Seite 7
IMPORTANT! RETAIN FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! SAFETY REQUIREMENTS WARNING! DO NOT USE THIS PRODUCT BEFORE READING INSTRUCTIONS 1. WARNING ! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED 2. WARNING ! Age of use : 0-6 months , Max. weight 9kg. 3. WARNING ! The product must be paced on a horizontal floor. 4.
Seite 8
27. WARNING ! To avoid the risk of entanglement, the adult bed attachment system must always be kept away from and away from the product! 28. WARNING ! Check the strength of the anchorage system before each use by pulling the product in the opposite direction to the adult bed.
Seite 9
PARTS Picture 1. Main aluminum frame - 1 pc. 6. Mattress - 1 pc. 2. Upper support tube - I pc. 7. Bed board - 1 pc. 3.Fabric cover - Ipc. 8. Carry bag - Ipc. 4. Base support tube - 1 pc 9.
Seite 10
BAKHO! 3AnA3ETE no-HATATbUJHV1 cnPABKh: nPOMETETE BI-IhMATEnHO V13VICKBAHV19 SE30nACHOCT BHhMAHhE! HE V13non3BAÜITET03V1nPOAYKT nPEAh nbPBO AA CTE npoHEnnv1 VIHCTPYKUVI"TA 3A ynOTPESA 1. BHMMAHVIE!HVIKOrA HE OCTABR"TE AETETO SE3 HAA30P ! 2. BHMMAHhE! Bb3pacT aa Y13non3BaHe : 0-6 Meceqa , MaKCVlMaJIHOTerno 9Kr. 3. BHhMAHhE! nPOAYKTbT -rpn6Ba aa 6bAe nocTaaeH Ha paaeH noa! 4.
Seite 11
22. BHhMAHhE! 3a aa ce "36erHe onacHOCTTa OT3aKneU4BaHe Ha apaTa Ha aeTeTOOTnoABV1>KHaTa CTpaHb•1u OTcTpaHara, KOATO e AOnernoT0 3a Bb3paCTHV1, CTPaHV114aTa He TPR6Baaa e B n03VIUVIR n o-BhCOKa O T MarpaKa Ha nernoT0 aa Bb3paCTHV1. CHVIMKa 24 23. BHVIMAHME! MaTpaKbT Ha poamencK0T0 nerno TPR6Ba BVIHan,1 aa e no-BMCOKOOTCTPaHVlUaTaHa KOUjapaTa.
Seite 12
44. BHhMAHhE! He nanaraVITe npoAYKTa Ha np9Ka CJ1bHHeaa CBeTJIVIHa 3a npoAbJ1)KhTeneH nepnoa OT BpeMe VI Ha eKCTpeMHV1 -rervtneparypm, T.K. MoraT aa AOBeaaT AO npoM9Ha B UBeTa AO noBpeaa qacTM. Cnea nPOAbJ1>KVlTenHO v13naraHeHa npoAYKTaHa BVICOKVI TeMneparypm, 1,13qaKaVITe HRKOJIKO MVIHYTL,I, npeAL,1 aa n0CTaBL,1Te aeTeTO CM B Hero.
Seite 13
EKcnnOATAUl,19 1. PerynnpaHe Ha BMCOML4HaTa. B vtcoqv•1HaTa aa ce perynnpa B 4 n03VILWIL,1. HawcHeTe eAHOBpetv1eHHO aaAPbXTe ABaTa 6YTOHa B ropHaTa qacT Ha paMKaTa (CHVlMKa 12) VIperynnpaVlTe BhCOMVIHaTa ( CHhMKa 13). nycHeTe 6YTOHVITe B 1,136paHaTa VIce YBepere, ye KOUJa e A06pe 4)VIKcmpaH. 2.
