIHe noKPblBaK)T BHYTPeHHOCTbaeTCKOV1 KPOBaTKM. 42.M3Aenne He06XOA14MO ncnonb30BaTb TonbKO nocne Toro, Koraa OHO XOPOLUOnpMKpenneH0...
  • Seite 42 YCTAHOBKA MAHE)KA I. L,43BneKVITe K p0BaTKY "3 CYMKM. 2. Pa3Bepy-u•1Te O CHOBHY}O paMKY VIBblnPRMVITeee. 00T0 2. BCTaBbTe Hh>KHYOYO onopHY10 Tpy6KY(5) B OTBePCTV1 Mexqy ABYMR HOXKaMV1 VIy6eAMTecb, "TO OHaXOPOLUO 3 aKpenneHa. OOTO3 3. YCTaHOBVIT OCHOBHYK) onopHY10Tpy6KY(4) ABYM9HO>KKaMVl VIy6eAL4Tecb,HTC) OHaXOPOWO 3aKpenneHa. OOTO4 4.
  • Seite 43 VAiNO PROCITAJTE UPOZORENJE I SACUVAJTE ZA SLEDECU UPOTREBU! PA2NJA I.PA2NJA! NIKAD NE OSTAVITE DETE BEZ NADZORA! 2.PA2NJA! Ne koristite ovaj proizvod a da prethodno niste proöitali uputstva za upotrebu! 3.PA2NJA! Prestanite da koristite proizvod éim dete moie da sedi, kleéi ili samostalno ustane! 4.PAZNJA! Postavljanje dodatnih predmeta u proizvod moie uzrokovati...
  • Seite 44 12.Dno krevetiéa moguée je lagano naginjati podeSavanjem 2 nogare na razliöitim visinama. Slika 14. 13.Naginjanje krevetiéa je dozvoljeno sa maksimalnom razlikom u visini izmedu dve noge iz dva poloiaja! PAZNJA!Deejaglava uvektreba da budepostavljenana najviSempoloiaju. 14.PA2NJA!NE upotrebljavajtekrevetiéako bilo koji deo nedostajeili je 0Steéenili slomljen.Kontaktirajte Didis DOO za rezervne delove i uputstva ako je potrebno.
  • Seite 45 44.0PREZ - Da biste izbegli rizik od davljenja vageg deteta, sistem vezanosti za roditeljski krevet uvek treba driati dalje od kreveta i van njega. 45.Madrac za roditeljski krevet mora biti postavljen do ili iznad visine pokretne strane u najniäem poloäaju. 46.DuSek roditeljskog kreveta uvek treba da bude viSi od boöne strane kreveta.
  • Seite 46 POSTAVLJANJE KREVECA 1. Izvadite korpu iz torbe. 2. Otopite glavni aluminijski okvir i postavite ga u uspravan poloiaj. Slikagrafija 2 Umetnite donju potpornu cev (5) u otvore izmedu dve noge i proverite da Ii je övrsto vezana. Slika 3 3. Ugradite glavnu potpornu cev (4) izmedu dve noge i osigurajte da je övrsto priövrScena.
  • Seite 47 FONTOS! OLVASSA EL AGYEI-MESEN És ÖRIZZE MEG TOVÅBBI HASZNÅLATRA! FIGYELEM 1. FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL! 2. FIGYELEM! Csak akkor hasznålja ezt a terméket ha mår elolvasta hasznålati utasitåst! 3. FIGYELEM! Ne hasznålja tovåbb a terméket, ha a gyermeke fel tud ülni, térdepelni vagy önållöan...
  • Seite 48 12. A kisågy aljåt 2 Iåb különbözö magassågban történö beållitåsåval kissé meg lehet dönteni. 14. åbra 13. A kisågy megengedett dölése a két låb magassåga közötti legnagyobb különbség - maximum 2 poziciö! FIGYELEM! A gyermek feje mindig a kisågy legmagasabb részénél helyezkedjen el. 14.
  • Seite 49 42. A terméket csak akkor szabad hasznålni, ha az szorosan rögzitve van a felnött ågyåhoz, vagy ha a mozgathatö oldala a legfelsö poziciöba van rögzitve, hogy elkerülje a gyermek kiesését. VESZELY! - Ha a szülöi ågyhoz illesztett kisågy nincs rögzitve a szülöi ågyhoz, annak minden oldalåt a helyükre és/vagy a legmagasabb helyzetbe kell ållitani.
  • Seite 50 AZ UTAZÖÅGY ÖSSZESZERELÉSE 1. Tåvolitsa el az utazöågyat a hordtåskåböl. 2. Tårja ki a fö aluminium keretet és helyezze függöleges helyzetbe. (Abra 2) Helyezze be az also tåmasztöcsövet (5) a két Iåb közötti nyilåsba és ellenörizze, hogy legyen megfelelöen rögzitve. (Åbra 3) 3.
  • Seite 51 E RÉNDÉSISHME LEXONI ME KUJDES DHE RUANI UDHÉZIMET PÉR PÉRDORIM NÉ TÉ ARDHMEN! KUJDES I.KUJDES! ASNJÉHERÉ MOS E LINI FÉMIJÉN PA MBIKQYRJE! 2.KUJDES! Mos e pérdorni ktäté produkt, nise nuk keni lexuar fillimisht manualin e pördorimit! 3.KUJDES! Ndaloni sé pördoruri produktin menjöherö...