Seite 14
IMPORTA ASEpÅSTRA P ENTRIJ CONSULTAR ULTERIOAR CU ATENTIE! Pätutul I Instructiuni de utilizare CONDIT" DE SIGURANTA AVERTISMENT! NU FOLOSITI ACEST PRODUS iNAlNTE DE A CITI INSTRUCTIUNILE DE UTILIZARE 1. AVERTISMEN NICIODAiÄ NULÄSATI C OPILUL FÄRÄSUPRAVEGHERE'! 2. AVERTISMENT! Värsta de utilizare: 0-6 luni , Greutate maxima: 9 kg.
Seite 15
25. AVERTISMENT! Cänd latura este läsatä Tnjos verificati dacä pozi!ia saltelei pärin!ilor nu s-a schimbat ! 26. AVERTISMENT! La folosirea functiei produsului „Fixare Ia patul pärin!ilor", nu trebuie sä existe un spa!iu gol intre partea inferioarä a produsului 9i salteaua pentru patul pärintilor. Produsul NU trebuie folosit la constatarea prezentei unui asemenea spatiu gol ! Nu umpleti spatiile goale cu perne, päturi, lenjerie de pat sau alte materiale, care ar putea provoca riscul de sufocare.
Seite 16
IN TRETINERE $1 INGRIJIRE AVERTISMENT! Dacä utilizati pätu!ul in spa!ii exterioare, Vä rugäm sä curätati cu atentie toate componentele dupä fiecare utilizare. Unele condi!ii meteo ar putea cauza afectarea pieselor de mucegai alge. Pentru prevenirea apari!iei acestora, nu plia!i nu läsa!i produsul spre pästrare dacä este umed sauud.fntotdeaunapästra!iprodusul T nlocuricu ventila!iebunä.intotdeaunaverificatipieselepentru prezen!a unor iuruburi, piuli!e 9i alte elemente de tmbinare släbite, dacä...
Seite 17
UTILIZAREA 1. Reglareainältimi. rnäl!imease poatereglain 4 pozi!ii.Apäsa!isimultan apäsateceledouäbutoane de pe partea superioarä a cadrului (Imagine 12) regla!i Tnäl!imea ( Imagine 13). Elibera!i butoanele in pozi!ia selectatä, asigura!i-vä cä pätu!ul este bine fixat. 2. Functie anti-reflux ( impotriva inecärii copilului) —pätutul poate fi inclinat tn pozitie cu o diferen!ä de maxim 2 pozi!ii tnältime intre picioarele din ambele pär!i ( Imagine 14).
Seite 18
WA2NE ZACHOWAJ N INIEJSZA NA PRZYSZLOSC! P RZECZYTAJ U WA2NlE! Löieczko dzieciece I Instrukcja uiytkownika WYMOGI BEZPIECZENSTWA OSTRZE2ENlE! NIE U2YWAJ TEGO PRODUKTU PRZED PRZECZYTANIEM INSTRUKCJI DOTYCZACEJ U2YTKOWANlA! 1. OSTRZE2ENlE! NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECKA BEZ OPIEKI! 2. OSTRZE2ENlE! Wiek do u2ycia: 0-6 miesiecy. Maksymalna waga 9 kg. 3.
Seite 19
24. OSTRZE2ENIE! Przed ka2dym u2yciem upewnij Sie,ie nie ma wolnej przestrzeni miedzy materacem na IÖ2ku rodzicöw a Scianq lö2eczka. Pociagnij i dokreé system mocowania, at zostanie przywröcony stan dopuszczalny. 25. OSTRZE2ENlE! Z a ka2dymrazem,gdyéciankabocznajest opuszczona, s prawd±, c zy pozycjamateraca rodzica nie zosta}a zmieniona!
KONSERWACJA OSTRZE2ENlE!Jeéli u2ywaszkojcana zewnqtrz,przetrzyjnö2kii pozostaleczeéciz kurzu,poniewa2mote on przyczynié sie do uszkodzenia mechanizmöw. W niektörych warunkach klimatycznych, czeéci moga byé dotkniete pleSniQ. Aby temu zapobiec, nie skiadaj ani nie przechowuj produktu, jeSIi jest wilgotny lub mokry. Zawsze przechowuj produkt w dobrze wentylowanym miejscu.
Seite 21
KORZYSTANIE 1. Regulacja wysokoéci. WysokoSé m02na regulowaé w 4 pozycjach. NaciSnij jednoczeénie i przytrzymaj przyciski u gory ramki (zdjecie 12) i dostosuj wysokoSé (zdjecie 13). UmieSé przyciski w wybranej pozycji i upewnij Sie, 2e lö2eczko jest mocno zamocowane. 2. Funkcja antyrefluksowa (zapobiegajqca zadlawieniu sie dziecka) lö2eczko moina odchylaé maksymalnie o 2 pozycje wysokoéci miqdzy nogami po obu stronach (zdjecie 14) OSTRZE2ENlE! G }öwkadzieckamusi byézawszeumieszczona nawy2szejstronie! OSTRZE2ENlE! Z funkcji antyrefluksowej m02na korzystaétylko wtedy, gdy lö2eczko jest u2ywanejako...
IMPORTANT ! Ä LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE Lit bébé I Mode d'emploi AVERTISSEMENT! N'UTILISEZ PRODI-JIT AVANT LIRE INSTRUCTIONS DUTILISATION 1. AVERTISSEMENT! JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE 2. AVERTISSEMENT! Age d'utilisation : O 6 mois, poids maximal 9 kg. 3.
Seite 23
24. AVERTISSEMENT! Vérifiez toujours qu'il n'y a pas d'espace entre Ie matelas sur Ie lit parent et Ie mur du lit bébé avant chaque utilisation. Tirez et serrez Ie systéme de fixation jusqu'å ce que I'état autorisé soit rétabli. 25. AVERTISSEMENT! Lorsque Ie cöté...
Seite 24
SOIN ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Si vous utilisez dehors le lit bébé pour jouer nettoyez la poussiére collée aux pieds ainsi qu'aux Ies autres éléments car entrée dans Ie mécanisme des serrures elle peut causer de graves dommages. Dans certaines conditions climatiques, Ies parties du lit peuvent étre affectées par Ia moisissure.
UTILISATION I. Réglage de la hauteur. La hauteur peut étre ajustée dans 4 positions. Appuyez simultanément sur Ies deux boutons situés en haut du cadre (Photo 12) et maintenez-les enfoncés, puis réglez la hauteur (Photo 13). Placez les boutons dans la position sélectionnée et assurez-vous que le lit est correctement fixé.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO Lettino per bambini I Istruzione per l'uso ESIGENZE Dl SICUREZZA ATTENZIONE! UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO PRIMA Dl AVER LETTO ISTRUZIONI Dl USO! 1. ATTENZIONE! LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA SUPERVISIONE 2. ATTENZIONE! Etå di utilizzo : 0-6 mesi , Peso massimo 9 kg. 3.
Seite 27
20. ATTENZIONE! Non lasciare oggetti nel lettino oppure non lasciare il lettino vicino ad altri oggetti che possono essere utilizzati per arrampicarsi oppure possono creare pericoli di soffocamento come per esempio cordoncini di tapparelle/tende ecc. NON LASCIARE NEL BOX ALTRI OGGETTI AGGIUNTIVI (PER ESEMPIO GIOCATOLI, CUSCINI ECC.) 21.
Seite 28
46. ATTENZIONE! Non utilizzare il prodotto per piü di un bambino contemporaneamente. 47. ATTENZIONE! Conservare il prodotto a posto inaccessibile per bambini quando non viene utilizzato. EN 1130 -1:1996 CURA E MANTENIMENTO ATTENZIONE! Se usate il box fuori, pulite la polvere, appiccicatasi ai piedi, e anche agli altri elementi, poiché se la polvere si trovasse nel meccanismo delle serrature potrebbe causare danni gravi.
Seite 29
UTILIZZO I. Regolazione dell'altezza. L'altezza pub essere regolata in 4 posizioni. Premere contemporaneamente mantenere i due bottoni nella parte superiore del telaio (Immagine 12) e regolare I'altezza (Immagine 13). Rilasciare i bottoni nella posizione desiderata e accertarsi che il box risulta ben fissato. 2.