  • Seite 52 12.Éshté i mundur animi i lehté i bazäs sé krevatit té fémijés, népérmjet rregullimit té 2 kémbéve né lartési té ndryshme. Figura 14. 13.Animi i krevatit Iejohet me diferencé maksimale né lartésiné midis dy kémböve nga té dyja pozicionet! KUJDES! Koka e fémijés gjithmoné duhet vendosur né anén mé té larté. 14.KUJDES! MOS pérdorni krevatin nése ndonjé...
  • Seite 53 MONTIMI I RRETHORES 1. Nxirrni oshin nga canta. 2. Hapni kornizän kryesore prej alumini dhe e vendosni né pozicion té drejté. Fotografia 2 . Vendosni tubin e poshtém mbéshtetés (5) né vrimat midis dy kémbéve dhe sigurohen se éshté vendosur mire.
  • Seite 54 42.Produkti duhet té pérdoret vetém pasi éshté kapur miré tek krevati i njö té rrituri ose kur pjesa lévizése éshté mbyllur deri né pozicionin mé té larté Pér té evituar rrezikun e rénies té fömijés. RREZIK! —Kur krevati i lidhur me krevatin e prindärve nuk éshtö...
  • Seite 55 LEES DE INSTRUCTIES GOED DOOR BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! AANDACHT 1 .AANDACHT! LAAT KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER! 2.AANDACHT! Gebruik dit product niet zonder eerst de gebruiksaanwijzing te hebben gelezen! 3.AANDACHT! Zodra een kind kan zitten, knielen of zelf kan staan, mag het product niet meer voor dit kind gebruikt worden!
  • Seite 56 13.Het kantelen van de Wieg is toegestaan met een maximaal hoogteverschil tussen de twee poten vanuit twee posities! AANDACHT! Het hoofd van het kind moet altijd aan de hoogste zijnde worden gepositioneerd. 14.AANDACHT! Gebruik de Wieg NIET in geval van ontbrekende, beschadigde of defecte onderdelen. Neem indien nodig contact op met Didis OOD voor reserveonderdelen en instructies.
  • Seite 57 42.Het product mag alleen worden gebruikt als het goed aan het ouderlijke bed is bevestigd of als de vallende zijkant op de hoogste positie is vergrendeld zodat het kind niet kan vallen. GEVAAR! - Als het wiegje niet aan het ouderlijke bed is bevestigd, moeten alle zijkanten...
  • Seite 58 MONTAGE DE BOX Haal de box uit de tas. 2. Vouw het aluminium hoofdframe open en plaats het rechtop. Afbeelding 2. Steek de onderste steunbuis (5) in de openingen tussen de twee poten en zorg ervoor dat deze stevig vastzit. Afbeelding 3.
  • Seite 59 WICHTIG: FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN! ACHTUNG 1 .ACHTUNG! LASSEN SIE DAS KIND NIE OHNE AUFSICHT! 2.ACHTUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher Gebrauchsanweisung gelesen zu haben! 3.ACHTUNG! Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein, sobald Kind alleine sitzen Oder...
  • Seite 60 12.Sie können die Basis des Kinderbetts leicht neigen, indem Sie 2 Beine in unterschiedlichen Höhen einstellen. Bild 13 Die Neigung des Kinderbetts ist mit einem maximalen Höhenunterschied zwischen den beiden Beinen aus zwei Positionen zulässig! ACHTUNG! Der Kopf des Kindes sollte immer auf der höchsten Seite sein. 14.ACHTUNG! Verwenden Sie das Kinderbett...
  • Seite 61 40.Stellen Sie sicher, dass das Kinderbett im gemeinsamen Schlafmodus das Bett der Eltern nicht beeinträchtigt. 41 .SteIIen Sie während des Gebrauchs sicher, dass die Laken und Decken der Eltern ins Kinderbett nicht eintreten Innere Kinderbetts nicht bedecken. 42.Das Produkt sollte nur verwendet werden, wenn es fest am Erwachsenenbett befestigt ist Oder wenn die bewegliche Seite in ihrer obersten Position verriegelt ist, um das Risiko eines Sturzes des...
  • Seite 62: Machen Sie Den Barriere-Reißverschluss

    AUFSTELLUNG BABY-BETTS I. Nehmen Sie das Baby-Bett aus der Tasche heraus. 2. Lösen Sie den Aluminium-Hauptrahmen und stellen Sie ihn in die aufrechte Position. Abbildung 2 Führen Sie das untere Stützrohr (5) in die Öffnungen zwischen den beiden Füssen ein und stellen Sie sicher, dass es fest sitzt.
  • Seite 63 €9...
  • Seite 64 Lor•'éU-i www.lorelli.eua AVIAVIC OOA, 6bnrapv•19 Didis LTD, Bulgaria I.IJYMeH9700, yn. „TpaKVIR-M3TOK" N? 6 Shumen 9700, NQ 6 Trakia-iztok street Ten.: 054/850 Tel.: +359 54 850 e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com...

Inhaltsverzeichnis