EHMANTIKO! AIABATE IIPOEEKTIKA TIE OAHrlEE @YAAETE rlATl MnOPEl NA TIE XPEIAETEITE MEMON! naPKOKPÉßaTOU 1 OAHrlEE XPHEHE KAPEKAAE nPOEOXH! MHN xpn01UOTT01EiTE at.JT6TO TTPOT6v xwpis va ÖlaßåOETE TTpd)Ta TO xpfions TOU! I. nPOEOXH! [IOTÉpnv acphvETE TOTTCIlöi xwpig ETTißÅEWQ! 2. nPOEOXH! HÅlKia xphons: 0-6 pnvÖv, péV10T0ßdpos 9kg. 3.
Seite 31
22. nPOEOXH! Fla va aTTO(PEUX9Ei O KiVÖUVOS v a KOÅÅhOEl O ÅalpÖg TOUTTalÖlOÜ OTOV KI"Th povdöa KPEßaTlO Ü n TTÅEUPd ÖiTTÅa OTOKPEßdTlPETOKPEßdTlTWVvovéwv öEVITPéTTEl va ßPiOKETal O E9Éon uwnÅöTEpn aTTöTO0TpÖpa. EIKöva 24 23. nPOEOXH! To 0TpGjpa OTO KPEßdTlTWVyovéwv TTPéTTEl va tival TTdVTa uvnÅÖTtpo aTTÖ Tnv TTÅEUP Tng KOÜVlag.
Seite 32
@PONTIAA KAI EYNTHPHEH TIPOEIAOIIOIHEH! Av XPOOlPOTTOlEfral TOTrapKOKpÉßaTO "W, Ka9api0TE •rov dppo TTOU Eival ITÖÖlaTOU TTCIPKOKPÉßaT KGOapi0TE Kai dÅÅa Ta pÉpn TOUYICITi av UITdPXEl d ppog OTOpnxavlopå PTTOPEi va TTPOKaÅéOEl ooßapég ßÅaßég. PEPIKÉS KAIPCITOÅOYIKÉS OUV9hKES, Ta pépn PTTOPEi va ETTOPE(IOTOÜV anö Kai wiö10.
Seite 33
XPHEH I. Püeplon ÜVOUS.To (Jl.vosPTTOPEi va PU9PlOTEi OE4 9ÉOElS. n aThOTE•rauTÖxpovaKai KPCIThOTE TraTnpÉvaTa öÜOKOUPTTl OTOETTdVW pÉpos TOUTTÅalOiOU (EIKÖva 12) Kai pu9piOTETO (EIKöva 13). TOTT09EThOTE KOUPITldornv ETTIÅ€ypévn9éon Kai ßEßalw9EiTE TO KaÅå91 Eival KaÅå OTEP€wpévo. 2. AEIToupyia KaTd TOU TTVIYPOÜ TOU TTalÖlOÜ - TOKPEßdTl PTTOPEi va Eival KEKÅIPÉVO PE pÉY10Tnölaqopd 9é0EWV PETa<ü...
Seite 34
BA>KHO ! nPVIAPY)KYBAJTE CE HA nOHATAMOUJHVITE nPEnOPAKVl. nPOMhTAJTE BHHMATEJIHO! AeTc orpaa 3a cnneFb I YnaTcTBa 3a ynoTpe6a SAPAbA 3A SE3SEAHOCT BHVIMAHVIE! KOPVICTETE OBOJ npoh3B0 A rn nPOMVITATE ynATCTBATA ynOTPESA! 1. BHMMAHVIE! HMKOAUJ OCTABETE ro AETE SE3 HAA30P! 2. BHMMAHME! B03pacT 3a ynorpe6a: 0-6 MeceUVl,Macv1ManHa TOKVIHa 9 Kr. 3.
Seite 35
23. BHhMAHhE! AyueKOT Ha POAL,1TenCKL40T KpeBeT ceKoraLD Tpe6a Aa 61,1aen0BMCOKOA cTpaHaTa Ha npeKnonoT. AKO He, KOPMCTeTe ro CVICTeMOT 3a npnnar0AYBaH,e aa aa 61,1AeTe cnrypHV•1aeKa BVICVIHaTa e TOMHa OA06eTe CTpaHL,1 24. BHhMAHhE! npea ceK0ja ynorpe6a, ceKora1.u npoBepeTe ganm HeMa npocrop noxnefy AYI.ueK0T Ha POAVITenCKVI KpeBeT themA0THa KpeBeTyeT0.r10Bneqere ro m3aTerHeTero CVICTeMOT 3a npL,114BpcTYBaFbe cé...
Seite 36
MVICTEH,E BHhMAHhE! AKO ja KOPMCTVITe o rpaaaTa HaABOP, LUTO ce VIMa 3aneneH0 Ha HoraPKVlTe KaKO Ha OCTaHaTVlTeenerv1eHTM,6MAejkl,1aKO ane3V1BO MexaHV13MOTHa 6paBMTe, npaUJVIHaTaMO>Ke aa npb•1HM HL.4 cepM03HMoureTYBaf-ba. Bo HeKOV1 KJIVIMaTCKV1 ycnow, aenOBV1 MO)Ke aa 6VIAaTnoroaeHM OA MYBnaVInneceH. 3a ma ro cnpeynre 0Ba, He ro npeBL4TKYBajTe vuu,lHYBajTero nPOM3BOAOT aKOe BnaxeH BnaxeH.
Seite 37
KOPVlCTEbE 1. npnnaroayeal•se Ha BMCOML•1HaTa. BncL,1HaTarv1c»Ke a a ce npnnar0AM Ha 4 n03VIUVlV1. VICTOBperv1eH ApxeTe rn ABeTe KorlHL,1H.a Ha ropHV10Taen OA paMKaTa (CJIL4Ka12) VInpunaroaeTe BVICVlHaT (Cnv•1Ka13). CTaBeTe ru BO 0A6paHaTa nowumja VInpoBepeTe Aaru,l KopnaTa e 14BPCTO @MKCL.1paHa 2. @YHKL4Mj (npoThB rywebe Kaj Aeua) - KopnaTa MO>Ke a a ce HaKnOHV1 3a MaKCVIMYM 2 BVICVIHC noxneiy H03ere OAABere CTpaHl,1 (Crw1Ka14).
BA)KH COXPAHhT AAJ1bHEülUJEro nonYMEl- lb•19 HY)KHblX CBEAEHhVl! MaHe>K I L4HCTPYK14V19 no eKcnnyaTa14L4L4 TPESOBAHVIR SE30nACHOCTV1 BHVIMAHVIE! HE VICTIOJ1b30BATb AAHHOE h3AEJ1hE, HE nPOMVITAB VIHCTPYKUVI}O 3KcnnYATAUMV1! 1. BHVlMAHhE! HVIKOrAA HE OCTABJIRTb PESEHKA SE3 nPVlCMOTPA! 2. BHhMAHhE! B03pacT VICnonb30BaHhX 0-6 MecnqeB, MaKCVlManbHblV1 Bec - 9Kr. 3.
Seite 39
23. BHhMAHME! MaTpac POAVITeJ1bCKOV KPOBaTVl Bceraa AonxeH 6blTb Bbll.ne,MeM60PTVIK KPOBaTKV1. Ecru,l O H HVIXe,TOBocn0J1b3YläTecb C VICTeMOü1 perynnp0BKM, MT06bly6eAL4TbCR, MTO BblCOTa "BnqeTcq KOPPeKTHOL,i 06eVlX CTOPOH. 24. BHhMAHME! nepea KaXAblM ncnonb30BaHL,1erv1 Bceraa npoBepRVITe, eCTb nn npoMOKYT0K MOKAY MaTpacoM POAMTeJ1bCKOV KPOBaTV1 V I60PTVIKOM KPOBaTKV1.
Seite 40
YXOA OSCJIY>KVIBAHVIE BHhMAHhE! Ecnv•l ncn0J1b3yeTe May---IOK H a ynnqe, noHVlCTVITe nonaBl-uY}-o Ha HO>KKax nblJ1b, a TaK>KeVIno OCTaJ1bHblM oneMeHTaM, nocKonbKY nonaB1.na9 B MexaHv13Me aacTexeK nblJ1b MO>KeT npnecn,l K cepse3HblM noBpexneHMAM. B HeKOTOPblX K JIVlMawqeCKVIX yacTV1 Moryr nOKPblTbC9 nneceHbF0.I-IT06bl npeAOTBpaTVlTb 3T0, He CKnaAblBaLäTe He xpaHL,1TeL43aenme, ecnvl OHOBna>KHoe VIJI" M0Kpoe. Bceraa xpaHL4Te M3aenne B XOPOLuonpoBeTPL,1BaeMOMMecTe.
Seite 41
VICnonb30BAHVIE 1. PerynnpoBKa BblCOTb1. BblCOTY MOXHO 0TperynnpoBaTb B 4 nono>KeHL49X. OAHOBperv1eHHO Ha>KMVITe VI ynep)KhBaVITe 06e KHOIIKVI B BepxHeYl qaCTV1 patv1KV1 (OOTO 12), 0TperynnpyÉITe BblCOTY(OOTO 13). OTnYCTVITe KHOIIK B V136paHHOM n onoxeHVIV1 y6eAMTecb, "TO KOHCTPYKUVIR xopol.uo 3a$VlKCVIPOBaHa. (npoThB 3acrpeBaHh9 npeAMeTa, nonaewero B AblXaTenbHble nyw pe6eHKa) —KPOBaTKY M O>KHO H aKJIOHMTb Cpa3HmueV1 M aKCVIMYM 2 noamuvu,l B BblCOTe HO)KKaMV1...
VA2NO! CUVAJTE RADI BUDUCE UPOTREBE! PROCITAJTE PA2UlVO! Krevetac I Uputstvo za upotrebu MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJE! NE KORISTITE OVAJ PROIZVOD PRE NEGO STO PRVO PROCITATE UPUTSTVO UPOTREBU! 1. UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJATI DECU NADZORA! 2. UPOZORENJE! Starost za upotrebu: 0-6 meseci, Maksimalna teiina 9kg. 3.
Seite 43
23. UPOZORENJE! Dusek na roditeljskom krevetu uvek treba biti viSi od boöne strane preklopa. Ako nije, koristite sistem za podeSavanje da biste bili sigurni da je visina ispravna sa obe strane. 24. UPOZORENJE! Pre svake upotrebe, uvek proverite da nema mesta izmedu madraca na matiönom krevetu i zida kreveta.
Seite 44
BRIGA I ODRZAVANJE UPOZORENJE! U sluöaju da koristite krevetac napolje, oöistite noge od praSine, kao i ostale delove, jer praSina u mehanizmu za zakljuöavanje moie prouzrokovati ozbiljno 0Steéenje. U nekim klimatskim uslovima, delovi mogu biti pod uticajem plijesni i plijesni. Da biste to spreöili, ne savijajte i ne öuvajte proizvod ako je vlaian ili vlaian.
Seite 45
KORISTENJE 1. PodeSavanje visine. Visina se moie podesiti u 4 poloiaja. Pritisnite istovremeno i driite dva dugmeta na vrhu okvira (Slikagrafija 12) i podesite visinu (Slikagrafija 13). Stavite dugmad u izabrani poloiaj i osigurajte da je korpa övrsto fiksirana. 2. Antirefluk funkcija (protiv guSenja...
Seite 46
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL És ÖRIZZE MEG KÉSÖBBI FELHASZNÅLÅS ESETÉRE. Utazöågy I Hasznålati utasitås BIZTONSÅGI ELÖiRÅSOK FIGYELEM! CSAK AKKOR HASZNÅLJAA TERMÉKET HA MAR ELOLVASTA A HASZNÅLATI ÜTMUTATÖT! 1. FIGYELEM! SOHA NE HAGYJAA GYERMEKET FELÜGYELET NÉLKÜL! 2. FIGYELEM! Korhatår: 0-6 hönap , Maximålis testsüly: 9 kg.
Seite 47
25. FIGYELEM! Az oldalfal leengedésekor mindig ellenörizze a felnött agy matracånak helyzetét! 26. FIGYELEM! A „Rögzités a szülö ägyåhoz" funkciö hasznålatakor soha ne legyen rés a termék also része és a felnött ågyon lévö matrac között. Ha rést észelel akkor NE hasznålja a terméket! Ne töltse ki a rést pårnåkkal, takarökkal, ågynemükkel...
Seite 48
TARTOZÉKOK åbra 1. Fö aluminium keret- 1 db 6. Matrac- I db 2. Felsö tartöcsö -1 db 7. Merev alap - I db 3. Kårpit -1 db 8. Hordtåska - 1 db 4. Fö tartöcsö - 1 db 9. Rögzitöheveder - 2 db 5.
E RÉNDÉSISHME! RI-JANI PÉR INFORMACIONE TÉ MÉTEJSHME. LEXONI KUJDES! Rrethore Pér fämijä I Insruksion Pör pärdorim KÉRKESA PÉR SIGURI KUJDES! MOS E PÉRDORNI KÉTÉ PRODUKT PARA E TÉ KENI LEXUAR INSTRUKSIONIN PÉR PÉRDORIM! 1. KUJDES! KURRÉ MOS E LÉNI FÉMIJÉN PA MBIKÉQYRJE! 2.
Seite 50
22. KUJDES! Qé té evitohet rreziku nga bllokimi i deräs sé fémijäs né pjesén Iévizése nga ana e cila éshté prané shtratit té prindérve kjo pjesé duhet té jeté né pozicion mé té larté se sa éshté dysheku i shtratit té té moshuarve.
Seite 51
KUJDES MIREMBAJTJE KUJDES! Nö se pérdorni rrethoren né ambient té jashtém, pastroni pluhurin nga kémbét e saj si edhe elementet e tjera, sepse pluhuri mund té démtojé mekanizmat e lidhjes dhe té shkaktojé dém. Né disa kushte klimatike, pjesét mund té preken nga myku. Qé té evitoni kété mos e palosni dhe mos e ruani produktin kur éshté...
Seite 52
PÉRDORIMI I. Rregullimi i lartésisé. Lartésia mund té rregullohet né katér pozicione. Shtypni njékohésisht dhe mbani dy butonat né pjesén e sipérme té kornizés (Fotografia 12) dhe rregulloni lartésiné ( Fotografia 13). Léshoni butonat né pozicionin qé keni zgjedhur dhe bindeni se koshi éshté fiksuar miré. 2.
•IMPORTANTE! iGUARDAR PARA REFERENCIA FUTURA! iLEAATENTAMENTE!!! Cuna I Instrucciones Instrucciones importantes de seguridad iADVERTENClA! iN0 USE ESTE PRODUCTOANTES DE LEER LA INSTRUCCIÖN DE USO! 1.iADVERTENClA! iNUNCA DEJE AL NINO DESATENDIDO! 2.iADVERTENClA! Edad para el uso: 0-6 meses; peso måximo: 9 kg. 3.iADVERTENClA! iEl producto debe ser colocado sobre un piso Plano! 4.iADVERTENCIA!
Seite 54
24.iADVERTENClA! Ante cada uso siempre debe asegurarse de que no hay espacio entre el colchön de la cama de los padres y la pared de la cama del bebé. Tire y apriete los elementos del sistema de fijaciön mientras consiga recuperar eI espacio permitido.
Seite 55
CUIDADO Y MANTENIMIENTO EN BUEN ESTADO iADVERTENClA!Si ha usado la cuna al aire libre, limpie el polvo de sus pies y de los demås elementos porque, cuando el polvo entra en los mecanismos de cierre, puede causar serios daöos. En algunas condiciones climåticas sobre los diferentes...
Seite 56
EXPLOTACIÖN I. Ajuste de altura. La altura puede ser ajustada en 4 posiciones. Apriete simultåneamente y detenga ambos botones en la parte superior del marco (Foto 12) y ajuste la altura (Foto 13). Suelte los botones en la posiciön elegida y asegürese que la cesta estå bien fijada. 2.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES. LEES AANDACHTIG! bed'e / Gebruikshandleidin Belangrijke veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! GEBRUIK DIT PRODUCT NIET VOORDAT U DE GEBRUIKSAANWIJZING EERST HEBT GELEZEN! 1. WAARSCHUWING! LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT! 2. WAARSCHUWING! Leeftijd voor gebruik: 0-6 maanden, Maximum gewicht 9 kg. 3.
Seite 58
24. WAARSCHUWING! Controleer voor elk gebruik altijd of er geen ruimte is tussen de matras op het ouderbed en de zijkant van het ledikantje. Trek aan het bevestigingssysteem en maak hem vast totdat de toegestane status is hersteld. 25. WAARSCHUWING! Controleer altijd wanneer de zijplaat naar beneden is of de betreffende positie van de matras op het ouderbed niet is gewijzigd!
Seite 59
VERZORGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING! Als u de box buitenshuis hebt gebruikt, reinig dan het aan de poten en aan de andere elementen vastgeplakte stof, omdat dit het slotmechanisme ernstig kan beschadigen. In sommige klimaatomstandigheden kunnen onderdelen door schimmel en meeldauw worden aangetast.
Seite 60
GEBRUIK I. Hoogteaanpassing. Hoogte kan in 4 standen worden aangepast. Druk tegelijkertijd op de twee knoppen aan de bovenkant van het frame (Foto 12) en hou die vast, en pas dan de hoogte aan (Afbeelding 13). Plaats de knoppen in de gekozen stand en zorg ervoor dat de box stevig vastzit. 2.
@WICHTIG! FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! Babybett I Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG! BENUTZEN DIESES PRODUKT NICHT BEVOR GEBRAUCHSANLEITUNG GELESEN HABEN! 1. WARNUNG!LASSEN SIE DAS KIND NIE OHNE AUFSICHT! 2. VORSICHT! Verwendungsalter: 0-6 Monate, Maximalgewicht 9kg. 3. VORSICHT! Das Produkt muss auf eine flache Ebene gelegt werden! 4.
Seite 62
23. ACHTUNG! Die Matratze auf dem Elternbett sollte immer höher als die Seitenwand des Babybetts sein. Wenn nicht, verwenden Sie das Einstellsystem, um sicherzustellen, dass die Höhe auf beiden Seiten korrekt ist. 24. ACHTUNG! Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass es zwischen der Matratze auf dem Elternbett und der Seite des Babybetts keinen Platz gibt.
Seite 63
PFLEGE WARTUNG ACHTUNG! Wenn Sie das Baby-Bett im Freien benutzen, reinigen Sie die Füße und die anderen Elemente von Staub, da dies den Verriegelungsmechanismus schwer beschädigen kann. Bei bestimmten klimatischen Bedingungen können Teile von Schimmel und Mehltau befallen sein. Um dies zu verhindern, falten Oder lagern Sie das Produkt nicht, wenn es feucht Oder nass ist.
BETRIEB I. Höhenverstellung. Die Höhe kann in 4 Positionen eingestellt werden. Drücken Sie gleichzeitig und halten Sie die beiden Knöpfe am oberen Teil des Rahmens (AbbiIdung12) und stellen Sie die Höhe ein (Abbildungl 3). Lassen Sie die Knöpfe in die gewählte Position und vergewissern Sie sich, dass das Bett fest sitzt.